Logo
  • Producto
    • imagen del menú
      Sobre nosotros
    • imagen del menú
      Visita guiada del producto
    • imagen del menú
      Ejemplos
    • imagen del menú
      Idiomas
    • imagen del menú
      Casos de uso
      • Architeg-Impresiones
      • Buscadores de nidos
      • BraytonLaw
      • Esencia de Florida Seguro
      • Fertilidad de Nevada Instituto
  • Soluciones
    • imagen del menú
      JavaScript
    • imagen del menú
      Shopify
    • imagen del menú
      Flujo web
    • imagen del menú
      Gran comercio
    • imagen del menú
      Wordpress
    • imagen del menú
      Espacio cuadrado
    • imagen del menú
      Ver todas las integraciones
  • Guías
    • imagen del menú
      Traducir sitios web
    • imagen del menú
      Efectivamente a través de fronteras
    • imagen del menú
      Desbloquear los mercados globales
    • imagen del menú
      Traduce con confianza
    • imagen del menú
      El poder del lenguaje
    • imagen del menú
      Documentación API
    • imagen del menú
      Potente herramienta de traducción
    • imagen del menú
      Confía en nuestra traducción
  • Precios
  • Apoyo
    • imagen del menú
      Centro de ayuda
    • imagen del menú
      Preguntas más frecuentes
    • imagen del menú
      Blog
Empezar
  • Producto
      imagen del menú
      Sobre nosotros
      Acerca de ConveyThis: Descubra nuestras soluciones de traducción.
      imagen del menú
      Visita guiada del producto
      Recorrido n.° {1}#: Explore nuestras funciones de traducción
      imagen del menú
      Ejemplos
      Casos de usuario. Traducir cualquier sitio web es increíblemente sencillo.
      imagen del menú
      Idiomas Disponibles
      Idiomas compatibles con ConveyThis. Comuníquese globalmente.
      imagen del menú
      Casos de uso
      • Architeg-Impresiones
      • Buscadores de nidos
      • BraytonLaw
      • Esencia del seguro de Florida
      • Instituto de Fertilidad de Nevada
  • Soluciones
      imagen del menú
      JavaScript
      Integrar ConveyThis Translate en cualquier sitio web es increíblemente sencillo, y el marco JavaScript no es la excepción.
      imagen del menú
      Flujo web
      Integrar el complemento ConveyThis Webflow en su sitio es rápido y fácil, y WebFlow no es la excepción.
      imagen del menú
      Espacio cuadrado
      Integrar ConveyThis Translate en cualquier sitio web es increíblemente sencillo, y el marco de SquareSpace no es la excepción.
      imagen del menú
      Shopify
      Integrar ConveyThis en su sitio es rápido y fácil, y Shopify no es la excepción.
      imagen del menú
      Gran comercio
      Integrar ConveyThis Translate en cualquier sitio web es increíblemente sencillo, y el marco de BigCommerce no es la excepción.
      imagen del menú
      Wordpress
      Integrar el complemento ConveyThis de WordPress en su sitio es rápido y fácil, y WordPress no es la excepción.
      ¿No ves tu integración? imagen del menú
      ConveyThis es compatible con más de 20 integraciones de CMS.
      Ver todas las integraciones
  • Guías
      imagen del menú
      Traducir sitios web
      Adaptación de su sitio web para audiencias globales
      imagen del menú
      Efectivamente a través de fronteras
      Descubra su solución de traducción
      imagen del menú
      Desbloquear los mercados globales
      Comprender el contraste entre traducción y localización
      imagen del menú
      Traduce con confianza
      Estrategias para cautivar al público internacional con contenido atractivo
      imagen del menú
      El poder del lenguaje
      Cómo puede ayudar ConveyThis
      imagen del menú
      Documentación API
      Guía completa para desarrolladores
      imagen del menú
      Potente herramienta de traducción
      La clave para el éxito de la localización con ConveyThis
      imagen del menú
      Confía en nuestra traducción
      Un enfoque estratégico para la expansión de la marca
  • Precios
  • Apoyo
      imagen del menú
      Centro de ayuda
      Nos encantaría ayudarle a obtener respuestas a todas sus preguntas.
      imagen del menú
      Preguntas más frecuentes
      Obtenga respuestas a sus preguntas ConveyThis
      imagen del menú
      Blog
      Los últimos consejos y noticias sobre traducción de sitios web
Acceso
Registro

Consejos probados para el diseño de sitios web en varios idiomas

Consejos de diseño de sitios web en varios idiomas con ConveyThis: mejore la experiencia del usuario y el alcance global con estrategias de diseño prácticas.
Empezar
Aprende más
✔ No hay datos de la tarjeta ✔ Sin compromiso
  • logotipo(1)
  • logotipo(2)
  • logotipo(3)
  • logotipo(4)
  • logotipo(5)
  • logotipo(6)
  • logotipo(7)
  • logotipo(8)
  • logotipo(9)
  • logotipo(11)
  • logotipo(12)
  • logotipo(13)
  • logotipo(14)
  • logotipo(15)
  • logotipo(16)
  • logotipo(17)
  • logotipo(18)
  • logotipo(19)
  • logotipo(20)
  • logotipo(21)
  • logotipo(22)
  • logotipo(23)
  • logotipo(25)
  • logotipo(26)
  • logotipo(27)
  • logotipo(28)
  • logotipo(29)
  • logotipo(30)
  • logotipo(31)
  • logotipo(1)
  • logotipo(2)
  • logotipo(3)
  • logotipo(4)
  • logotipo(5)
  • logotipo(6)
  • logotipo(7)
  • logotipo(8)
  • logotipo(9)
  • logotipo(11)
  • logotipo(12)
  • logotipo(13)
  • logotipo(14)
  • logotipo(15)
  • logotipo(16)
  • logotipo(17)
  • logotipo(18)
  • logotipo(19)
  • logotipo(20)
  • logotipo(21)
  • logotipo(22)
  • logotipo(23)
  • logotipo(25)
  • logotipo(26)
  • logotipo(27)
  • logotipo(28)
  • logotipo(29)
  • logotipo(30)
  • logotipo(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Publicado el 9 de septiembre de 2024
Colina de Néstor

En la actualidad, muchos sitios web ofrecen opciones en varios idiomas, lo que permite a los visitantes de todo el mundo navegar cómodamente. Internet ha transformado el mercado en una experiencia global, lo que permite a las empresas llegar a un público más amplio. Sin embargo, si su sitio web solo admite un idioma, corre el riesgo de alejar a los clientes potenciales que no pueden comprender su contenido. Ofrecer un sitio web en varios idiomas garantiza que los usuarios puedan interactuar con su sitio en su idioma preferido o en su lengua materna, lo que mejora la interacción y las tasas de conversión.

Crear un sitio web multilingüe no tiene por qué ser complicado. Herramientas modernas como ConveyThis simplifican el proceso de traducción y te permiten crear un sitio completamente traducido en tan solo unos minutos. Este artículo explora consejos de diseño de sitios web multilingües, desde cómo garantizar una marca coherente hasta cómo abordar los matices culturales, para ayudarte a diseñar un sitio web que tenga eco entre tu público objetivo en todo el mundo.

La importancia de un sitio web multilingüe

Tener un sitio web multilingüe es esencial para las empresas que buscan ampliar su alcance y establecer conexiones significativas con públicos diversos. Veamos por qué crear un sitio web multilingüe es un cambio radical:

1. Llegar a un público más amplio

Un sitio web monolingüe limita su alcance a los usuarios que hablan solo ese idioma. Al ofrecer traducciones, abre su sitio a un público más amplio, lo que permite que personas de diferentes regiones y orígenes culturales interactúen con su marca.

2. Experiencia de usuario mejorada

Cuando los usuarios pueden navegar en su idioma preferido, se sienten más cómodos navegando por su sitio. Esto mejora la experiencia del usuario , aumenta el tiempo que pasan en el sitio y reduce las tasas de rebote.

3. Mejora de la clasificación en los motores de búsqueda

Los motores de búsqueda priorizan el contenido localizado . Traducir su sitio y optimizarlo para motores de búsqueda en varios idiomas mejora su visibilidad global y genera tráfico orgánico desde varias regiones.

4. Mayor confianza y conversiones

Es más probable que los clientes confíen en un sitio que esté dirigido a su idioma nativo. Esta confianza se traduce en tasas de conversión más altas y relaciones más sólidas con los clientes.

Las dificultades de los sitios web monolingües

Operar un sitio web monolingüe en el mundo interconectado de hoy presenta numerosos desafíos. Si bien un sitio web en un solo idioma puede funcionar para empresas locales con una audiencia homogénea, limita significativamente el crecimiento y el alcance global de las empresas que buscan atraer a una audiencia internacional. Aquí, exploramos las dificultades de los sitios web monolingües y por qué adoptar una estrategia de sitio web multilingüe es esencial para el éxito.

1. Accesibilidad limitada para un público más amplio

Un sitio web monolingüe solo es accesible para personas que comprenden el idioma en el que se presenta. Teniendo en cuenta que solo alrededor del 16 % de la población mundial habla inglés, la gran mayoría de los clientes potenciales pueden considerar que su sitio web es inaccesible. Por ejemplo:

  • A un visitante francófono puede resultarle difícil navegar en un sitio traducido únicamente en inglés, incluso si está interesado en sus productos o servicios.
  • Los usuarios hispanohablantes podrían evitar interactuar con su contenido si no pueden encontrar su idioma preferido .

Esta accesibilidad limitada restringe su capacidad de llegar a un público más amplio , lo que dificulta su potencial de crecimiento sin un diseño flexible.

2. Mala experiencia del usuario

Las barreras lingüísticas generan frustración y confusión entre los usuarios que no pueden comprender el contenido. Una mala experiencia de usuario se traduce en:

  • Tasas de rebote más altas ya que los visitantes abandonan rápidamente el sitio cuando se dan cuenta de que no pueden entenderlo.
  • Reducción de la interacción con elementos críticos como descripciones de productos, formularios o páginas de soporte.
  • Dificultad para navegar por el sitio, especialmente durante procesos esenciales como el pago.

 Ofrecer localización de contenido en el idioma nativo de su audiencia con un diseño flexible es crucial para crear una experiencia de usuario positiva e intuitiva.

3. Desafíos del SEO

Los sitios web monolingües pierden los importantes beneficios de la localización de contenido del SEO multilingüe , que incluyen:

  • Segmentación por palabras clave localizadas: sin contenido en varios idiomas, solo puede optimizar palabras clave en un idioma, lo que limita gravemente su visibilidad en los resultados de búsqueda internacionales.
  • Implementación de hreflang: la falta de etiquetas hreflang significa que los motores de búsqueda no pueden asociar correctamente su contenido con regiones o idiomas específicos, lo que reduce su relevancia.
  • Clasificaciones globales: Los sitios web monolingües tienen una clasificación baja en mercados no nativos, lo que significa que no aparecen en los resultados de búsqueda para potenciales clientes internacionales.

Estos desafíos reducen significativamente el tráfico orgánico que su sitio web podría atraer desde otros países.

4. Tasas de conversión más bajas

Las tasas de conversión están directamente relacionadas con la comodidad y confianza que sienten los usuarios al navegar por un sitio web. Un sitio monolingüe suele generar:

  • Carritos abandonados: Los clientes dudan en finalizar las compras si no comprenden completamente los términos, los detalles del producto o las opciones de pago.
  • Problemas de confianza: los usuarios pueden percibir un sitio monolingüe como menos inclusivo o menos profesional, especialmente si no pueden encontrar su idioma preferido durante interacciones clave.
  • Oportunidades perdidas: Incluso si su producto atrae a audiencias internacionales, la falta de traducción aleja a los compradores potenciales.

Por ejemplo, un comprador de Alemania puede abandonar su sitio si las descripciones de los productos y las políticas de devolución solo están disponibles en inglés.

5. Incapacidad para atender a mercados diversos

Un sitio web monolingüe asume un enfoque único que no tiene en cuenta las preferencias y los matices culturales de las distintas regiones. Considere los siguientes escenarios:

  • Es posible que un sitio web en inglés no tenga eco entre los usuarios de Japón, donde las imágenes, los colores y la terminología culturalmente específicos son fundamentales.
  • Un usuario hispanohablante en México puede sentirse desconectado de un sitio web dirigido a hispanohablantes en España debido a las diferencias regionales en el uso del idioma.

Para servir eficazmente a un público objetivo global, su sitio debe abordar las necesidades y expectativas específicas de cada mercado.

6. Desafíos con la atención al cliente

Ofrecer una excelente atención al cliente es vital para cualquier negocio, pero un sitio web monolingüe complica este proceso para los usuarios internacionales:

  • Los hablantes no nativos pueden tener dificultades para encontrar ayuda si los recursos de soporte, las preguntas frecuentes y los formularios de contacto solo están en un idioma.
  • La falta de comunicación en las interacciones de servicio al cliente puede generar insatisfacción y pérdida de ventas.

Un sitio web multilingüe simplifica la atención al cliente al ofrecer recursos y canales de comunicación en varios idiomas.

7. Oportunidades de marketing perdidas

Los sitios web monolingües limitan su capacidad para crear campañas de marketing personalizadas y específicas para cada región. Sin traducciones, no puede:

  • Ejecute anuncios específicos: las campañas en un idioma específico en plataformas como Google Ads o Facebook son imposibles sin contenido localizado.
  • Envíe correos electrónicos personalizados: las campañas de marketing por correo electrónico no logran conectar con los suscriptores internacionales si no pueden comprender el mensaje.
  • Aproveche a los influencers: colaborar con personas influyentes en otras regiones es menos efectivo si sus audiencias no pueden interactuar con su sitio web.

Expandirse a los mercados internacionales requiere esfuerzos de marketing localizados, que los sitios web monolingües no pueden ofrecer.

8. Falta de ventaja competitiva

En un mercado cada vez más globalizado, muchos competidores ya ofrecen sitios web multilingües . Un sitio web monolingüe corre el riesgo de quedarse atrás porque:

  • Los competidores pueden llegar a audiencias globales e interactuar con ellas de manera más efectiva.
  • Los sitios web multilingües se consideran más inclusivos, profesionales y centrados en el cliente.

No adoptar un enfoque multilingüe pone a su empresa en una desventaja significativa.

9. Dificultad para escalar a nivel global

A medida que las empresas crecen, naturalmente apuntan a expandirse a los mercados internacionales. Sin embargo, escalar un sitio web monolingüe presenta barreras significativas:

  • Problemas específicos de cada región: un sitio en un solo idioma no puede satisfacer las distintas necesidades de los distintos mercados, como la conversión de moneda o las regulaciones específicas de cada región.
  • Soluciones fragmentadas: crear sitios web separados para cada idioma requiere mucho tiempo, esfuerzo y recursos.

Un sitio web multilingüe proporciona una base escalable para el crecimiento global, simplificando el proceso de expansión.

La solución: adoptar un sitio web multilingüe

Para superar las dificultades de un sitio web monolingüe, hay que empezar por adoptar una estrategia multilingüe . Al ofrecer la localización de contenido en varios idiomas, se puede:

  • Llegue a un público más amplio y acceda a nuevos mercados.
  • Mejore la experiencia del usuario atendiendo al idioma preferido de los visitantes.
  • Mejore la clasificación en los motores de búsqueda con prácticas de SEO multilingües optimizadas.
  • Genere confianza y mejore las tasas de conversión abordando las preferencias culturales y lingüísticas.

Herramientas como ConveyThis facilitan el proceso de traducción y te ayudan a crear un sitio web multilingüe profesional, escalable y fácil de usar. Desde la detección automática de idiomas hasta los ajustes de diseño flexibles, ConveyThis garantiza que tu sitio atraiga a un público objetivo diverso sin comprometer su usabilidad ni su imagen de marca.

Consejos eficaces para diseñar sitios web multilingües

La creación de un sitio web multilingüe va más allá de la simple traducción del sitio web . El diseño debe adaptarse a diferentes idiomas, preferencias culturales y expectativas de los usuarios. Un sitio web escalable que incorpore la localización de manera eficaz puede mejorar la participación de la audiencia y garantizar experiencias de navegación fluidas en todas las regiones. A continuación, se ofrecen algunos consejos prácticos para diseñar un diseño flexible que admita varios idiomas y diversas necesidades de los usuarios.

1. Una imagen de marca coherente en todos los idiomas

La experiencia del usuario debe ser coherente independientemente de la versión de idioma que visite. La apariencia debe permanecer unificada, incluso con los ajustes necesarios para la localización . Los visitantes que cambian de idioma nunca deben tener la sensación de haber llegado a un sitio completamente diferente.

Los elementos de diseño como el diseño flexible y el estilo de marca deben ser uniformes en todos los idiomas. Herramientas como ConveyThis simplifican este proceso al identificar el texto con precisión y gestionar sin problemas la traducción de sitios web, incluso cuando se utilizan otros complementos.

Una plantilla de diseño uniforme y global no solo ahorra tiempo al agregar nuevos idiomas, sino que también permite una infraestructura de sitio web escalable . Por ejemplo, Airbnb mantiene temas y funciones idénticos en todos los idiomas, lo que crea una experiencia de usuario pulida y cohesiva.

Multi idioma

Y aquí está la versión japonesa:

BFG3BDujbVIYhYO0KtoLyGNreOFqy07PiolkAVvdaGcoC9GPmMEHt97FrST4OjhbrP0fE qDK31ka

Sin duda, se trata del mismo sitio web. El fondo es el mismo y también lo es la función de búsqueda. Tener un diseño unificado ayuda a la identidad de marca y ahorra tiempo y esfuerzo al agregar nuevos idiomas o actualizar.

2. Selectores de idioma claros y accesibles

Muestra el selector de idiomas en un lugar visible de cada página, lo que garantiza la accesibilidad para todos los usuarios. Las opciones fáciles de encontrar aumentan la participación de la audiencia , ya que los visitantes no tendrán que buscar una función oculta para cambiar de idioma.

Para una mejor localización , muestra los nombres de los idiomas en su forma nativa (por ejemplo, “español” en lugar de “español”). Este enfoque crea una experiencia inclusiva y garantiza que los esfuerzos de traducción de tu sitio web parezcan genuinos. El menú desplegable de Asana para la selección de idiomas es un gran ejemplo de cómo el diseño intuitivo puede mejorar la usabilidad.

3. “Idiomas” es mejor que “Regiones”

Muchas grandes marcas internacionales te obligan a cambiar de región para poder leer el sitio web en tu idioma. Esta es una idea terrible que dificulta la navegación a los visitantes. Estos sitios web funcionan con la suposición de que estás navegando en la región donde se habla el idioma, por lo que obtienes el texto en tu idioma, pero es posible que no obtengas el contenido para la región que te interesa.

La siguiente imagen fue tomada del sitio web de Adobe:

vXH8q9Ebaz0bBmsIjXwrrdm FLGBdOQK86pf3A3xU6r BZB0hL5ICjrxSiv67P vOTNbP2pFSp17B530ArONrjgjryMZYqcQl5 WQuEAYvm6LArZbXFsMD9AiSX mEzsJilUu4a

Los idiomas no deberían estar indisolublemente unidos a sus regiones. Tomemos como ejemplo todas esas ciudades cosmopolitas como Nueva York, Londres y París. Tal vez un belga que vive en el Reino Unido quiera comprar en el sitio del Reino Unido pero navegar en francés. Tiene que elegir entre comprar en el sitio belga en su idioma o comprar en el sitio del Reino Unido en inglés, y no quiere hacer ninguna de las dos cosas. Así que, sin querer, ha creado una barrera. Echemos un vistazo a un sitio web que permite especificar el idioma y la región por separado: el sitio web de Uber.

mbauMzr80nfc26dg2fEg0md0cxau0Hfp

Este es un diseño excelente. En este caso, la opción de cambio de idioma se ha colocado en el pie de página a la izquierda y, en lugar de un cuadro desplegable, tienes un modal debido a las numerosas opciones. Los nombres de los idiomas también se mencionan en su propio idioma.

1l3Vpc9jCrtXorq3xIhcXx9cl8L svuH9FBeMcNHNJ4A8j6dgnjXJgkfloLwmWyra1FstnQSvXR8C9ccnAGE Us2dCg4qSqnGzjbxDMx

Como beneficio adicional, podrías “recordar” cuál fue el idioma elegido por el usuario para que desde la primera visita en adelante no tenga que cambiarlo más.

4. Detección automática de ubicación

Esta función es súper útil para que tus visitantes no accedan a través del idioma equivocado y para ahorrarle tiempo al usuario al no tener que buscar el selector de idiomas. Así es como funciona: el sitio web identifica el idioma en el que se encuentra el navegador o su ubicación.

Pero tenga cuidado en caso de que el usuario sea un turista y no esté familiarizado con el idioma local porque necesitará el botón de idioma para poder cambiar, por esta razón, la herramienta no siempre es precisa.

Al diseñar su sitio multilingüe, no elija entre la detección automática de idiomas y el selector de idiomas; este último es obligatorio mientras que el primero es opcional.

5. Las banderas no son reemplazos adecuados para el nombre de un idioma

Hay 21 países de habla hispana y 18 de habla inglesa, y en China hay 8 dialectos primarios, por lo que las banderas no son buenos sustitutos de los nombres de los idiomas. Además, las banderas pueden no ser indicadores útiles porque pueden confundir a quienes no las reconocen.

6. Sea flexible con el espacio de texto

Esto puede ser un desafío, pero es innegable que las traducciones no ocupan el mismo espacio que el texto original, algunas pueden ser más cortas, otras pueden ser más largas, ¡algunas incluso pueden necesitar más espacio vertical!

wsEceoJKThGv2w9Qzxu gim H YPX39kktoHXy4vJcu aanoASp V KDOu90ae7FQpaIia1YKMR0RELgpH2qiql319Vsw

Los caracteres chinos contienen mucha información, por lo que no necesitan mucho espacio, mientras que el italiano y el griego son más extensos y necesitan el doble de líneas. Como regla general, algunas traducciones pueden requerir más de un 30 % de espacio adicional, así que sea flexible con el diseño y asigne amplios espacios al texto. Es posible que esos espacios reducidos del sitio web original no tengan suficiente espacio para la traducción. El inglés es un idioma particularmente compacto, y si necesita abreviar en inglés para que el contenido quepa, sin duda tendrá problemas a la hora de traducir.

Además de tener espacio para que el texto se estire, también es una buena idea tener elementos de interfaz de usuario adaptables para que los botones y los campos de entrada también puedan crecer; también puedes disminuir el tamaño de la fuente, pero no demasiado.

El sitio web de Flickr es multilingüe, echemos un vistazo al botón “vistas” original:

mi0VUOKft9BUwkwgswENaj31P2AhB2Imd8TxbekEY3tDB FbkUj14Y2ZkJEVC9Cu kifYc0Luu2W

Se ve fantástico, todo es genial, pero "vistas" resulta ser una palabra más larga en otros idiomas y requiere más espacio.
FParMQU h2KHVVvEMwFqW6LWDN9IF V89 GlibyawIA044EjbSIFY1u4MEYxoonBzka6pFDyfQztAoreKpsd33ujCAFjPj2uh EtmtZy2l
¡En italiano se necesita tres veces más espacio!

Muchos alfabetos no latinos, como el árabe, requieren más altura para que la traducción quepa. En resumen, el diseño de su sitio web debe ser lo suficientemente flexible como para adaptarse a los requisitos de diferentes idiomas, de modo que en el cambio no se pierda el aspecto pulido del original.

7. Compatibilidad de fuentes web y codificación de sitios web

Según el W3C, es muy recomendable codificar su página web utilizando UTF-8, que permite caracteres especiales.

Es bastante simple, la declaración UTF se ve así

fbnRHXPPyY2OPijzOvFkH0y Ke

Asegúrate también de que las fuentes sean compatibles con los distintos idiomas, de lo contrario el texto puede acabar pareciendo ilegible. Básicamente, antes de decidirte por una fuente, comprueba su compatibilidad con todos los alfabetos que necesitas. Si quieres entrar en el mercado ruso, comprueba que el alfabeto cirílico sea compatible.

La siguiente imagen se tomó de Google Fonts y, como puede ver, puede elegir descargar las versiones de los scripts que necesite. Los idiomas con mayor cantidad de caracteres generan archivos de fuentes más grandes, así que tenga esto en cuenta al elegir y combinar fuentes.

tqld4w0nWjQGM9wtgp14c lhZSHppXprYBRGFVjGTTcs8ghcedYxQUBqqWHLnt9OgAY0qbDnNpxlclU

Respecto a los idiomas de derecha a izquierda

A medida que el mercado de Oriente Medio crece, es posible que considere crear una versión de su sitio web que atraiga a visitantes de esta región, lo que significa adaptar el diseño para que sea compatible con su idioma. Una característica de la mayoría de los idiomas de Oriente Medio es que se leen de derecha a izquierda. Este es un gran desafío y la solución comienza con reflejar la interfaz.

Este es el diseño de Facebook para idiomas que se escriben de izquierda a derecha, como el inglés.

T538ZEA t77gyTvD EANq7iYfFuZEpJdCNZSqODajCjtiSQFk0Dyii ZVWBXy0G3gAaTKFFYDJ LjK4czPyFPbrIpV2

Y este es el diseño invertido para idiomas que se escriben de derecha a izquierda, como el árabe.

EVTgCyVWk1ncmoRJsUrQBPVs6yF Et1WGOdxrGcCYfD5o6QVXSPHR16RamvBSIOLcin3qlTmSBZGyuOI7izJ6DlTo3eeFpU rQchvaz332E5dsCl9RT0by f2qOI9CQz2CfwdRj

Mire atentamente, la colocación de todo en el diseño ha sido reflejada.

Consulte el artículo de Robert Dodis sobre diseño para idiomas de derecha a izquierda para obtener más información sobre cómo hacer esto.

Algunos idiomas que se leen de derecha a izquierda son el árabe, el hebreo, el persa y el urdu. ConveyThis no tiene problemas para adaptar su sitio web para satisfacer sus requisitos lingüísticos y garantizar una excelente experiencia de usuario. Y lo mejor es que puede personalizar el aspecto de cada idioma y realizar cambios en el tipo de fuente o su tamaño y, si es necesario, editar la altura de la línea.

8. Elige iconos e imágenes adecuados

Los elementos visuales tienen un componente cultural muy importante y son elementos clave para un diseño adecuado de un sitio web. Cada cultura asigna un significado a imágenes e íconos diferentes, algunas interpretaciones son positivas y otras totalmente opuestas. Algunas imágenes reflejan las experiencias o los ideales de una cultura, pero en un contexto diferente harán que los usuarios se sientan alienados.

A continuación, se muestra un ejemplo de una imagen que se tuvo que reemplazar porque no era culturalmente apropiada. Tenga en cuenta que no todas las imágenes serán ofensivas para los demás; tal vez solo generen apatía cuando desee que las personas sientan curiosidad e interés por su producto.

Esta es la página de inicio de Clarin en francés, con una mujer caucásica. Y aquí está la versión coreana, con una mujer coreana como embajadora de la marca.

I0XpdO9Z8wCAyISgVJtZVhwOOehAR1BYLkEKpzL1Cw7auye4NVvt7S YIgE30VXOxYqOXilRDqLAMyJzCJc tecDWVsRpE4oyyj9QFvOB0 dTzQkZjUKogNMo2sQnJD0UTAdAeIe

El tipo de imágenes que pueden resultar ofensivas son aquellas que pueden parecer inocentes para algunas culturas, pero que, a los ojos de una cultura diferente, muestran comportamientos que son ilegales o tabú, por ejemplo, representaciones de la homosexualidad o el empoderamiento femenino.

Esto también se aplica a los íconos: mientras que en Estados Unidos un ícono con dos copas de champán brindando representa una celebración, en Arabia Saudita es ilegal beber alcohol, por lo que ese ícono tendrá que ser reemplazado por uno culturalmente apropiado.

Por lo tanto, será necesario investigar para asegurarse de que los íconos que ha elegido sean apropiados para el mercado objetivo. Si no está seguro, siempre puede optar por lo seguro.

Por ejemplo, estos tres íconos que representan la Tierra, el primero fue diseñado para el público australiano; el segundo, para el público africano; y el último es adecuado para un público más amplio y global, ya que no se presenta ningún área en particular.

Por último, pero no por ello menos importante, ConveyThis puede traducir cualquier texto, siempre que no esté incrustado en una imagen. El software no podrá identificar lo que está escrito en él, por lo que permanecerá en el idioma original, así que evita incrustar texto.

9. Elección de colores

Como ya se ha mencionado en el apartado anterior, las culturas interpretan las imágenes de forma diferente y lo mismo ocurre con los colores. Sus significados son subjetivos.

Por ejemplo, en algunas culturas el blanco es el color de la inocencia, pero en otras no lo es, es el color de la muerte. Lo mismo ocurre con el rojo, en las culturas asiáticas se utiliza en celebraciones pero para algunos países africanos no tiene una connotación tan positiva ya que se vincula a la violencia.

Sin embargo, parece que el azul es el color más seguro de todos, y suele asociarse a significados positivos como la calma y la paz. Muchos bancos utilizan el azul en sus logotipos porque también puede significar confianza y seguridad.

Este artículo muestra las diferencias en los significados de los colores en todo el mundo, muy útil para comenzar su investigación sobre cuáles son los mejores colores para su sitio multilingüe.

10. Ajustes de formato

Considere evitar usar solo números al escribir fechas porque hay muchas formas diferentes de escribirlas, en los EE. UU. el formato oficial es mm/dd/aaaa y si solo puede ver los números, algunos usuarios de otros países que usan sistemas diferentes (como dd/mm/aaaa) pueden confundirse. Entonces sus opciones son: asegurarse de que las versiones traducidas tengan el formato de fecha adaptado o escribir el mes en letras para que ConveyThis siempre escriba la fecha correcta.

Además, mientras que en EE. UU. se utiliza el sistema imperial, la mayoría de los países utilizan el sistema métrico, por lo que deberá decidir si sería adecuado para su sitio transformar las medidas.

El mejor complemento de traducción para WordPress

Hay muchas opciones a la hora de añadir un complemento de traducción a tu sitio web de WordPress y no todas funcionan de la misma manera, por lo que los resultados pueden variar. Con ConveyThis tienes garantizada una integración perfecta sin importar el diseño de tu sitio web.

ConveyThis es la mejor opción para traducir sitios web, ya que cuenta con 92 idiomas disponibles. Es un complemento confiable para WordPress que le permitirá tener una versión sólida y multilingüe de su sitio web rápidamente. Puede comprender el diseño del sitio, detectar todo el texto y traducirlo. ConveyThis también incluye un editor intuitivo para personalizar el texto.

ConveyThis incluye un botón de cambio de idioma universal que funciona con cualquier sitio de forma predeterminada, pero también puedes editarlo tanto como quieras. También seguimos los principios de diseño que se indican en este artículo:

  • Marca consistente en todas las versiones lingüísticas del sitio web.
  • Selector de idioma claro y opción de elegir el idioma preferido.
  • Los sitios web se codifican automáticamente con UTF-8.
  • Interfaces adecuadas para idiomas de derecha a izquierda

ConveyThis: Una solución de sitio web multilingüe en la que puede confiar

Crear un sitio web multilingüe no tiene por qué ser complicado. Con ConveyThis, el proceso de traducción es sencillo, rápido y fácil de usar para principiantes. Esta potente herramienta le permite traducir su sitio web a varios idiomas sin alterar su diseño ni su funcionalidad.

Principales beneficios de ConveyThis:

  • Configuración rápida: instale el complemento, elija sus idiomas y comience en minutos.
  • Traducción automática: detecta y traduce todo el contenido, incluidas descripciones de productos, formularios y texto generado por la aplicación, manteniendo el formato.
  • Traducciones personalizables: utilice el editor visual para perfeccionar las traducciones y adaptarlas a su público objetivo .
  • Servicios profesionales: acceda a lingüistas expertos para obtener traducciones precisas y culturalmente relevantes.
  • Optimización SEO: incluye etiquetas hreflang, URL localizadas y traducción de metadatos para mejorar la clasificación en los motores de búsqueda a nivel mundial.
  • Escalable para el crecimiento: agregue idiomas y administre las traducciones sin esfuerzo a medida que su negocio se expande.

Ya sea que estés creando un sitio web multilingüe por primera vez o estés expandiéndolo a nuevos mercados, ConveyThis garantiza una transición sin problemas, mejorando la experiencia del usuario y aumentando el alcance global. Con su prueba gratuita de 14 días, ¡ahora es el momento perfecto para que tu sitio web sea multilingüe!

Recursos adicionales:

  • ConveyThis Integraciones para explorar la compatibilidad con WordPress.
  • Cómo traducir WordPress para obtener más orientación.
  • Guía de ayuda para traducir sitios web de WordPress para obtener asistencia paso a paso.
Bandera
Entradas recientes
Publicar imagen
¿Qué tan preciso es Google Translate?
Publicar imagen
Por qué creamos un nuevo sitio web desde cero: una evolución necesaria
Publicar imagen
Problemas de localización de sitios web que se deben evitar con ConveyThis
¿Listo para comenzar?

La traducción, mucho más que simplemente saber idiomas, es un proceso complejo.

Si sigue nuestros consejos y utiliza ConveyThis, sus páginas traducidas resonarán en su audiencia y parecerán nativas del idioma de destino.

Si bien exige esfuerzo, el resultado es gratificante. Si está traduciendo un sitio web, ConveyThis puede ahorrarle horas con la traducción automática.

¡Pruebe ConveyThis gratis durante 3 días!

Empieza gratis
CONVEYTHIS
Hecho en EE.UU.
ConveyThis es una marca registrada de ConveyThis LLC
Empezar
Compañía
  • Quiénes somos
  • Prensa
  • Socios
  • Socios afiliados
  • Precios
  • Carreras
Legal
  • Privacidad
  • Términos
  • Cumplimientos
  • EEOP
  • Cookies
  • Declaración de seguridad
Idioma
Inglés
Siga con nosotros

Ⓒ 2025 Todos los derechos reservados por ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English