自動翻訳と聞いて、何を思い浮かべますか? Google 翻訳と、Chrome などの Web ブラウザとの統合を答えるなら、それは間違いです。Google 翻訳は、実は最初の自動翻訳ではありません。Wikipedia によると、「1954 年に 60 を超えるロシア語の文章を英語に完全に自動翻訳することに成功したジョージタウン実験は、記録に残る最も初期のプロジェクトの 1 つでした。」
近年、事実上、どこにいても自動翻訳の要素があることに気づくでしょう。たとえば、Facebook、Instagram、Twitter などの人気のソーシャル メディア プラットフォームや、ますます多くのインターネット ブラウザーでは、ユーザーがさまざまな言語でインターネット コンテンツを閲覧できるようになりました。
この手段は、状況に応じて必要な支援を提供します。たとえば、休暇中に外国、特にあまり馴染みのない地域で道順を知りたいと思ったことはありませんか? 間違いなく、その手助けとなる翻訳機 (つまりアプリ) が必要になります。もう 1 つの例は、母国語が英語で中国に留学する予定の人です。最初から中国語を学ぶつもりがなくても、いつかは翻訳機の助けを懇願することになります。
さて、最も興味深いのは、自動翻訳に関する正しい情報を持っているかどうかです。自動翻訳の使用は大幅に増加しており、大規模な Web サイト翻訳プロジェクトを処理する上でプラスになっていることは事実です。
ConveyThis では、機械翻訳、つまり自動翻訳を採用していることは明らかです。これは、当社のプラットフォームのユーザーが、ウェブサイトの翻訳に関して他のプラットフォームよりも優位に立てるようにするためです。ただし、翻訳に関する当社の推奨事項は、これに限定されません。
それを念頭に置いて、自動翻訳に関する誤解や嘘のいくつかについて議論し、明らかにしていきましょう。また、自動翻訳が Web サイトのローカリゼーションで重要な役割を果たす方法についても説明します。
まず、Web サイトで自動翻訳を使用する意味について説明します。
ウェブサイトでの自動翻訳の利用
自動翻訳とは、コンテンツを自動的にコピーして自動翻訳機に貼り付け、その後翻訳されたバージョンをコピーして Web サイトに貼り付けるということではありません。そのようには機能しません。自動翻訳の同様の別の方法は、ユーザーが Google 翻訳の無料ウィジェットを使用して、Web サイトが複数の言語で利用できるように見せることです。これは、フロントエンドに一種の言語スイッチャーがあり、訪問者が翻訳されたページにアクセスできるため可能です。
これらの方法には制限があり、一部の言語ペアでは結果が悪く、一部の言語ペアではうまく機能しない場合があります。これは、すべての翻訳タスクを Google に引き渡したことを示しています。結果は、変更を選択せずに Google によって自動的に行われるため、編集できません。
自動翻訳を使用するのに最適な場合
ウェブサイトを多くの言語に翻訳する責任を負わされると、それは膨大で疲れることもあります。たとえば、コンテンツのローカリゼーションについて考えるとき、しばらく立ち止まって、膨大な単語数を伴うこのようなプロジェクトをどのように処理するかについて考え直したくなるかもしれません。Excel 形式のファイルを提供することを含め、翻訳者と組織の他のメンバーとの間で時々発生する継続的なコミュニケーションと連絡を維持するという考えはどうでしょうか。これは非常に骨の折れるプロセスです。これらすべてが、ウェブサイトの自動翻訳が必要な理由です。これにより、ウェブサイトの翻訳を時間の節約と簡単な方法で処理できます。
ここで、翻訳ソリューションについて話すとき、厳密には ConveyThis について言及しています。ConveyThis は、Web サイトのコンテンツを検出して翻訳するだけでなく、翻訳された内容を確認できるという独自のオプションも提供します。ただし、作業内容に問題がない場合は、翻訳された内容を変更せずにそのままにしておくこともできます。
より明確に言えば、ウェブサイトの電子商取引ストアに多数の製品ページがある場合、自動翻訳による翻訳作業を受け入れる可能性が高くなります。翻訳されたフレーズや文言は、一語一語正確にレンダリングされるため、ほぼ完璧だからです。ヘッダーとページ タイトル、フッター、ナビゲーション バーの翻訳も、レビューなしで受け入れることができます。翻訳でブランドを捉え、提供内容を正確に表す方法で提示したい場合のみ、より注意を払う必要があります。その場合にのみ、翻訳された内容を確認して、人間による翻訳システムを導入したいと思うでしょう。
Conveythis が他と大きく異なる点は何ですか?
当社は、ページを複製することなく、1 ページのみをほぼ即座にウェブサイトの翻訳に使用できる自動翻訳サービスを提供しています。当社が他の機械翻訳プラットフォームと異なるのは、翻訳されたコンテンツを変更するオプションと可能性を提供することで、ウェブサイトのローカリゼーションの実現を支援できることです。
ConveyThis をWebサイトに統合すると、画像やグラフィック、サイトのメタデータ、アニメーションコンテンツなど、すべての単語が自動的に翻訳された最初のレイヤーを返します。当社では、Webサイトの翻訳プランの開始時から自動翻訳を使用してこのサービスを提供し、検証済みの正確な自動言語翻訳プロバイダーのサービスを採用して、最高の品質を提供します。その時点で、翻訳の品質にアクセスできるようになります。選択できる翻訳品質には3つの形式があります。当社がお客様に代わって選択することはありませんが、これらの翻訳形式のそれぞれがどのように機能するかを説明し、ConveyThisを使用して支援します。利用可能な3つのソリューション形式は、自動翻訳、手動翻訳、およびプロフェッショナル翻訳です。
ウェブサイトのコンテンツを作成したり、提供したりする必要はありません。ウェブサイトに ConveyThis をインストールするだけで、その魅力に驚かれることでしょう。ConveyThis をインストールするときに考慮すべきことは、翻訳ワークフローをどのように編成するかだけです。
これにより、検出されたウェブサイトのあらゆる部分、つまりウェブサイトの多数の単語、フレーズ、文章が、自動翻訳レイヤーの第 1 レベルを介してすでに翻訳されているなど、作業の難しい側面がすでに処理されており、見た目が魅力的であるだけでなく、手動で翻訳を処理する場合に費やされる時間を節約できます。この機会により、人間の翻訳者に起因するエラーの問題からも解放されます。
Conveythis での自動翻訳はどのように機能しますか?
デフォルトでは、自動翻訳が提供されます。ただし、自動翻訳を使用するか、使用したくない場合はオフにするかは、お客様の判断に委ねられます。自動翻訳を使用しない場合は、次の手順に従ってください。
こうすると、翻訳されたコンテンツはウェブサイトに表示されなくなります。手動で編集したい場合は、翻訳リストに表示されます。そのため、手動で編集した翻訳がウェブサイトに表示されます。
人間の翻訳者の使用
翻訳を微調整するには、人間の翻訳者のサービスを利用するといいでしょう。ウェブサイトを自動翻訳のままにしておくこともできますが、さらに洗練させるには、翻訳されたコンテンツを手動で編集することができます。自分以外の誰かに手動で編集してもらうことを考えている場合は、この翻訳者を追加できます。次の手順に従ってください。
追加するユーザーに適した役割を選択します。翻訳者を選択した場合、そのユーザーには翻訳リストへのアクセス権が付与され、ビジュアル エディターで編集できるようになります。一方、マネージャーは翻訳に関連するすべての変更を行うことができます。
プロの翻訳者の活用
特に、チーム内に対象言語のネイティブスピーカーがいない場合は、チーム内で翻訳を編集するだけでは満足できないかもしれません。
このような状況が発生した場合、ConveyThis があなたを助けます。私たちは、プロの翻訳を注文する選択肢を提供します。これはダッシュボードで行うことができます。約 2 日以内に、あなたのプロジェクトを支援するプロの翻訳者がダッシュボードに追加されます。
Conveythis で翻訳のワークフローを開始 ここまでは順調でした。ConveyThis を使用すると、自動翻訳を完全に制御できることがおわかりいただけたと思います。私たちが提供する最初のレイヤーから、ワークフローをどのようにしたいかを決定できます。Web サイトを自動翻訳のままにしておくか、チームのメンバーを通じて手を加えるか、プロの翻訳者に注文するか、すべて ConveyThis ダッシュボードで選択できます。これらの利点により、ConveyThis が Web サイトのローカリゼーションとブランドに最適な選択であることを確信していただけるはずです。今すぐ使い始めましょう。
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従い、ConveyThis を使用すると、翻訳されたページはターゲット言語のネイティブのように読者に伝わり、共感を呼ぶでしょう。
労力はかかりますが、結果は報われます。Web サイトを翻訳する場合、ConveyThis の自動機械翻訳を使用すると、何時間も節約できます。
ConveyThis を 7 日間無料でお試しください!