“自動翻訳” という言葉を聞くと、何を思い浮かべますか?最初に Google 翻訳と Chrome などのブラウザとの統合について考えた場合、それは表面的な部分に過ぎません。自動翻訳は実際には Google より数十年も前から存在しています。Wikipedia によると、1954 年に 60 以上のロシア語の文章を英語に完全に自動翻訳したジョージタウンの実験は、記録された最も初期の機械翻訳プロジェクトの 1 つでした。
今日、自動翻訳はどこにでもあります。Facebook、Instagram、X(旧 Twitter)などの人気のソーシャル メディア プラットフォームと、ますます多くの Web ブラウザにより、ユーザーは 1 回のクリックで複数の言語でコンテンツを探索できるようになりました。
アプリケーションは実用的で多岐にわたります。海外旅行で、なじみのないエリアへの道順が必要ですか?翻訳アプリはすぐに役立ちます。言語が話せない国で勉強する予定ですか?自動翻訳は、足場を見つけながらそのギャップを埋めることができます。このテクノロジーは、ますます多言語化する世界を人々がナビゲートする方法の基本的な部分となっています。
自動翻訳の使用も大幅に増加しています ウェブサイト翻訳、 そして正当な理由があります。大規模な翻訳プロジェクトを手動で処理するには時間と費用がかかります。自動化されたツールにより、はるかに管理しやすくなります。
ConveyThis では、自動翻訳とも呼ばれる機械翻訳を使用して、Web サイトの翻訳に関してユーザーに強力な優位性を与えます。ただし、私たちのアプローチは単純な自動出力を超えています。この記事では、自動翻訳を取り巻く最も一般的な通説のいくつかを取り上げ、自動翻訳がどのように重要な役割を果たすことができるかを説明します ローカリゼーション あなたのウェブサイトの。
Web サイトの自動翻訳とは、単にコンテンツをコピーして翻訳ツールに貼り付け、その結果をサイトに貼り付けることを意味するという誤解がよくあります。自動翻訳はそれほどうまく機能しません。
一部のストア所有者が採用するもう 1 つのアプローチは、無料の Google 翻訳ウィジェットを使用することです。これにより、フロントエンドに言語スイッチャーが追加され、Web サイトが複数の言語で利用できるように見えます。訪問者は技術的にはページの翻訳版を表示できますが、この方法には重大な制限があります。出力品質は言語ペアによって大きく異なり、翻訳は完全に Google によって処理されるため、結果は編集できません。ブランドや視聴者に合わせてコンテンツを確認、改良、適応させる能力はありません。
Web サイトを手動で複数の言語に翻訳するのは大変な作業です。ページ全体の膨大な単語数、翻訳者と社内チーム メンバーの間で必要な調整、ファイルと承認の管理に伴うやり取りを考慮してください。これは時間がかかり、コストのかかるプロセスであるため、自動翻訳は非常に貴重なオプションです。
ここで自動翻訳ソリューションについて言及する場合、特に ConveyThis について話します。ConveyThis は、Web サイトのコンテンツを自動的に検出して翻訳するだけではありません。また、翻訳された内容を確認および編集するオプションも提供され、最終出力を制御できます。
実際には、自動翻訳出力では編集がほとんどまたはまったく必要ないケースが数多くあります。たとえば、何百もの製品ページを含む電子商取引ストアを運営している場合、翻訳された説明、タイトル、ナビゲーション要素は、多くの場合、レビューなしで公開できるほど正確です。人間の意見を求める可能性が高いのは、ホームページのコピー、マーケティング メッセージング、製品のストーリーテリングなど、ブランドの声を正確に捉える必要があるコンテンツです。このような場合、自動翻訳の上に人間のレビューを重ねて、両方の長所を得ることができます。
ConveyThis は、単一ページを複製せずに直接動作する自動翻訳を提供し、コンテンツの重複の問題を回避して SEO を保護します。ただし、ConveyThis が他の機械翻訳プラットフォームと真に異なるのは、最初の自動パス後に翻訳されたコンテンツを変更および改良できることです。
ConveyThis が Web サイトと統合されると、テキスト、画像、サイト メタデータ、動的コンテンツなど、すべての要素が最初のパスで自動的に翻訳されます。これは、信頼できる正確な自動翻訳プロバイダーを使用して行われます。そこから、翻訳の品質を完全に把握し、どのように進めるかを選択できます。
ConveyThis は、自動翻訳、手動翻訳、プロフェッショナル翻訳の 3 つの翻訳ワークフロー オプションを提供します。コンテンツを特定の形式でエクスポートまたは提供する必要はありません。Web サイトに ConveyThis をインストールするだけで、プラットフォームは検出と翻訳を自動的に処理します。最初の自動レイヤーは、強力な最初のドラフトを提供するだけでなく、手動で最初から開始する場合と比較して時間を大幅に節約し、最初の翻訳パスで人的エラーが発生するリスクを排除します。
デフォルトでは、ConveyThis は Web サイトのコンテンツに自動翻訳を適用します。ただし、この設定を完全に制御でき、いつでも無効にすることができます。自動翻訳をオフにするには:
自動翻訳をオフにすると、Web サイトに翻訳されたコンテンツは表示されません。手動で編集したコンテンツは翻訳リストに引き続き表示され、公開されると訪問者に表示されます。
より洗練された結果が必要なコンテンツの場合は、人間の翻訳者を招いて自動出力を確認および編集できます。この編集は ConveyThis ダッシュボード内で直接自分で処理することも、支援するチーム メンバーを追加することもできます。プロジェクトに翻訳者を追加するには:
チームメンバーを追加するときは、2 つの役割のいずれかを割り当てることができます。A 翻訳者 翻訳リストにアクセスでき、ビジュアルエディターを使用して編集できます。A マネージャー より幅広いアクセスが可能になり、翻訳プロジェクトのあらゆる側面を調整できます。
チームにターゲット言語のネイティブ スピーカーが含まれておらず、より高いレベルの精度または文化的ニュアンスが必要な場合は、ConveyThis でダッシュボードから直接プロの翻訳を注文するオプションが提供されます。約 2 営業日以内に、認定されたプロの翻訳者がプロジェクトに割り当てられ、コンテンツを高水準にレビューおよび改良します。
ConveyThis を使用すると、翻訳ワークフローの構造を完全に制御できます。自動化された最初のレイヤーは、即座に高品質の出発点を提供します。そこから、コンテンツにどれだけの追加の改良が必要かを判断できます。特定のセクションを自動出力に残すか、チーム メンバーに他のセクションを手動で編集させるか、最も重要なページにプロの翻訳者を連れてくるかを選択できます。これらすべては単一の ConveyThis ダッシュボードから管理されます。
この柔軟性により、ConveyThis は、第一言語を翻訳する場合でも、12 の言語をサポートするようにスケールアップする場合でも、ローカリゼーションの旅のあらゆる段階にある企業にとって理想的なソリューションとなります。Web サイトをグローバル化する準備ができている場合は、今が始める時期です。
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従って使用することによって ConveyThis翻訳されたページは、ターゲット言語にネイティブであると感じられ、読者の共感を呼ぶでしょう。
努力が必要ですが、結果はやりがいがあります。ウェブサイトを翻訳する場合、ConveyThis 自動機械翻訳により時間を節約できます。
ConveyThis を 3 日間無料でお試しください!