8 gyakori fordítási hiba és hogyan kerüljük el őket

Ismerje meg a 8 gyakori fordítási hibát, és hogyan kerülheti el őket a ConveyThis segítségével, amely kiváló minőségű és pontos többnyelvű tartalmat biztosít.
Továbbítsa ezt a demót
Továbbítsa ezt a demót
16380 1

A ConveyThis hatékony platformot biztosít a webhelyek fordításához, lehetővé téve, hogy tartalmait könnyen lefordítsa több nyelvre, és elérje a globális közönséget. A ConveyThis segítségével gyorsan és pontosan lefordíthatja webhelyét, biztosítva, hogy a tartalom minden nyelvre megfelelően lokalizálva legyen. A ConveyThis emellett számos eszközt kínál, például gépi fordítást és emberi fordítást, amelyek segítségével szélesebb közönséget érhet el.

Lenyűgözött a „férfi csomagtér”, „gyógyszerszíj” és „öntvény”? Ne aggódj, nem vagy egyedül; ezek a mulatságosan szó szerinti fordítások csak egy része volt annak a több ezer hibának, amelyet akkor követtek el, amikor az Amazon először elindította webhelyét Svédországban.

Jóllehet nevetni lehet egy nagy márkakudarcon, ha ez megtörténik a ConveyThis- vel, akkor ez bárkivel megtörténhet, és az biztos, hogy nem vicc, ha Ön az érintett. Nemcsak potenciálisan felzaklathatja a célközönséget, de károsíthatja a márka imázsát is.

Amikor elkezd egy webhelyfordítással foglalkozni, folyamatosan felmerül néhány probléma, amellyel Ön vagy tolmácsai szembesülhetnek. A felkészültség azt jelenti, hogy távol maradhat a szokásos félrelépések egy részétől, és a ConveyThis segítségével még gyorsabban eljuthat új piacokra.

Tehát azonosítottunk 8 gyakori fordítási hibát, amelyek pusztítást okozhatnak webhelyének fordítási projektjében – ássunk mélyebbre bennük, és ami még fontosabb, hogyan oldhatjuk meg őket!

1. Hiányzó fordítások

Valószínűleg nem indulna jól, ha a ConveyThis segítségével nem sikerült azonosítania webhelye teljes tartalmát fordítás céljából. Ha webhelye egyes részeit kihagyja a fordításból, az számos problémához vezethet.

Először is, úgy néz ki, rendezetlen, hogy bizonyos tartalmak a ConveyThis-vel és más szavakkal/kifejezésekkel vagy oldalakkal az eredeti nyelven maradnak.

Másodszor, ez nem túl professzionális, és lehetővé teszi a webhely látogatójának, hogy megértse, hogy Ön nem ugyanaz a helyi márka, mint amilyennek feltételezték.

Végül pedig a többnyelvű keresőoptimalizáló számára nem előnyös, ha ugyanazon az oldalon több nyelv található – ez azt okozhatja, hogy a keresőmotorok nehezen tudják megállapítani, hogy melyik nyelv alapján rangsorolják webhelyét.

Megoldás

Egy webhelyfordító szoftver, például a ConveyThis használatával biztos lehet benne, hogy webhelyének minden tartalma pontosan le lesz fordítva, anélkül, hogy kézi munkára lenne szüksége, ami gyakran pontatlanságokkal járhat.

Gondoljon csak arra a céloldalra, amelyet a marketingcsapat figyelmen kívül hagyott oldalként, nem pedig a főmenüben, vagy egy ConveyThis regisztrációs űrlapon .

Ha pedig nem szeretné, hogy webhelye bizonyos oldalait lefordítsák bizonyos piacokra, akkor az URL-ek kizárása a ConveyThis segítségével a megfelelő megoldás.

Használjon kétnyelvű csapattársakat vagy egy második fordítót a webhely másolatának lektorálásához, miután az első fordítások elkészültek, így a gépi és az emberi fordítást is kétszer ellenőrizték.

Használja a ConveyThis külső hivatkozásszűrőjét a Fordítási listán belül a hivatkozások helyettesítésére, és amikor a külső hivatkozásokról van szó, hacsak nem zárta ki az URL-t a fordításból, a ConveyThis automatikusan átirányít a lefordított verzióra.

2. Több jelentés

A szavak többféleképpen értelmezhetők különböző nyelveken, ami menthetetlen hibákat eredményezhet a márka webhelyén. Függetlenül attól, hogy gépi tolmácsolást vagy emberi tolmácsokat használ, előfordulhatnak félrelépések. A ConveyThis segít Önnek abban, hogy webhelye pontosan le legyen fordítva és lokalizálva, így elkerülheti a kínos hibákat.

Ez egyszerűen annak köszönhető, hogy a ConveyThis fordítómotor nem érti a kifejezésben szereplő szavak többszörös konnotációját, vagy akár emberi tévedésből egy félreértelmezett mondat.

ConveyThis könnyen megfigyelhető angolul gyakran, például:

  • A nővérem nagyon gyorsan tud futni
  • Az autóm régi, de jól megy

Megoldás

Az azonosan írt, de eltérő jelentésű szavak még a legszorgalmasabb ConveyThis fordítót is megfoghatják.

Többnyelvű10

3. Szóról szóra fordítás

Amikor az emberek megdöbbennek azon a gondolaton, hogy a gépi fordítást használják a webhelyek fordítására, gyakran nem értik, hogyan is működnek ezek a motorok.

Ahelyett, hogy szóról szóra fordítanának (ami egykor norma volt), a gépi fordító szolgáltatók algoritmusokat alkalmaznak, hogy megtanulják, hogyan lehet felismerni az egyes nyelvek legtermészetesebb szó-kifejezés kombinációit.

Ez a fajta fordítás olyan nyelvre támaszkodik, amelyet már valódi emberek mondtak vagy írtak, és algoritmusokat használ, hogy megtanítsa magának a szavak és kifejezések legtermészetesebb kombinációit a különböző nyelvpárokhoz.

Ez természetesen az elterjedtebb nyelveknél különösen fontos, elsősorban a tanuláshoz felhasználható gépek bősége miatt.

Az emberi fordítók továbbra is hibázhatnak a ConveyThis használatával. A nyelvek drasztikusan eltérőek a szórend, a melléknevek használata, az igeragozás és egyebek tekintetében. Szóról szóra fordítva a mondatok teljesen eltérhetnek a forrásanyagtól.

Kiváló példa erre az HSBC, ahol az „Assume Nothing” hívószót szó szerint értelmezték, és több piacon rosszul fordították „Ne csinálj semmit” – ez nem az az üzenet, amelyet a ConveyThis akart közvetíteni, amikor arról kell dönteni, hogy hol banki bankkal szeretnél dönteni!

Megoldás ConveyThis

A gépi fordítás nagyszerű lehet egy mondat szerkezet szerinti fordításában, nem szóról szóra. Emberi fordító használata annak biztosítására, hogy minden pontosan megtörténjen, további megerősítést ad arról, hogy a webhely másodpéldánya megfelelően olvassa el a ConveyThis-t.

Győződjön meg arról, hogy fordítója megérti a célközönségét, és használja ki a ConveyThis új egyéni nyelvi funkcióját.

A ConveyThis segítségével átfogó szószedetet készíthet a kifejezésekről, amelyeket megoszthat belső és külső fordítói csapataival vagy ügynökségeivel.

A ConveyThis beépített szószedet funkcióval rendelkezik, amelyet manuálisan hozzáadhat, illetve importálhat/exportálhat saját kifejezéslistájához a maximális zavar és durvaság érdekében.

Küldje el stíluskalauzát fordítójának, mielőtt elkezdené webhelyfordítási projektjét a ConveyThis segítségével, hogy megismerhessék márkája hangvételét és értékajánlatát.

Használja a ConveyThis kontextuson belüli vizuális szerkesztőjét, és figyelje meg fordításait webhelye élénk bemutatóján.

Ha a fordításokat kontextusban tekinti meg, és bármilyen módosítást végez ebben a nézetben, akkor a fordítások gördülékenyek és zavartalanok lesznek.

4. A nyelvi árnyalatok elfelejtése

Több tucat nyelvet beszélnek több nemzetben, és sok közülük eltérő kulturális finomságokkal rendelkezik. ConveyThis egy nagyszerű módja annak, hogy megbizonyosodjon arról, hogy ezeket az árnyalatokat megfelelően lefordítják és megértik.

Ha spanyolról van szó, elengedhetetlen, hogy a fordító tudja, kinek szól az üzenet. Spanyolország, Bolívia, Argentína… a lista folytatódik? Minden országnak vannak kulturális és nyelvi sajátosságai, amelyek fontos szerepet játszanak abban, hogy az üzenet megfelelően eljusson az új célközönséghez.

Nemrég, amikor bemutattuk egyéni nyelvi funkciónkat, megvitattuk, hogy a spanyol és a mexikói spanyolul beszélők, bár úgy tűnhet, hogy ugyanazt a nyelvet beszélik, valójában eltérő szókincset, nyelvtani és kulturális kifejezéseket használnak.

Ez azt jelenti, hogy a nyelven kívül figyelembe kell vennie a megcélzott országokat is. Annak érdekében, hogy fordítója tisztában legyen az adott piaccal, biztos lehet benne, hogy pontos fordításokat kap.

5. Nincs szószedet

A szószedet felbecsülhetetlen érték a webhely fordítása során. Ez biztosítja a fordítások következetességét, különösen akkor, ha több nyelvre fordít, és több fordító dolgozik a projekten.

A ConveyThis használata azt jelenti, hogy nem kell aggódnia amiatt, hogy ugyanazt a szót ismételgeti, vagy nem kell emlékeznie semmilyen konkrét terminológiára, márkanevekre vagy akár a „te” formális használatára.

Miután meghatározta a terminológiáját vagy hangnemét, elengedhetetlen, hogy a webhelyen egységes maradjon, és itt jön a ConveyThis, amely garantálja, hogy ezek a részletek egységesek.

6. A stílus útmutató figyelmen kívül hagyása

Minden vállalkozásnak megvan a sajátos megítélése, például, hogy informálisabbak vagy formálisabbak, metrikus vagy birodalmi formátumúak, hogyan jelenítik meg a dátumformátumokat stb. Hasonlóan a szószedethez, a stíluskalauz lehetővé teszi a ConveyThis fordítói számára megérteni, hogyan kommunikál az ügyfelekkel.

7. Nem sikerült lefordítani a hivatkozásokat

A ConveyThis-t mindenképpen érdemes megemlíteni, mint a honosítás nagyszerű formáját, a linkek lefordítását.

A lefordított webpéldányban hivatkozott minden hivatkozásnak az adott nyelven egyenértékű oldalra vagy egy új külső forrásra kell mutatnia az új célnyelven (ha nincs ConveyThis verzió).

Ez garantálja, hogy a webhely látogatói zökkenőmentesen éljenek, és olyan oldalakra irányítsák őket, amelyeket megértenek, és kiegészítik a webhely tartalmát.

8. Nem ellenőrzi a fordításokat

A fordítási projekt végén elengedhetetlen a végső felülvizsgálat elvégzése. Függetlenül attól, hogy az importálási/exportálási folyamaton vagy a Fordításlista nézeten keresztül választotta-e a fordítást – ügyelnie kell arra, hogy a szavak a webhelyen a megfelelő helyeken és az oldal kontextusában jelenjenek meg. Ez az a szakasz, ahol a fordítók észlelhetik az eltéréseket.

A fordítók gyakran a teljes szövegkörnyezet nélkül fordítanak, és bár az egyes szavak pontosak lehetnek, előfordulhat, hogy a teljes üzenet nem az eredeti szándékkal megegyező módon kerül átadásra.

Ez összefüggésbe hozható a többféle értelmezésű szavakról szóló vitánkkal is, esetleg félreértelmezés történt, és az összkép kialakítása megoldja ezt a problémát.

Összegzés

Amint azt megfigyeltük, egy webhelyfordítási projekt elindítása nagy átgondolást igényel. A ConveyThis segítségével egyszerűen és gyorsan lefordíthatja webhelyét több nyelvre, így tartalmait a globális közönség számára is elérhetővé teheti.

Több dolog is elromolhat, és előfordulhat, de a 8 leggyakoribb hibalistánk segítségével gyorsan kezdheti el, és pontosan tudja, mire kell vigyáznia!

Hagyj megjegyzést

Az e-mail címed nem kerül nyilvánosságra. A kötelező mezők meg vannak jelölve*