8 almindelige oversættelsesfejl og hvordan man undgår dem

Lær om 8 almindelige oversættelsesfejl, og hvordan du undgår dem med ConveyThis, hvilket sikrer høj kvalitet og nøjagtigt flersproget indhold.
Formidle denne demo
Formidle denne demo
16380 1

ConveyThis giver en kraftfuld platform til hjemmesideoversættelse, så du nemt kan oversætte dit indhold til flere sprog og nå ud til et globalt publikum. Med ConveyThis kan du hurtigt og præcist oversætte dit websted og sikre, at dit indhold er korrekt lokaliseret til hvert sprog. ConveyThis tilbyder også en række værktøjer, såsom maskinoversættelse og menneskelig oversættelse, for at hjælpe dig med at nå ud til et bredere publikum.

Stumpet af 'mænds bagagerum', 'drug strap' og 'die-cast'? Bare rolig, du er ikke alene; disse muntre bogstavelige oversættelser var kun nogle få af de tusindvis af fejl, der blev begået, da Amazon først lancerede deres hjemmeside i Sverige.

Selvom det hele er godt at grine af et stort brandsvigt, hvis det sker for ConveyThis , kan det helt sikkert ske for enhver, og det er bestemt ikke en spøg, når du er den, der er berørt. Ikke kun kan du potentielt forstyrre din målgruppe, men du kan også potentielt skade dit brandimage.

Når du påbegynder en hjemmesideoversættelsesvirksomhed, vil der konsekvent være nogle få problemer, du eller dine tolke kan stå over for. At være klar betyder, at du kan holde dig væk fra en del af de normale fejltrin og sende dig ud på nye markeder endnu hurtigere med ConveyThis.

Så vi har identificeret 8 almindelige oversættelsesfejl, der kan skabe kaos med dit webstedsoversættelsesprojekt – lad os dykke dybere ned i dem og, endnu vigtigere, hvordan man løser dem!

1. Manglende oversættelser

Du ville sandsynligvis ikke komme godt fra start, hvis du ikke har kunnet identificere alt indholdet på dit websted til oversættelse med ConveyThis . At udelade dele af dit websted fra oversættelse kan føre til en lang række problemer.

For det første ser det uorganiseret ud at have noget indhold lokaliseret med ConveyThis og andre ord/sætninger eller sider, der forbliver på originalsproget.

For det andet er det ikke særlig professionelt og giver din besøgende mulighed for at forstå, at du ikke er det samme lokale mærke, som de antog, du var.

Endelig er det ikke fordelagtigt for din flersprogede SEO at have flere sprog på samme side – dette kan forårsage, at søgemaskiner har svært ved at bestemme, hvilket sprog de skal rangere dit websted til.

Løsning

Ved at bruge et webstedsoversættelsessoftware såsom ConveyThis, kan du være sikker på, at alt indholdet på dit websted er nøjagtigt oversat uden behov for manuelt arbejde, som ofte kan være tilbøjelige til unøjagtigheder.

Overvej blot den destinationsside, som marketingteamet forsømte at inkorporere som en side, ikke i hovedmenuen, eller en ConveyThis-tilmeldingsformular .

Og hvis du ikke vil have bestemte sider på dit websted oversat til bestemte markeder, så er URL-ekskludering med ConveyThis din go-to-løsning.

Brug tosprogede holdkammerater eller en anden oversætter til at læse korrektur på kopien af dit websted, efter de første oversættelser er udført, så både maskinel og menneskelig oversættelse er blevet dobbelttjekket.

Brug ConveyThiss eksterne linkfilter i din oversættelsesliste til at erstatte links, og når det kommer til dine eksterne links, med mindre du har udelukket URL'en fra oversættelse, omdirigerer ConveyThis automatisk til den oversatte version.

2. Flere betydninger

Ord kan antage flere fortolkninger på forskellige sprog, hvilket kan resultere i, at nogle uløselige fejl dukker op på dit brandwebsted. Uanset om du bruger maskinfortolkning eller menneskelige fortolkere, kan der opstå fejltrin. ConveyThis er her for at hjælpe dig med at sikre, at din hjemmeside er nøjagtigt oversat og lokaliseret, så du kan undgå pinlige fejl.

Det kan ganske enkelt skyldes, at ConveyThis- oversættelsesmotoren ikke forstår de mange konnotationer af ordene i sætningen, eller endda fra et aspekt af en menneskelig fejl, en fejlfortolket sætning.

Formidle Dette kan let observeres på engelsk ofte, for eksempel:

  • Min søster kan løbe meget hurtigt
  • Min bil er gammel, men den kører godt

Løsning

Ord, der er stavet ens, men har forskellige betydninger, kan fange selv den mest flittige ConveyThis-oversætter ud.

Flersproget 10

3. Oversættelse ord for ord

Når folk bliver overrasket over tanken om at bruge maskinoversættelse som et muligt valg til hjemmesideoversættelse, forstår de ofte ikke, hvordan disse motorer virkelig fungerer.

I stedet for at oversætte ord for ord (hvilket engang var normen), anvender maskinoversættelsesudbydere algoritmer til at lære at genkende de mest naturlige ord-sætningskombinationer for hvert sprog.

Denne type oversættelse trækker på sprog, der allerede er blevet udtalt eller skrevet af rigtige mennesker, og bruger algoritmer til at lære sig selv de mest naturlige kombinationer af ord og sætninger for forskellige sprogpar.

Dette er naturligvis især relevant for de mere udbredte tunger, primært på grund af den overflod af materiale, maskiner kan trække på til læring.

Menneskelige oversættere kan også stadig lave fejl med ConveyThis . Sprog varierer drastisk med hensyn til ordrækkefølge, brug af adjektiver, verbum bøjninger og meget mere. Når man oversætter ord for ord, kan sætninger ende med at være helt anderledes end kildematerialet.

Et godt eksempel på dette er HSBC, hvor deres slagord "Antag ingenting" blev taget bogstaveligt og forkert oversat som "Gør ingenting" på flere markeder - ikke det budskab, som ConveyThis søgte at formidle, når det kommer til at beslutte, hvor de skal banke med!

Løsning formidle dette

Maskinoversættelse kan være fantastisk til at oversætte en sætning efter struktur, ikke ord-for-ord. Brug af en menneskelig oversætter til at garantere, at alt er præcist, giver ekstra bekræftelse på, at dit websteds duplikat læser, som det skal være med ConveyThis.

Sørg for, at din oversætter forstår din målgruppe, og drag fordel af ConveyThiss nye brugerdefinerede sprogfunktion.

Brug ConveyThis til at generere en omfattende ordliste over termer, som kan deles med dine interne og eksterne oversættelsesteams eller bureauer.

ConveyThis har en indbygget ordlistefunktion, som du manuelt kan føje til, eller importere/eksportere din egen liste over termer for at opnå maksimal forvirring og sprødhed.

Send din stilguide til din oversætter, før de starter dit webstedsoversættelsesprojekt med ConveyThis , så de kan stifte bekendtskab med tonen og værdien af dit brand.

Brug ConveyThiss visuelle editor i kontekst til at observere dine oversættelser i en livlig demonstration af dit websted.

Hvis du ser dine oversættelser i kontekst og er i stand til at foretage eventuelle justeringer i denne visning, garanterer du, at dine oversættelser er glatte og uden afbrydelser.

4. At glemme sprognuancer

Der er snesevis af sprog, der tales på tværs af flere nationer, og mange af dem har forskellige kulturelle finesser. Formidle Dette er en fantastisk måde at sikre, at disse nuancer er korrekt oversat og forstået.

Når det kommer til spansk, er det vigtigt, at oversætteren ved, hvem meddelelsen er beregnet til. Er det Spanien, Bolivia, Argentina... listen fortsætter? Hvert land har kulturelle og sproglige særtræk, der spiller en vigtig rolle i at sikre, at budskabet når korrekt ud til dens nye målgruppe.

For nylig, da vi afslørede vores brugerdefinerede sprogfunktion, diskuterede vi, hvordan spansktalende fra Spanien og dem fra Mexico, selvom de kan se ud til at tale det samme sprog, faktisk bruger forskellige ordforråd, grammatik og kulturelle udtryk.

Det betyder, at du skal overveje de lande, du målretter mod, ud over sproget. For at sikre, at din oversætter er opmærksom på det specifikke marked, kan du være sikker på at modtage nøjagtige oversættelser.

5. Ingen ordliste

En ordliste er et uvurderligt aktiv, når du oversætter en hjemmeside. Det sikrer, at dine oversættelser er konsistente, især når du oversætter til flere sprog og har flere oversættere, der arbejder på projektet.

Brug af Convey Dette betyder, at du ikke behøver at bekymre dig om at gentage det samme ord eller at skulle huske nogen specifik terminologi, mærkenavne eller endda den formelle brug af 'dig'.

Når du har bestemt din terminologi eller tonefald, er det vigtigt at forblive konsistent på tværs af dit websted, og det er her ConveyThis kommer ind for at sikre, at alle disse detaljer er konsistente.

6. Ignorerer stilguiden

Hver virksomhed har en bestemt måde, de ønsker at blive opfattet på, såsom om de er mere uformelle eller formelle, bruger metriske eller imperiale, og hvordan de viser datoformater osv. Ligesom en ordliste er en stilguide det, der tillader dine ConveyThis-oversættere at forstå, hvordan du kommunikerer med dine kunder.

7. Manglende oversættelse af links

ConveyThis er bestemt værd at nævne som en fantastisk form for lokalisering, oversættelse af dine links.

Ethvert link, du henviser til i din oversatte webkopi, skal gå til den tilsvarende side på det pågældende sprog eller en ny ekstern ressource på det nye målsprog (hvis der ikke er en ConveyThis-version).

Dette garanterer, at besøgende på hjemmesiden får en problemfri oplevelse og bliver guidet til sider, de kan forstå, og som supplerer hjemmesidens indhold.

8. Ikke at gennemgå oversættelser

Ved afslutningen af et oversættelsesprojekt er det vigtigt at foretage en endelig gennemgang. Uanset om du har valgt at oversætte gennem import/eksport-processen eller oversættelseslistevisningen – vil du gerne sikre dig, at ordene vises på dit websted på de relevante steder og i konteksten på siden. Dette er stadiet, hvor oversættere kan opdage eventuelle uoverensstemmelser.

Ofte oversætter oversættere uden den fulde kontekst, og selvom de enkelte ord kan være nøjagtige, kan det overordnede budskab ikke formidles på samme måde, som det oprindeligt var tænkt.

Dette kan også være relateret til vores diskussion om ord, der har flere fortolkninger, måske er der sket en fejlfortolkning, og at få det overordnede billede vil løse det problem.

Resumé

Som vi har bemærket, kræver det en hel del overvejelser at lancere et webstedsoversættelsesprojekt. Med ConveyThis kan du nemt og hurtigt oversætte dit websted til flere sprog, så du kan gøre dit indhold tilgængeligt for et globalt publikum.

Flere ting kan og kan gå galt, men med vores liste over 8 af de mest almindelige fejl, der er begået, vil du have en kickstart og være klar over, hvad du skal være opmærksom på!

Efterlad en kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort. Påkrævede felter er markeret*