Как правильно использовать теги Google Hreflang для международного таргетинга
Правильное использование тегов Google Hreflang: полное руководство по правильному международному таргетингу (2025)
Использование веб-переводчика — эффективный способ обеспечить понимание вашего контента на разных языках. С помощью подходящего плагина для перевода или переключателя языков вы можете быстро локализовать свой сайт и обеспечить каждому посетителю наилучший опыт использования.
Если у вас уже есть многоязычный веб-сайт или вы изучаете возможности международного бизнеса, вам может быть интересно, как технологии перевода могут помочь повысить вашу видимость в глобальных результатах поиска (SERP).
Один из распространенных вопросов заключается в том, полезны ли теги hreflang для SEO и какую роль они играют в поисковой оптимизации для многоязычных сайтов.
В этой статье мы рассмотрим, как работают теги hreflang, как их правильно реализовать и как их можно использовать в качестве части мощной SEO-стратегии для охвата международной аудитории.

Что такое теги Hreflang?
Вкратце, теги hreflang — это HTML-атрибуты или фрагменты кода, которые используются для указания поисковым системам языка и геотаргетинга страницы веб-сайта. Следовательно, они регулярно используются для веб-сайтов с несколькими версиями одной и той же страницы на разных языках.
Что такое разметка Google и почему она должна иметь для вас значение?
Чаще называемый схемной разметкой , этот язык используется поисковыми системами для лучшего понимания онлайн-контента. В 2011 году три крупнейших поисковых провайдера – Google, Bing и Yahoo – представили его, чтобы создать универсальный стандарт структурированных данных, который можно было бы использовать глобально в различных браузерах.
Структурированные данные играют важную роль в рейтингах SEO, поскольку поисковые системы отдают предпочтение понятным, информативным и интересным веб-сайтам.
Google поддерживает три основных формата структурированных данных: Microdata, RDFa и JSON-LD .
Атрибут hreflang был разработан для работы по принципу, аналогичному разметке schema. Хотя они не связаны напрямую, оба служат для правильной интерпретации контента поисковыми системами. Именно поэтому hreflang часто относят к разметке Google и считают важным элементом многоязычных веб-сайтов .
Плагин для перевода , переводчик веб-сайтов или переключатель языков могут еще больше улучшить этот процесс, обеспечив наличие правильных тегов hreflang, что упрощает поисковым системам предоставление локализованных результатов глобальной аудитории.


Как Google использует теги Hreflang?
В 2011 году Google представил атрибут hreflang — фрагмент кода разметки, сообщающий поисковым системам, на каком языке и в каком регионе должна отображаться страница для данного пользователя. Обычно он реализуется непосредственно в коде сайта или в XML-картах сайта.
Назначение атрибута hreflang простое — дать Google возможность сопоставлять релевантный контент с языком и местоположением пользователя. Например, если посетитель находится в Испании, испанская версия вашего сайта с большей вероятностью появится в результатах поиска, чем английская.
В одном наборе результатов поисковой системы может быть несколько потенциальных совпадений по атрибуту hreflang. Если страница правильно отмечена кодом языка или региона пользователя, у неё гораздо больше шансов занять более высокие позиции в поисковой выдаче.
Хотя Google по-прежнему может самостоятельно определять альтернативные языковые версии вашего контента, добавление тегов hreflang избавляет от необходимости догадываться. Явно указывая, какие страницы относятся к той или иной аудитории, вы упрощаете процесс для поисковых систем и улучшаете видимость в результатах международного поиска .
Это особенно важно для многоязычных веб-сайтов , на которых размещены несколько версий одной и той же страницы на разных языках или в разных региональных вариантах. Использование многоязычного SEO- инструмента , международного SEO-плагина или программного обеспечения для локализации контента поможет вам эффективно управлять тегами hreflang, гарантируя, что ваш веб-сайт будет ориентирован на нужных пользователей на нужных рынках.
Пользовательский опыт
Разметка hreflang наиболее эффективна, когда на вашем сайте есть несколько языков или региональных вариантов одной и той же страницы. Например, страница продукта на канадском французском и еще одна на французском для пользователей из Швейцарии. Эта разметка помогает ConveyThis понять глобальную структуру сайта и понять, почему существуют похожие страницы на похожих языках.
Следовательно, это обеспечивает более приятный пользовательский опыт, поскольку те, кто заходит на страницу на своем родном языке или региональном диалекте, могут быстрее находить информацию. Это, в свою очередь, должно помочь снизить показатель отказов, что Google принимает во внимание при оценке веб-страниц.


Управление контентом
Разметка Hreflang может быть очень полезна, когда ваш веб-сайт содержит много пользовательского контента (например, форумов) или динамического контента. В таких случаях основной контент обычно на одном языке, поэтому будет переведен только шаблон (например, строка меню и нижний колонтитул). К сожалению, эта настройка не идеальна, так как у вас будет несколько языков на одном и том же URL-адресе.
Тем не менее, вы всё равно можете использовать разметку, чтобы избежать ошибочного копирования контента. Например, даже если у вас есть одинаковые данные для стран с общим языком, таких как США и Великобритания, вам может потребоваться, чтобы пользователи видели разные данные, применимые к ним. Без ConveyThis Google не сможет распознать разницу между этими страницами и будет считать их одинаковыми, что неэффективно для SEO.
Как добавить разметку Google Hreflang
Существует два основных способа добавления разметки hreflang на ваш сайт: вручную или с помощью плагина для многоязычного сайта .
Плагин для перевода упрощает локализацию веб-сайта, позволяя легко охватить новую аудиторию. Он обеспечивает быстрое внедрение, автоматическую поддержку нескольких языков и беспроблемную интеграцию, помогая расширить вашу глобальную клиентскую базу.
Ручное добавление тегов hreflang включает в себя такие шаги, как:
-
вставив код hreflang в
раздел вашего сайта
-
использование менеджера тегов для создания и поддержки атрибутов hreflang
-
генерация тегов с помощью инструмента-генератора hreflang
-
или настраивая их через API для крупномасштабной автоматизации
Правильное размещение атрибутов hreflang в HTML-коде позволяет поисковым системам распознавать взаимосвязь между страницей и её переводами. Это гарантирует корректную индексацию вашего сайта и его отображение целевой аудитории. Ручное добавление лучше всего подходит для небольших сайтов с небольшим количеством многоязычных страниц.
Для файлов, отличных от HTML, таких как PDF, атрибут hreflang можно объявить через HTTP-заголовок , который сообщает поисковым системам предполагаемый язык и регион. Другой вариант — добавить атрибуты hreflang в XML-карту сайта, что повышает точность индексации и помогает поисковым системам чётко определять языковые варианты на вашем сайте.
С другой стороны, более крупные сайты, такие как международные интернет-магазины с тысячами страниц товаров, часто выигрывают от использования автоматического перевода или SEO-оптимизированного переключателя языков . Эти решения позволяют мгновенно генерировать теги hreflang, управлять несколькими языками в одном месте и снижать риск человеческих ошибок.
Хотя ручная настройка возможна, использование международного переводчика веб-сайтов или многоязычного SEO-плагина может значительно сэкономить время и обеспечить безупречную настройку. Такой подход позволяет эффективно масштабировать сайт, обеспечивая при этом бесперебойную работу для пользователей по всему миру.

Какое лучшее решение для перевода?
Существует множество вариантов, и важно выбрать удобное решение без написания кода, которое не помешает вашему рабочему процессу. Хороший инструмент перевода может автоматически добавлять теги hreflang и структурированную разметку на ваш сайт в процессе локализации, что делает его идеальным для тех, у кого мало или совсем нет опыта программирования. Он обнаруживает существующие теги в коде сайта и обновляет ссылки в заголовках, чтобы ничего не упустить.
Кроме того, эффективное решение гарантирует перевод каждого элемента вашего сайта, включая кнопки, баннеры, ссылки и компоненты навигации. При этом оно должно обеспечивать полный ручной контроль, чтобы вы могли просматривать переводы, корректировать формулировки и при необходимости дорабатывать атрибуты hreflang.
Такой баланс автоматизации и гибкости гарантирует, что команды любого уровня подготовки смогут совместно совершенствовать многоязычное SEO и обеспечивать бесперебойную работу для иностранных посетителей.
Различные языки и региональные кодировки
Атрибут hreflang Google в основном использует кодировку ISO 639-1 для идентификации языка. Это формат, который Google поддерживает по умолчанию. Но есть также возможность региональной кодировки (ISO 3166-1 alpha-2), позволяющая указать регион, на который вы ориентируетесь.
Первые две строчные буквы обозначают язык (например, «fr» для французского, «en» для английского), за которыми следует регион заглавными буквами («ES» для Испании, «MX» для Мексики и т. д.)
К сожалению, не каждый код интуитивно понятен. Например, в Великобритании для обозначения региона используется «GB», а не «UK». Поэтому, прежде чем случайно вставить неправильный код, воспользуйтесь генератором тегов hreflang.
Вот пример сайта, ориентированного на англоговорящих в США:
А это код для таргетинга на англоговорящих в Великобритании:
Примечание: Использование заглавных букв необязательно, так как Google в любом случае поймет разметку. Тем не менее использование заглавных букв является лучшей практикой, так как это делает ваш код более читаемым для человеческого глаза.
Если вы укажете только один код, Google предположит, что это код языка. Поэтому никогда не указывайте код страны без кода языка, так как Google автоматически определит его как язык.

Что произойдет, если не будет совпадения языка посетителя?
Вы можете использовать тег x-default, чтобы найти решение для непревзойденных языков. Хотя это значение не является обязательным, настоятельно рекомендуется использовать его, поскольку тег обеспечивает больший контроль при отсутствии языкового соответствия. Здесь гости перенаправляются из непарных регионов на страницу по умолчанию. Во многих случаях это может быть ваш стандартный веб-сайт на английском языке или сайт, написанный на родном языке страны, в которой вы работаете.Другими словами, это страница, на которую можно перейти, когда нет более подходящей страницы.
Советы и рекомендации
Прежде чем мы закончим, независимо от того, добавляете ли вы разметку hreflang вручную или используете автоматизированный метод, есть несколько рекомендаций, которые следует иметь в виду.
Важным шагом является настройка уникального URL-адреса для каждого региона. Это гарантирует, что пользователи будут перенаправлены на правильную локализованную версию вашего сайта. При указании URL-адресов убедитесь, что они полные, включая протокол HTTP или HTTPS. Без этого поисковые системы не смогут корректно направлять пользователей на альтернативные версии вашего сайта.
Также стоит отметить, что альтернативные страницы не обязательно должны находиться на одном домене. Однако все языковые версии должны быть указаны, и все локализованные страницы должны быть связаны друг с другом. В противном случае поисковые системы могут полностью игнорировать ваши теги hreflang.
Наконец, избегайте перенаправления пользователей на нерелевантные языковые версии. Например, перенаправление франкоговорящих пользователей на итальянскую страницу лишь создаст путаницу и отпугнёт посетителей. Поисковые системы, такие как Google, также, вероятно, обнаружат это несоответствие и могут в результате снизить рейтинг вашей страницы.


Распространенные проблемы с тегами Hreflang
При правильном использовании теги hreflang могут значительно улучшить пользовательский опыт и усилить международное SEO. Однако их ручное добавление часто приводит к ошибкам, особенно для пользователей без технических знаний.
Например, Google может сообщить: «На вашем сайте отсутствуют теги hreflang», что указывает на проблему, требующую тщательного устранения. Такие ошибки могут помешать поисковым системам распознать правильную языковую или региональную версию вашего сайта.
Для проверки корректности реализации всегда проверяйте, что URL-адреса содержат полный протокол (HTTP:// или HTTPS://) и что каждый тег правильно связан с соответствующей страницей. После этого поисковые системы позаботятся обо всём остальном. Имейте в виду, что если вы недавно изменили настройки hreflang, Google может потребоваться некоторое время для повторной индексации вашего сайта и отражения изменений в рейтинге.
Также важно помнить, что атрибуты hreflang обновляются не один раз. Их необходимо регулярно обновлять, особенно при добавлении новых страниц, удалении контента или изменении способа соединения страниц друг с другом.
Короче говоря, использование автоматизированного решения может помочь упростить этот процесс, снизить риск ошибок и гарантировать, что ваш многоязычный веб-сайт останется оптимизированным для глобальной аудитории.
Готовы ли вы начать использовать тег Google Hreflang?
Теги hreflang — один из важнейших элементов полнофункционального многоязычного веб-сайта. Как вы, возможно, уже знаете, перевод веб-сайта — это гораздо больше, чем просто изменение основного контента. Чтобы упростить процесс, существуют инструменты, позволяющие быстро и экономично перевести ваш сайт, автоматически обрабатывая атрибуты hreflang в фоновом режиме.
Использование решения без написания кода может помочь автоматизировать реализацию атрибута hreflang, снижая риск ошибок, часто возникающих при ручном редактировании кода. Это делает его удобным и надежным способом эффективного управления многоязычным веб-сайтом. Многие владельцы сайтов также предпочитают направлять пользователей на наиболее подходящую языковую версию, основываясь на таких факторах, как местоположение, настройки браузера или предпочтения пользователя.
Ключ к успеху — найти баланс между автоматизацией и ясностью. Хотя передовые решения упрощают локализацию, не каждый подход подходит для поисковых систем. Например, принуждение посетителей к использованию версии сайта на неправильном языке может создать путаницу и негативно повлиять на позиции в рейтинге. Вместо этого, применение чистого подхода с правильно реализованными тегами hreflang и альтернативными URL гарантирует, что каждая аудитория будет направлена на нужный контент.
Эффективный процесс перевода также должен обеспечивать единообразное управление кнопками, баннерами, ссылками и всеми другими элементами на всех языках. Это гарантирует соответствие локализованных сайтов лучшим практикам SEO и удобство использования для иностранных пользователей.
Перевод — это гораздо более сложный процесс, чем просто знание языков.
Следуя нашим советам и используя ConveyThis , ваши переведенные страницы найдут отклик у вашей аудитории и будут ощущаться как родные для целевого языка.
Хотя это требует усилий, результат стоит того. Если вы переводите веб-сайт, ConveyThis может сэкономить вам часы благодаря автоматизированному машинному переводу.
Попробуйте ConveyThis бесплатно в течение 3 дней!