A Hreflang Google címkék helyes használata nemzetközi célzáshoz
A Hreflang Google Címkék helyes használata: Teljes körű útmutató a nemzetközi célzás tökéletesítéséhez (2025)
Egy weboldalfordító használata hatékony módja annak, hogy a tartalom több nyelven is érthető legyen. A megfelelő fordítóbővítménnyel vagy nyelvváltóval gyorsan lokalizálhatod webhelyedet, és biztosíthatod, hogy minden látogató a lehető legjobb élményben részesüljön.
Ha már többnyelvű weboldalt üzemeltet, vagy nemzetközi üzleti lehetőségeket keres, akkor valószínűleg azon gondolkodik, hogyan segíthet a fordítási technológia a globális keresési eredményekben (SERP) való láthatóságának növelésében.
Egy gyakori kérdés, hogy a hreflang tagek hasznosak-e a SEO szempontjából, és milyen szerepet játszanak a többnyelvű webhelyek keresőoptimalizálásában.
Ebben a cikkben megvizsgáljuk, hogyan működnek a hreflang címkék, hogyan lehet őket helyesen alkalmazni, és hogyan lehet őket egy hatékony SEO stratégia részeként felhasználni a nemzetközi közönség eléréséhez.
 
                                    
                                Mik azok a hreflang címkék?
Dióhéjban a hreflang címkék olyan HTML-attribútumok vagy kódrészletek, amelyeket arra használnak, hogy jelezzék a keresőmotorok számára egy webhely oldalának nyelvét és földrajzi célzását. Következésképpen ezeket rendszeresen használják olyan webhelyeken, amelyek ugyanannak az oldalnak több változatát tartalmazzák különböző nyelveken.
Mi az a Google Markup, és miért számíthat ez Önnek?
Gyakrabban sémajelölésként emlegetik, ez az a nyelv, amelyet a keresőmotorok az online tartalmak jobb megértésére használnak. 2011-ben a három fő keresőszolgáltató – a Google, a Bing és a Yahoo – bevezette, hogy egy univerzális szabványt hozzon létre a strukturált adatokra, amely globálisan használható a különböző böngészőkben.
A strukturált adatok létfontosságú szerepet játszanak a SEO rangsorolásban, mivel a keresőmotorok a világos, informatív és lebilincselő weboldalakat részesítik előnyben.
A Google három fő strukturált adatformátumot támogat: mikroadatokat, RDFa-t és JSON-LD-t .
A hreflang attribútumot úgy tervezték, hogy hasonlóan működjön, mint a sémajelölés. Bár nincsenek közvetlen kapcsolatban egymással, mindkettő célja, hogy segítsen a keresőmotoroknak a tartalom helyes értelmezésében – ezért a hreflangot gyakran a Google jelölőnyelve alá sorolják, és a többnyelvű weboldalak alapvető elemének tekintik.
Egy fordítóbővítmény , weboldalfordító vagy nyelvváltó tovább fokozhatja ezt a hatást a megfelelő hreflang címkék használatával, megkönnyítve a keresőmotorok számára a lokalizált találatok megjelenítését a globális közönség számára.
 
                                                                     
                                                                    Hogyan használja a Google a Hreflang címkéket?
2011-ben a Google bevezette a hreflang attribútumot , egy jelölőkódot, amely megmondja a keresőmotoroknak, hogy egy adott felhasználó számára egy oldal mely nyelvi és regionális verzióját kell megjeleníteni. Általában közvetlenül a webhely kódjában vagy XML webhelytérképeken belül valósítják meg.
A hreflang célja egyszerű: lehetővé tenni a Google számára, hogy a releváns tartalmat a felhasználó nyelvéhez és tartózkodási helyéhez igazítsa. Például, ha egy látogató Spanyolországból böngészik, a webhely spanyol verziója nagyobb valószínűséggel jelenik meg a keresési eredmények között, mint az angol.
Egyetlen keresőmotor-találatkészletben több potenciális hreflang egyezés is lehet. Ha egy oldal megfelelően van címkézve a felhasználó nyelvével vagy regionális kódjával, sokkal nagyobb esélye van arra, hogy magasabb rangsorolást érjen el.
Bár a Google továbbra is észlelheti a tartalom alternatív nyelvi változatait, a hreflang címkék megadása kiküszöböli a találgatást. Azzal, hogy explicit módon jelzi, hogy mely oldalak melyik közönséghez tartoznak, leegyszerűsíti a folyamatot a keresőmotorok számára, és javítja a nemzetközi keresési láthatóságot .
Ez különösen fontos a többnyelvű weboldalak esetében, amelyek ugyanazon oldal több verzióját tartalmazzák különböző nyelveken vagy regionális változatokban. Egy többnyelvű SEO eszköz , nemzetközi SEO bővítmény vagy tartalomlokalizációs szoftver segíthet a hreflang címkék hatékony kezelésében – biztosítva, hogy webhelye a megfelelő felhasználókat célozza meg a megfelelő piacokon.
Felhasználói tapasztalat
A hreflang jelölőnyelv akkor a leghatékonyabb, ha a webhelyed több nyelven vagy ugyanazon oldal regionális változataival rendelkezik. Például egy termékoldal kanadai francia nyelven, egy másik pedig francia nyelven a svájci felhasználók számára. Ez a jelölés segít a ConveyThis-nek megérteni a globális webhely felépítését, és azt, hogy miért vannak hasonló oldalak hasonló nyelveken.
Következésképpen ez örömtelibb felhasználói élményt produkál, hiszen az anyanyelvükön vagy regionális dialektusukon felkeresők gyorsabban találhatnak információkat. Ennek viszont segítenie kell a visszafordulási arány csökkentésében, amit a Google figyelembe vesz a weboldalak értékelésekor.
 
                                                                     
                                                                    Tartalom kezelése
A hreflang jelölés nagyon hasznos lehet, ha webhelye sok felhasználó által generált tartalmat (például fórumot) vagy dinamikus tartalmat tartalmaz. Ilyenkor a fő tartalom általában egy nyelvű, így csak a sablon (pl. menüsor és lábléc) kerül lefordításra. Sajnos ez a beállítás nem ideális, mivel ugyanazon az URL-címen több nyelv is szerepel.
A jelölőnyelvet azonban továbbra is használhatod a tartalom téves replikációjának elkerülésére. Például, bár ugyanazok az adatok állhatnak rendelkezésre olyan országok esetében, mint az USA és az Egyesült Királyság, szükséged lehet arra, hogy az ügyfelek a rájuk vonatkozó különféle adatokat lássák. ConveyThis nélkül a Google nem tudja megállapítani az oldalak közötti különbséget, és elfogadja, hogy azonosak, ami nem hasznos a keresőoptimalizálás (SEO) szempontjából.
A Hreflang Google Markup hozzáadása
Két fő módja van a hreflang jelölőnyelv webhelyhez való hozzáadásának: manuálisan vagy egy többnyelvű webhelybővítmény segítségével.
Egy fordítóbővítmény leegyszerűsíti a weboldalak lokalizációját , könnyedén elérve az új közönségeket. Gyors megvalósítást, több nyelv automatikus támogatását és zökkenőmentes integrációt kínál, amely segít bővíteni a globális ügyfélkört.
A hreflang címkék manuális hozzáadása a következő lépésekből áll:
- 
a hreflang kód beillesztése a következőbe: webhelyed egy szakasza
- 
címkekezelő használata hreflang attribútumok létrehozásához és karbantartásához 
- 
címkék generálása hreflang generátor eszközzel 
- 
vagy API-n keresztüli konfigurálás nagyszabású automatizáláshoz 
A hreflang attribútumok HTML-kódban való helyes elhelyezésével lehetővé teszed a keresőmotorok számára, hogy felismerjék az oldal és annak lefordított verziói közötti kapcsolatot. Ez biztosítja, hogy webhelyed megfelelően indexelődjön, és a megfelelő közönség számára jelenjen meg. A manuális megvalósítás a kisebb, csak néhány többnyelvű oldallal rendelkező webhelyek esetében működik a legjobban.
Nem HTML fájlok, például PDF-ek esetén a hreflang deklarálható a HTTP fejlécen keresztül, amely tájékoztatja a keresőmotorokat a kívánt nyelvről és régióról. Egy másik lehetőség a hreflang attribútumok hozzáadása az XML webhelytérképhez, ami pontosabbá teszi az indexelést, és segít a keresőmotoroknak egyértelműen azonosítani a nyelvi változatokat a webhelyen.
Másrészről a nagyobb weboldalak – például a több ezer termékoldallal rendelkező globális e-kereskedelmi áruházak – gyakran jobban profitálnak egy automatikus fordítóeszközből vagy SEO-barát nyelvváltóból . Ezek a megoldások azonnal generálhatnak hreflang címkéket, egy helyen kezelhetnek több nyelvet, és csökkenthetik az emberi hiba kockázatát.
Bár a manuális megvalósítás lehetséges, egy nemzetközi weboldal-fordítóra vagy többnyelvű SEO bővítményre támaszkodva jelentős időt takaríthat meg, és biztosíthatja a hibátlan beállítást. Ez a megközelítés lehetővé teszi a hatékony skálázást, miközben zökkenőmentes élményt nyújt a globális felhasználók számára.
 
                                                                    Mi a legjobb fordítási megoldás?
Számos lehetőség áll rendelkezésre, és fontos egy felhasználóbarát, kódmentes megoldást választani, amely nem zavarja a munkafolyamatot. Egy jó fordítóeszköz automatikusan képes hreflang címkéket és strukturált jelölőnyelveket hozzáadni a webhelyhez a lokalizációs folyamat során, így ideális azok számára, akiknek kevés vagy semmilyen kódolási tapasztalatuk nincs. Észleli a webhely kódjában lévő meglévő címkéket, és frissíti a fejléc linkeket, így semmi sem marad ki.
Ezen túlmenően egy hatékony megoldás biztosítja, hogy webhelyed minden eleme le legyen fordítva, beleértve a gombokat, bannereket, linkeket és navigációs elemeket. Ugyanakkor lehetővé kell tennie a teljes manuális vezérlést, így szükség esetén áttekintheted a fordításokat, módosíthatod a megfogalmazást és finomíthatod a hreflang attribútumokat.
Az automatizálás és a rugalmasság ezen egyensúlya biztosítja, hogy bármilyen képzettségi szintű csapat együttműködhessen a többnyelvű SEO finomításán, és zökkenőmentes élményt nyújthasson a nemzetközi látogatók számára.
Különböző nyelvi és regionális kódolások
A hreflang Google attribútum főként az ISO 639-1 kódolást használja a nyelv azonosítására. A Google alapértelmezés szerint ezt a formátumot támogatja. De lehetőség van regionális kódolásra is (ISO 3166-1 alpha-2), amely lehetővé teszi a megcélzott régió jelzését.
Az első két kisbetű a nyelvet jelöli (például „fr” a franciához, „en” az angolhoz), ezt követi a régió nagybetűkkel („ES” Spanyolországban, „MX” Mexikó stb.)
Sajnos nem minden kód intuitív. Az Egyesült Királyság például a „GB”-t használja a régió megjelölésére az „UK” helyett. Tehát mielőtt véletlenül rossz kódot illesztenél be, először használj egy hreflang taggenerátort.
Íme egy példa egy angolul beszélőket célzó webhelyre az Egyesült Államokban:
És ez a kód az angolul beszélők célzásához az Egyesült Királyságban:
Jegyzet: A nagybetűkre nincs szükség, mivel a Google mindkét esetben megérti a jelölést. A nagybetűs írás azonban bevált gyakorlat, mivel így a kód olvashatóbbá válik az emberi szem számára.
Ha csak egy kódot adsz meg, a Google azt fogja feltételezni, hogy az egy nyelvi kód. Ezért soha ne írj országkódot nyelvi kód nélkül , mivel a Google automatikusan nyelvként fogja felismerni.
 
                                                                    Mi történik, ha a látogató nyelve nem egyezik?
Bár ez az érték nem kötelező, erősen ajánlott, mivel a címke nagyobb kontrollt biztosít, ha nincs nyelvi megfelelés.||Sok esetben ez lehet a szokásos angol nyelvű webhelyed, vagy egy olyan webhely, amely annak az országnak az anyanyelvén íródott, ahol működsz. Más szóval, ez egy olyan oldal, amelyet arra az esetre használsz, ha nincs megfelelőbb oldal.
Tippek és bevált gyakorlatok
Mielőtt befejeznénk, akár manuálisan, akár automatizált módszerrel adjuk hozzá a hreflang jelölőnyelvet , érdemes szem előtt tartani néhány bevált gyakorlatot.
Az egyik fontos lépés az, hogy minden régióhoz egyedi URL-címet állítson be. Ez biztosítja, hogy a felhasználók a webhely megfelelő lokalizált verziójára legyenek átirányítva. Az URL-címek megadásakor győződjön meg arról, hogy teljesek, beleértve a HTTP vagy HTTPS protokollt is. Enélkül a keresőmotorok nem tudják megfelelően összekapcsolni a felhasználókat a webhely alternatív verzióival.
Azt is érdemes megjegyezni, hogy az alternatív oldalaknak nem feltétlenül kell ugyanazon a domainen létezniük. Azonban minden nyelvi verziót fel kell tüntetni, és az összes lokalizált oldalnak linkelni kell egymáshoz. Ha nem így van, a keresőmotorok teljesen figyelmen kívül hagyhatják a hreflang címkéket.
Végül kerülje a felhasználók irreleváns nyelvi verziókra való irányítását. Például, ha a francia anyanyelvűeket egy olasz oldalra irányítja, az csak zavart kelt és elriasztja a látogatókat. A keresőmotorok, mint például a Google, valószínűleg szintén észlelik ezt az ellentmondást, és ennek eredményeként ronthatják az oldal rangsorolását.
 
                                                                     
                                                                    Gyakori problémák a Hreflang címkékkel
Helyes alkalmazás esetén a hreflang tagek jelentősen javíthatják a felhasználói élményt és erősíthetik a nemzetközi SEO-t. Manuális hozzáadásuk azonban gyakran hibákhoz vezethet, különösen azok számára, akik nem rendelkeznek technikai szakértelemmel.
Például a Google jelentheti, hogy „az oldaladon nincsenek hreflang címkék”, ami egy olyan problémára utal, amely körültekintő hibaelhárítást igényel. Az ilyen hibák megakadályozhatják, hogy a keresőmotorok felismerjék az oldalad megfelelő nyelvi vagy regionális verzióit.
A helyes megvalósítás ellenőrzéséhez mindig győződjön meg arról, hogy az URL-ek tartalmazzák a teljes protokollt (HTTP:// vagy HTTPS://), és hogy minden címke megfelelően kapcsolódik a megfelelő oldalhoz. Ha ez megtörtént, a keresőmotorok kezelik a többit. Ne feledje, hogy ha nemrég módosította a hreflang beállítását, akkor időbe telhet, amíg a Google újraindexeli az oldalát, és tükrözi a rangsorolás változásait.
Fontos megjegyezni azt is, hogy a hreflang attribútumok nem egyszeri feladatok. Rendszeresen frissíteni kell őket, különösen akkor, ha új oldalakat adsz hozzá, tartalmat távolítasz el, vagy megváltoztatod az oldalak egymáshoz való kapcsolódási módját.
Röviden, egy automatizált megoldás használata segíthet a folyamat egyszerűsítésében, csökkentheti a hibák kockázatát, és biztosíthatja, hogy többnyelvű webhelye a globális közönség számára optimalizálva maradjon.
Készen áll a Hreflang Google címke használatára?
A hreflang tagek a teljes funkcionalitású többnyelvű weboldalak egyik alapvető elemei. Mint talán már tudja, a weboldalak fordítása sokkal többet jelent, mint pusztán a fő tartalom megváltoztatása. A folyamat megkönnyítése érdekében vannak olyan eszközök, amelyek lehetővé teszik webhelye gyors és költséghatékony fordítását, miközben a hreflang attribútumokat automatikusan kezelik a háttérben.
Egy kód nélküli megoldás segíthet automatizálni a hreflang implementációját, csökkentve a kód manuális szerkesztése során gyakran előforduló hibák kockázatát. Ezáltal kényelmes és megbízható módja a többnyelvű weboldalak hatékony kezelésének. Sok webhelytulajdonos a felhasználókat a legmegfelelőbb nyelvi verzióra irányítja olyan tényezők alapján, mint a tartózkodási hely, a böngészőbeállítások vagy a felhasználói preferenciák.
A kulcs az automatizálás és az egyértelműség egyensúlyban tartása. Bár a fejlett megoldások megkönnyítik a lokalizációt, nem minden megközelítés alkalmas a keresőmotorok számára. Például a látogatók rossz nyelvi verzióra kényszerítése zavart okozhat és negatívan befolyásolhatja a rangsorolást. Ehelyett egy letisztult megközelítés alkalmazása megfelelően megvalósított hreflang címkékkel és alternatív URL-ekkel biztosítja, hogy minden közönség a megfelelő tartalomhoz jusson.
Egy hatékony fordítási munkafolyamatnak a gombokat, bannereket, linkeket és az összes többi elemet is egységesen kell kezelnie a különböző nyelveken. Ez garantálja, hogy a lokalizált weboldalak megfeleljenek a legjobb SEO-gyakorlatoknak, és zökkenőmentes élményt nyújtsanak a nemzetközi felhasználók számára.
A fordítás sokkal több, mint a nyelvek ismerete, összetett folyamat.
Tippjeink követésével és a ConveyThis használatával a lefordított oldalak a célnyelv őshonos hangulatát idézik majd a közönség számára.
Bár erőfeszítést igényel, az eredmény kifizetődő. Ha weboldalt fordítasz, a ConveyThis órákat takaríthat meg az automatikus gépi fordítással.
Próbáld ki a ConveyThis szolgáltatást 3 napig ingyen!