Cum să utilizați corect etichetele Google Hreflang pentru direcționarea internațională

Faceți-vă site-ul web multilingv în 5 minute
✔ Fără detalii despre card ✔ Fără angajament
badge 2023
badge 2024
badge 2025

Utilizarea corectă a etichetelor Google Hreflang: Un ghid complet pentru direcționarea internațională corectă (2025)

Utilizarea unui traducător de site-uri web este o modalitate eficientă de a vă asigura că conținutul dvs. este înțeles în mai multe limbi. Cu pluginul de traducere sau comutatorul de limbă potrivit, puteți localiza rapid site-ul dvs. și vă puteți asigura că fiecare vizitator are cea mai bună experiență posibilă.

Dacă deja dețineți un site web multilingv sau explorați oportunități de afaceri internaționale, vă puteți întreba cum vă poate ajuta tehnologia de traducere să vă sporiți vizibilitatea în rezultatele căutării globale (SERP).

O întrebare frecventă este dacă etichetele hreflang sunt benefice pentru SEO și cum joacă acestea un rol în optimizarea pentru motoarele de căutare pentru site-urile multilingve.

În acest articol, vom explora cum funcționează etichetele hreflang, cum să le implementăm corect și cum pot fi valorificate ca parte a unei strategii SEO puternice pentru a ajunge la un public internațional.

Lista de afaceri nu folosește niciun cuvânt sau literă

Ce sunt etichetele Hreflang?

Pe scurt, etichetele hreflang sunt atribute HTML sau bucăți de cod care sunt folosite pentru a indica motoarele de căutare limba și direcționarea geografică a unei pagini de site. În consecință, acestea sunt utilizate în mod regulat pentru site-uri web cu mai multe versiuni ale aceleiași pagini în diferite limbi.

Ce este Google Markup și de ce ar trebui să conteze pentru tine?

Mai frecvent denumit markup de schemă , acesta este limbajul folosit de motoarele de căutare pentru a înțelege mai bine conținutul online. În 2011, cei trei furnizori majori de servicii de căutare - Google, Bing și Yahoo - l-au introdus pentru a crea un standard universal de date structurate care putea fi utilizat la nivel global în diferite browsere.

Datele structurate joacă un rol vital în clasamentele SEO, deoarece motoarele de căutare preferă site-urile web clare, informative și captivante.

Google acceptă trei formate principale de date structurate: Microdata, RDFa și JSON-LD .

Atributul hreflang a fost conceput să funcționeze într-un mod similar cu marcajul schema. Deși nu sunt conectate direct, ambele servesc scopului de a ajuta motoarele de căutare să interpreteze corect conținutul - motiv pentru care hreflang este adesea grupat sub marcajul Google și considerat un element esențial pentru site-urile web multilingve .

Un plugin de traducere , un traducător de site-uri web sau un comutator de limbă poate îmbunătăți și mai mult acest lucru, asigurându-se că etichetele hreflang corecte sunt amplasate, facilitând astfel furnizarea de rezultate localizate de către motoarele de căutare către publicul global.

Birou
Listă de afaceri

Cum folosește Google etichetele Hreflang?

În 2011, Google a introdus atributul hreflang , un fragment de cod de markup care le spune motoarelor de căutare ce limbă și ce versiune regională a unei pagini ar trebui să apară pentru un anumit utilizator. De obicei, acesta este implementat direct în codul unui site sau în hărțile site XML.

Scopul hreflang este simplu – de a oferi Google posibilitatea de a potrivi conținut relevant cu limba și locația specifică a unui utilizator. De exemplu, dacă un vizitator navighează din Spania, versiunea în spaniolă a site-ului dvs. are mai multe șanse să apară în rezultatele căutării decât cea în engleză.

Într-un singur set de rezultate ale motorului de căutare, pot exista mai multe potriviri potențiale hreflang. Atunci când o pagină este etichetată corect cu limba sau codul regional al utilizatorului, are șanse mult mai mari să se claseze mai sus.

Deși Google poate detecta în continuare versiuni lingvistice alternative ale conținutului dvs., specificarea etichetelor hreflang elimină incertitudinea. Prin indicarea explicită a paginilor care aparțin publicului respectiv, simplificați procesul pentru motoarele de căutare și îmbunătățiți vizibilitatea în căutările internaționale .

Acest lucru este deosebit de important pentru site-urile web multilingve care găzduiesc mai multe versiuni ale aceleiași pagini în diferite limbi sau variante regionale. Utilizarea unui instrument SEO multilingv , a unui plugin SEO internațional sau a unui software de localizare a conținutului vă poate ajuta să gestionați eficient etichetele hreflang - asigurându-vă că site-ul dvs. web vizează utilizatorii potriviți pe piețele potrivite.

Experiența utilizatorului

Marcajul Hreflang este cel mai eficient atunci când site-ul dvs. web are mai multe limbi sau variante regionale ale aceleiași pagini. De exemplu, o pagină de produs în franceza canadiană și o alta în franceză pentru utilizatorii din Elveția. Acest marcaj ajută ConveyThis să înțeleagă structura globală a site-ului web și de ce există pagini similare în limbi similare.

În consecință, acest lucru produce o experiență de utilizator mai îmbucurătoare, deoarece cei care accesează o pagină în limba lor maternă sau în dialectul regional pot găsi informații într-un mod mai rapid. Acest lucru, la rândul său, ar trebui să ajute la reducerea ratei de respingere, lucru pe care Google îl ia în considerare atunci când evaluează paginile web.

Afaceri 3
Online

Gestionarea Conținutului

Markup Hreflang poate fi foarte util atunci când site-ul dvs. conține o cantitate mare de conținut generat de utilizatori (cum ar fi forumuri) sau conținut dinamic. În astfel de cazuri, conținutul principal este de obicei într-o singură limbă, astfel încât doar șablonul (de exemplu, bara de meniu și subsolul) va fi tradus. Din păcate, această configurare nu este ideală, deoarece veți avea mai multe limbi pe aceeași adresă URL.

Totuși, puteți utiliza în continuare markup-ul pentru a evita replicarea greșită a conținutului. De exemplu, deși este posibil să aveți aceleași date pentru țări cu o limbă comună, precum SUA și Marea Britanie, este posibil să aveți nevoie ca clienții să vadă diverse date aplicabile lor. Fără ConveyThis, Google nu va avea opțiunea de a distinge diferența dintre aceste pagini și va accepta că sunt identice, ceea ce nu este util pentru SEO.

Cum să adăugați Hreflang Google Markup

Există două modalități principale de a adăuga markup hreflang pe site-ul dvs. web: manual sau cu ajutorul unui plugin multilingv pentru site-uri web .

Un plugin de traducere simplifică localizarea site-urilor web, ajungând cu ușurință la noi audiențe. Acesta oferă implementare rapidă, suport automat pentru mai multe limbi și integrare perfectă, care ajută la extinderea bazei globale de clienți.

Adăugarea manuală a etichetelor hreflang implică pași precum:

  • inserarea codului hreflang în secțiune a site-ului dvs.

  • utilizarea unui manager de etichete pentru a crea și a menține atribute hreflang

  • generarea de etichete printr-un instrument generator hreflang

  • sau configurarea lor prin intermediul unei API pentru automatizare la scară largă

Prin plasarea corectă a atributelor hreflang în codul HTML, permiteți motoarelor de căutare să recunoască relația dintre o pagină și versiunile sale traduse. Acest lucru asigură că site-ul dvs. este indexat corect și afișat publicului potrivit. Implementarea manuală funcționează cel mai bine pentru site-urile mai mici, cu doar câteva pagini multilingve.

Pentru fișierele non-HTML, cum ar fi PDF-urile, hreflang poate fi declarat prin antetul HTTP , care informează motoarele de căutare despre limba și regiunea dorite. O altă opțiune este adăugarea atributelor hreflang la harta site-ului XML, ceea ce face indexarea mai precisă și ajută motoarele de căutare să identifice clar variațiile lingvistice pe site.

Pe de altă parte, site-urile web mai mari – cum ar fi magazinele online globale cu mii de pagini de produse – beneficiază adesea mai mult de un instrument de traducere automată sau de un comutator de limbi optimizat pentru SEO . Aceste soluții pot genera instantaneu etichete hreflang, pot gestiona mai multe limbi într-un singur loc și pot reduce riscul de eroare umană.

Deși implementarea manuală este posibilă, utilizarea unui traducător internațional de site-uri web sau a unui plugin SEO multilingv poate economisi timp semnificativ și poate ajuta la asigurarea unei configurări impecabile. Această abordare vă permite să scalați eficient, oferind în același timp o experiență fără probleme utilizatorilor globali.

Traducere

Care este cea mai bună soluție de traducere?

Există multe opțiuni disponibile, iar alegerea unei soluții ușor de utilizat, fără cod, care să nu interfereze cu fluxul de lucru este importantă. Un instrument de traducere bun poate adăuga automat etichete hreflang și markup-uri structurate pe site-ul dvs. web în timpul procesului de localizare, fiind ideal pentru cei cu puțină sau deloc experiență în codare. Detectează etichetele existente în codul site-ului și actualizează link-urile din antet, astfel încât să nu se omită nimic.

Dincolo de asta, o soluție eficientă asigură că fiecare element al site-ului dvs. este tradus, inclusiv butoane, bannere, linkuri și componente de navigare. În același timp, ar trebui să permită control manual complet, astfel încât să puteți revizui traducerile, ajusta textul și rafina atributele hreflang atunci când este necesar.

Acest echilibru între automatizare și flexibilitate asigură că echipele de orice nivel de calificare pot colabora la rafinarea SEO-ului multilingv și pot oferi o experiență fluidă vizitatorilor internaționali.

Limbi diferite și codificări regionale

Atributul hreflang Google utilizează în principal codificarea ISO 639-1 pentru a identifica limba. Acesta este formatul pe care Google îl acceptă în mod implicit. Dar există și opțiunea de codificare regională (ISO 3166-1 alpha-2), permițându-vă să semnalați regiunea pe care o vizați.

Primele două litere mici indică limba (de exemplu, „fr” pentru franceză, „en” pentru engleză), urmată de regiunea cu majuscule („ES” pentru Spania, „MX” pentru Mexic etc.)

Din păcate, nu orice cod este intuitiv. Regatul Unit, de exemplu, folosește „GB” pentru a specifica regiunea sa în loc de „UK”. Așadar, înainte de a lipi accidental codul greșit, folosește mai întâi un generator de etichete hreflang.

Iată un exemplu ro pentru un site care vizează vorbitorii de limba engleză din SUA:

Și acesta este codul pentru vizarea vorbitorilor de engleză din Marea Britanie:

Nota: Scrierea cu majuscule nu este necesară, deoarece Google va înțelege markupul în orice caz. Cu toate acestea, scrierea cu majuscule este cea mai bună practică, deoarece face codul mai ușor de citit pentru ochiul uman.

Dacă specificați un singur cod, Google va presupune că este un cod de limbă. Prin urmare, nu ar trebui să scrieți niciodată un cod de țară fără un cod de limbă, deoarece Google îl va detecta automat ca limbă.

Afaceri

Ce se întâmplă dacă nu există o potrivire pentru limba unui vizitator?

Puteți utiliza eticheta x-default pentru a găsi o soluție pentru limbile nepotrivite. Deși această valoare nu este obligatorie, este recomandată insistent, deoarece eticheta vă oferă mai mult control atunci când nu există o corespondență lingvistică. Aici, vizitatorii sunt redirecționați de la regiunile nepotrivite către o pagină implicită. În multe cazuri, acesta ar putea fi site-ul dvs. web standard în limba engleză sau un site scris în limba maternă a națiunii în care operați. Cu alte cuvinte, este o pagină de referință pentru atunci când nu există o pagină mai potrivită disponibilă. 

Sfaturi și bune practici

Înainte de a încheia, indiferent dacă adăugați manual markup-ul hreflang sau utilizați o metodă automată, există câteva practici recomandate de reținut.

Un pas important este configurarea unei adrese URL unice pentru fiecare regiune. Aceasta asigură că utilizatorii sunt direcționați către versiunea localizată corectă a site-ului dvs. Atunci când specificați aceste adrese URL, asigurați-vă că sunt complete, inclusiv protocolul HTTP sau HTTPS. Fără aceasta, motoarele de căutare nu vor putea conecta corect utilizatorii la versiunile alternative ale site-ului dvs.

De asemenea, merită menționat faptul că paginile alternative nu trebuie neapărat să existe pe același domeniu. Cu toate acestea, fiecare versiune lingvistică trebuie listată, iar toate paginile localizate trebuie să fie legate între ele. Dacă nu sunt, motoarele de căutare pot ignora complet etichetele hreflang.

În cele din urmă, evitați să îndrumați utilizatorii către versiuni lingvistice irelevante. De exemplu, direcționarea vorbitorilor de limbă franceză către o pagină în limba italiană nu va face decât să creeze confuzie și să îndepărteze vizitatorii. Motoarele de căutare precum Google sunt, de asemenea, susceptibile să detecteze această inconsecvență și, prin urmare, pot reduce clasamentul paginii dvs.

Listă de afaceri
Soluție de afaceri 10

Probleme frecvente cu etichetele Hreflang

Atunci când sunt implementate corect, etichetele hreflang pot îmbunătăți semnificativ experiența utilizatorului și pot consolida SEO-ul internațional. Cu toate acestea, adăugarea lor manuală poate duce adesea la greșeli, în special pentru cei fără cunoștințe tehnice.

De exemplu, Google poate raporta că „site-ul dvs. nu are etichete hreflang”, ceea ce semnalează o problemă ce necesită o depanare atentă. Astfel de erori pot împiedica motoarele de căutare să recunoască limba corectă sau versiunile regionale ale site-ului dvs.

Pentru a verifica implementarea corectă, asigurați-vă întotdeauna că adresele URL includ protocolul complet (HTTP:// sau HTTPS://) și că fiecare etichetă este conectată corect la pagina corespunzătoare. După ce acest lucru este făcut, motoarele de căutare se vor ocupa de restul. Rețineți că, dacă ați modificat recent configurația hreflang, este posibil să dureze ceva timp până când Google va reindexa site-ul și va reflecta modificările din clasament.

De asemenea, este important să rețineți că atributele hreflang nu sunt o sarcină singulară. Acestea trebuie actualizate periodic, mai ales ori de câte ori adăugați pagini noi, eliminați conținut sau modificați modul în care paginile se conectează între ele.

Pe scurt, utilizarea unei soluții automate poate ajuta la eficientizarea acestui proces, la reducerea riscului de erori și la asigurarea faptului că site-ul dvs. web multilingv rămâne optimizat pentru publicul global.

Sunteți gata să începeți să utilizați eticheta Google Hreflang?

Etichetele hreflang sunt unul dintre elementele esențiale pentru un site web multilingv complet funcțional. După cum probabil știți deja, traducerea unui site web implică mult mai mult decât simpla modificare a conținutului principal. Pentru a facilita procesul, există instrumente care vă permit să traduceți site-ul rapid și eficient din punct de vedere al costurilor, gestionând automat atributele hreflang în fundal.

Utilizarea unei soluții fără cod poate ajuta la automatizarea implementării hreflang, reducând riscul erorilor care apar adesea la editarea manuală a codului. Acest lucru o face o modalitate convenabilă și fiabilă de a gestiona eficient un site web multilingv. Mulți proprietari de site-uri aleg, de asemenea, să direcționeze utilizatorii către cea mai potrivită versiune lingvistică pe baza unor factori precum locația, setările browserului sau preferințele utilizatorului.

Cheia este să echilibrezi automatizarea cu claritatea. Deși soluțiile avansate facilitează localizarea, nu orice abordare este potrivită pentru motoarele de căutare. De exemplu, forțarea vizitatorilor la versiunea lingvistică greșită poate crea confuzie și poate afecta negativ clasamentele. În schimb, adoptarea unei abordări curate, cu etichete hreflang implementate corect și adrese URL alternative, asigură că fiecare public este ghidat către conținutul potrivit.

Un flux de lucru eficient pentru traducere ar trebui să gestioneze, de asemenea, butoanele, bannerele, linkurile și toate celelalte elemente în mod consecvent în toate limbile. Acest lucru garantează că site-urile web localizate rămân în conformitate cu cele mai bune practici SEO și oferă o experiență fără probleme utilizatorilor internaționali.

Sunteți gata să începeți?

Traducerea, mult mai mult decât cunoașterea limbilor străine, este un proces complex.

Urmând sfaturile noastre și folosind ConveyThis , paginile traduse vor rezona cu publicul tău, simțindu-le ca fiind native ale limbii țintă.

Deși necesită efort, rezultatul este recompensator. Dacă traduceți un site web, ConveyThis vă poate economisi ore întregi cu traducerea automată.

Încearcă ConveyThis gratuit timp de 3 zile!

CONVEYTHIS