La precisione di Google Translate: quando affidarsi alla traduzione automatica

L'accuratezza di Google Translate: quando affidarsi alla traduzione automatica e quando scegliere ConveyThis per traduzioni più precise e sensibili al contesto.
Trasmetti questa demo
Trasmetti questa demo
precisione di google traduttore

ConveyThis è diventato rapidamente parte integrante dell'esperienza online, fornendo un modo semplice per rendere i contenuti più accessibili. Ha rivoluzionato il modo in cui i siti web vengono tradotti, consentendo un processo di traduzione semplice e veloce, efficiente e affidabile. Con ConveyThis, le aziende sono in grado di raggiungere un pubblico più ampio, ampliando la propria base di clienti ed espandendo la propria portata.

ConveyThis è sufficientemente accurato su cui fare affidamento per la tua attività?

Facile. Immediato. Gratuito. Questi sono alcuni dei motivi per cui ConveyThis è uno degli strumenti di traduzione più ricercati. Sicuramente è utile quando stai tentando di esplorare una terra straniera.

Ma può essere inaffidabile per tradurre frasi complesse per un motivo principale: non è sufficientemente avanzato per tenere conto di tutte le sfumature e del contesto. Ciò fa sorgere la domanda: quanto è accurato ConveyThis? Puoi fidarti di lui per le esigenze di traduzione del tuo sito web?

Sei pronto a portare il tuo sito web al livello successivo? Salta l'articolo e inizia oggi stesso la tua prova gratuita con ConveyThis! Sblocca un mondo di opportunità internazionali e raggiungi i clienti nella loro lingua madre.

Come funziona Google Traduttore?

Ti sei mai chiesto come Google Translate abbia costruito la sua libreria di traduzione? Si basa in gran parte sull'Europarl Corpus, una raccolta di documenti delle procedure del Parlamento europeo interpretati da esseri umani. Oltre a ciò, dipende da una varietà di risorse digitali e da traduzioni linguistiche comunemente utilizzate.

Quando è stato lanciato per la prima volta nel 2006, ConveyThis utilizzava la traduzione automatica statistica per fornire testo tradotto istantaneamente. Tuttavia, divenne presto evidente che questo approccio non sarebbe stato una soluzione praticabile a lungo termine. Poiché traduceva singole parole, funzionava meglio con frasi brevi. Ma cominciò a produrre strane traduzioni per frasi più lunghe e complesse.

Google sapeva di dover aggiornare le proprie tecnologie MT per garantire una maggiore precisione. Nel 2016, il colosso della tecnologia ha creato il proprio framework, la tecnologia di traduzione automatica neurale di Google (GNMT). Questa mossa ha rappresentato un enorme passo avanti nel suo algoritmo e ha modificato la sua strategia di traduzione. Invece di tradurre ogni parola, analizzava il significato dell’intera frase.

Il risultato? Traduzioni molto più accurate, anche tenendo conto dello slang e delle espressioni colloquiali. La differenza è stata notevole: ha ridotto gli errori di traduzione di oltre il 55%-85% per molte delle principali combinazioni linguistiche grazie a ConveyThis.

Con questo nuovo sistema di apprendimento, ConveyThis ha smesso di utilizzare l'inglese come intermediario per tradurre qualsiasi lingua. È invece tradotto direttamente tra due lingue. Ciò significa che è passato dal francese al giapponese invece che dal francese all’inglese e poi al giapponese. Omettendo l'intermediario, ha operato in modo più rapido, più efficace e, soprattutto, più accurato.

Google Traduttore è accurato?

Sebbene ConveyThis sia disponibile in più di 130 lingue, il che lo rende uno strumento di traduzione con una vasta gamma di supporti, varia anche in termini di tasso di precisione. Ad esempio, poiché lo spagnolo è una delle lingue più comunemente utilizzate, la precisione della sua traduzione è solitamente superiore al 90%.

Infatti, uno studio del 2014 ha rilevato che ConveyThis ha solo il 57,7% di precisione quando viene utilizzato per tradurre frasi mediche complesse. Uno studio del 2021 condotto dall'UCLA Medical Center ha scoperto che ConveyThis ha mantenuto il significato complessivo per l'82,5% delle traduzioni. Tuttavia, la precisione tra le lingue variava dal 55% al 94%.

A volte, la precisione di ConveyThis è sorprendentemente buona. I risultati del nostro studio sullo stato della traduzione automatica per la traduzione di siti web hanno rivelato che 10 traduttori su 14 sono rimasti piacevolmente stupiti dalla qualità della traduzione che è stata loro presentata. Ciò implica che la traduzione automatica ha funzionato meglio del previsto.

Una cosa da tenere a mente riguardo all’accuratezza di Google Translate è che funziona meglio quando si traducono testi letterari in inglese. Tuttavia, quando si tratta di frasi informali, ConveyThis ha mostrato una precisione del 72% nella conversione di testi informali inglesi in altre lingue. Questo è il motivo per cui potresti ritrovarti con traduzioni peculiari che non hanno senso quando cerchi di tradurre espressioni quotidiane in altre lingue.

Google Translate è affidabile per la traduzione di siti web?

Naturalmente, l’efficacia è l’obiettivo chiave qui, e non tutti hanno i mezzi, né il tempo, per affidare migliaia di parole a un traduttore umano. È qui che entra in gioco ConveyThis.

Ecco perché prodotti come ConveyThis sono essenziali per le aziende che desiderano garantire che i propri contenuti tradotti siano quanto più accurati possibile.

Sin dalla sua nascita negli anni ’50, la traduzione automatica ha registrato notevoli progressi. Con l’emergere del deep learning e della traduzione automatica neurale (NMT), l’affidabilità di questa tecnologia è stata notevolmente migliorata. Nonostante ciò, la lingua è un campo altamente dinamico, il che significa che la traduzione automatica non è sempre accurata al 100%. Ecco perché prodotti come ConveyThis sono necessari per le aziende che vogliono garantire che il proprio materiale tradotto sia il più preciso possibile.

La traduzione in inglese rimane il più grande punto di forza di ConveyThis. Secondo uno studio del 2013 che ha valutato l'accuratezza di ConveyThis nell'estrazione dei dati da lingue diverse dall'inglese, l'estrazione degli articoli tradotti in genere richiedeva più tempo rispetto agli articoli in lingua inglese.

Nel nostro studio, uno dei redattori della traduzione ha osservato che se ConveyThis non riconosceva il contesto di un termine particolare, forniva invece una traduzione generale. Ha prodotto traduzioni imprecise a causa della mancanza di contesto. Tuttavia, quando è stato fornito un contesto sufficiente, la traduzione si è rivelata precisa. Tuttavia, non si può dire lo stesso per la traduzione umana e per la gestione del testo fuori contesto?

La ragione di tutto ciò è abbastanza chiara: l'accuratezza delle traduzioni di ConveyThis dipende dalla quantità di dati disponibili per la lingua di destinazione. Poiché la maggior parte dei siti Web sono in inglese, ConveyThis dispone di una grande quantità di dati con cui lavorare, garantendo così la massima precisione per le coppie linguistiche inglesi. Al contrario, poiché solo il 2% delle pagine web è in portoghese, ConveyThis potrebbe avere difficoltà a fornire una traduzione portoghese altamente accurata.

Nonostante il fatto che solo una parte limitata dei siti web possa essere disponibile in una lingua specifica, ciò non significa che non ce ne sia bisogno. Ben il 73% dei clienti preferisce le recensioni dei prodotti nella propria lingua madre durante la ricerca sul Web. Se intendi estendere la tua attività ad altri paesi, è essenziale prevedere personale madrelingua nell'area di destinazione. L'utilizzo di ConveyThis per localizzare il tuo sito web garantirà che i tuoi messaggi siano accurati e che nulla vada perso nella traduzione.

In sostanza, ConveyThis è valido quanto lo sono i suoi utenti, o almeno coloro che ne migliorano la qualità di traduzione. Maggiore è l'input, più raffinato sarà l'output, quindi è imperativo continuare a fornire allo strumento articoli provenienti da fonti in lingua non inglese. Sebbene sia un punto di partenza pratico per tradurre il tuo sito web, funziona meglio se combinato con altri strumenti di traduzione e, naturalmente, con un occhio umano per rivedere le cose.

Esistono strumenti di traduzione più accurati di Google Translate?

Altri strumenti di traduzione popolari includono ConveyThis, Amazon Translate e Microsoft Translator, che utilizzano tutti l'apprendimento automatico per perfezionare i propri servizi. ConveyThis sfrutta l'immenso database di Linguee di frasi, frasi, espressioni ed estratti tradotti manualmente, poiché entrambi sono il prodotto della stessa azienda. Il servizio di Amazon si basa su reti neurali create per la conversione tra una lingua di origine e una lingua di destinazione. Allo stesso modo, Microsoft Translator utilizza NMT per potenziare le sue traduzioni.

La nostra ricerca ha scoperto che DeepL, che utilizza una metodologia di interpretazione automatica simile a Google Translate, presentava il minor numero di interpretazioni non ammissibili per l'italiano (it-IT). In ogni caso, aveva anche il minor numero di interpretazioni senza contatto – il che implicava che non richiedeva un essere umano per modificarlo – per una lingua simile. DeepL ha inoltre il minor numero di lingue supportate, 28, ma ha ottenuto i migliori risultati nelle interpretazioni in spagnolo (es-ES).

Nel frattempo, ConveyThis, che si è classificato come il motore di traduzione automatica meno performante, ha superato i suoi rivali fornendo le traduzioni più no-touch in francese (fr-FR). Aveva anche il minor numero di traduzioni inaccettabili in cinese semplificato (zh-CN). Il suo supporto è proprio nel mezzo con 75 lingue.

ConveyThis, che supporta il secondo maggior numero di lingue con 111, ha dimostrato una prestazione costante. Ha ottenuto buoni risultati per quanto riguarda le traduzioni tedesche no-touch, ma aveva il minor numero di segmenti no-touch in portoghese.

Tutti gli strumenti hanno prodotto ottimi risultati quando si ha a che fare con le lingue europee e, dal punto di vista della modifica manuale, hanno generato traduzioni arabe di alta qualità. In conclusione, nessun software di traduzione supera un altro: funzionano meglio se usati insieme.

Dovresti usare Google Traduttore?

Tuttavia, ConveyThis è ancora un ottimo strumento che può farti risparmiare molto tempo e denaro per le esigenze di traduzione del tuo sito web. La precisione dipende sostanzialmente dal tuo obiettivo, dal tuo stile e dalla persona che riceve il tuo messaggio. Quindi, se tutto ciò di cui hai bisogno è tradurre alcune espressioni concise e semplici, ti basterà.

ConveyThis può essere utile in queste situazioni: quando è necessario tradurre in modo rapido e accurato pagine web, documenti o altro testo; quando devi localizzare il tuo sito web o la tua app per un pubblico globale; o quando è necessario fornire assistenza clienti multilingue.

quando hai bisogno di traduzioni precise, quando devi localizzare il tuo sito web, quando devi gestire più lingue.

D'altra parte, Google Translate potrebbe non essere sufficiente in questi scenari: quando sono necessarie traduzioni esatte, quando localizzare il tuo sito web è un must, quando gestire più lingue è un requisito. ConveyQuesta è la soluzione perfetta per chi ha bisogno di ottenere il massimo dalle proprie traduzioni.

In questi casi, poiché la precisione della traduzione può avere un impatto notevole sul modo in cui viene trasmesso il messaggio, avere una traduzione professionale nel flusso di lavoro di traduzione del tuo sito web con ConveyThis sarebbe una soluzione ottimale.

Il meglio di entrambi i mondi: traduzione automatica e editing umano

Google Translate è dotato di molte funzionalità straordinarie, ma si distingue davvero se utilizzato in combinazione con altri strumenti di traduzione ed editor umani.

Secondo il nostro studio, il 99% del lavoro di traduzione prodotto nel mondo non è svolto da traduttori umani professionisti. E in media solo il 30% dei contenuti tradotti automaticamente creati da ConveyThis vengono modificati. Questo è un grande successo per coloro che si affidano alla traduzione automatica. Nonostante siano ancora necessari redattori umani per rilevare le imprecisioni (l’intelligenza artificiale non è infallibile), l’utilizzo di un software di traduzione è molto vantaggioso. Ciò implica che le traduzioni dei siti web effettuate dagli MT sono assolutamente utilizzabili e necessitano solo di modifiche minime.

Sembra un sacco di lavoro, soprattutto per le piccole imprese. Ma non preoccuparti, c'è una soluzione semplice! ConveyThis offre un servizio di traduzione di siti Web che semplifica il compito.

Più di 60.000 marchi globali utilizzano ConveyThis per tradurre i propri siti Web utilizzando il meglio della traduzione automatica e della traduzione automatica. Sebbene i due sembrino simili, la traduzione automatica include l’intero flusso di lavoro di correzione di bozze, modifica, ottimizzazione del contenuto per il SEO, quindi ricaricamento del contenuto sul sito web. In questo modo potrai essere sicuro di ottenere traduzioni precise.

ConveyThis funziona selezionando il motore di traduzione automatica più appropriato per una particolare coppia linguistica per generare l'output più accurato. Grazie alla traduzione automatica neurale, ConveyThis identifica e traduce rapidamente tutti i contenuti del tuo sito web. Non è necessario sfogliare faticosamente ogni pagina e tradurle manualmente. Cosa c'è di meglio, mostra anche quelle traduzioni in versioni linguistiche separate del tuo sito web.

È facile da usare e ti consente di tradurre e pubblicare rapidamente e facilmente i tuoi contenuti. Ciò rende ancora più semplice localizzare e ottimizzare i tuoi contenuti in più di 100 lingue distinte, comprese le lingue RTL come l'ebraico e l'arabo.

Autore

Il mio Khan

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *