prezzo traduzione sito web

Ci sono generalmente due tipi di spese associate alla traduzione di un sito web:

  • Costi di traduzione
  • Costi infrastrutturali


La traduzione professionale di siti web è generalmente calcolata per parola e si accede a costi aggiuntivi come correzione di bozze, transcreazione e adattabilità multimediale. In base al numero di parole nel contenuto di origine originale, il prezzo di un lavoro varierebbe. Per la traduzione professionale tramite un'agenzia di traduzione come Servizi di traduzione USA , puoi aspettarti costi tra $ 0,15 e $ 0,30 a seconda della lingua, dei tempi di consegna, dei contenuti specializzati, ecc. In genere, la traduzione professionale coinvolge uno o più traduttori più un editore / revisore. Potresti anche trovare costi aggiuntivi per scrivere una guida di stile per la traduzione del tuo sito, per sviluppare un glossario di termini standardizzati e per eseguire un QA linguistico per rivedere il prodotto finale.

Tuttavia, con ConveyThis Translate, il costo della traduzione del sito Web sta scendendo drasticamente perché ConveyThis utilizza una miscela di tecnologie moderne per fornire al livello di traduzione di base la traduzione automatica neurale (la migliore disponibile!) e quindi c'è la possibilità di ulteriori bozze e modificare le traduzioni per adattarle al mercato di destinazione e al pubblico; quindi, riducendo drasticamente i prezzi che diminuiscono da qualche parte intorno a $ 0.09 a parola per le lingue più popolari come spagnolo, francese, inglese, russo, tedesco, giapponese, cinese, coreano, italiano, portoghese e così via. Si tratta di una riduzione dei costi del 50% rispetto al modo obsoleto di traduzione attraverso l'agenzia di traduzione online!

Esistono alcuni modi per ridurre il costo complessivo della traduzione. Potresti lavorare con un traduttore, senza un editore. Oppure, forse il tuo sito ha una comunità di utenti coinvolti e puoi chiedere aiuto alla tua comunità, sia con la traduzione iniziale che con la revisione finale; questo deve essere fatto con attenzione, con gli strumenti giusti e il giusto approccio. E in alcuni casi limitati, le traduzioni automatiche (MT) potrebbero essere utili. In generale, la qualità delle traduzioni automatiche non è affatto vicina a quella della traduzione umana, ma aziende come Google e Amazon stanno facendo buoni progressi con i servizi di MT neurale.

Ma prima che arrivi la prima parola di traduzione, i costi della tecnologia web sono tradizionalmente i più impegnativi. Se non hai progettato il tuo sito fin dall'inizio per supportare un'esperienza multilingue, potresti avere una vera sorpresa se provi a ricostruirlo in seguito per più lingue. Alcune sfide tipiche:

  • Stai codificando correttamente il tuo sito e i tuoi dati per supportare ogni lingua?
  • Il framework dell'applicazione e / o il CMS sono in grado di memorizzare più stringhe di lingua?
  • La tua architettura può supportare la presentazione di un'esperienza multilingue?
  • Hai molto testo incorporato nelle immagini?
  • Come puoi estrarre tutte le stringhe di testo nel tuo sito per inviarle per la traduzione?
  • Come puoi reinserire * le stringhe tradotte * nella tua applicazione?
  • I tuoi siti multilingue saranno SEO compatibili?
  • Hai bisogno di riprogettare qualsiasi parte della tua presentazione visiva per supportare lingue diverse (ad esempio, il francese e lo spagnolo possono occupare il 30% di spazio in più rispetto all'inglese; il cinese in genere richiede più interlinea rispetto all'inglese, ecc.). Pulsanti, schede, etichette e navigazione potrebbero dover essere tutti ottimizzati.
  • Il tuo sito è basato su Flash (buona fortuna!)
  • Hai bisogno di stabilire un data center in Europa, Asia, Sud America, ecc.?
  • Hai bisogno di localizzare un'app mobile di accompagnamento?


Alcune organizzazioni con siti semplici scelgono il percorso per creare più siti distinti, uno per ogni lingua. In generale, questo è ancora costoso e in genere diventa un incubo di manutenzione; inoltre si perde il vantaggio di analisi consolidate, SEO, UGC, ecc.

Se si dispone di un'applicazione Web sofisticata, la creazione di più copie in genere non è possibile, né consigliata. Alcune aziende stringono i denti e assorbono il tempo e le spese considerevoli per riprogettare il multilingue; altri potrebbero finire per non fare nulla semplicemente perché è troppo complesso o costoso e potrebbero perdere l'opportunità di espansione globale.

Quindi, "Quanto costa davvero tradurre il mio sito web?" e "Qual è il costo di un sito web multilingue" .

Per calcolare il prezzo di quanto costerà tradurre / localizzare il tuo sito web, ottieni un conteggio parole approssimativo totale del tuo sito web. Utilizza lo strumento online gratuito: WebsiteWordCalculator.com

Una volta che conosci il conteggio delle parole, puoi moltiplicarlo per parola per ottenere il costo della traduzione automatica.

In termini di ConveyThis, il costo di 2500 parole tradotte in una lingua extra costerebbe $ 10 o $ 0,004 per parola. Questa è la traduzione automatica neurale. Per leggerlo con gli umani, costerà $ 0.09 per parola.

Passaggio 1. Traduzione automatica del sito web

Grazie ai progressi nell'apprendimento automatico neurale, oggi è possibile tradurre rapidamente un intero sito Web con l'aiuto di widget di traduzione automatica come Google Translate. Questo strumento è veloce e facile, ma non offre opzioni SEO. Il contenuto tradotto non potrà essere modificato o migliorato, né verrà memorizzato nella cache dai motori di ricerca e non attirerà traffico organico.

Widget del sito web di Google Translate

ConveyThis offre una migliore opzione di traduzione automatica. Possibilità di memorizzare le correzioni e guidare il traffico dai motori di ricerca. Configurazione di 5 minuti per far funzionare il tuo sito Web in più lingue il più rapidamente possibile.

Passaggio 2. Traduzione umana

Una volta che il contenuto è stato tradotto automaticamente, è tempo di correggere gli errori gravi con l'aiuto di traduttori umani. Se sei bilingue, puoi apportare le modifiche in Visual Editor e correggere tutte le traduzioni.

ConveyThis Visual Editor

Se non sei un esperto in tutte le lingue umane come: arabo, tedesco, giapponese, coreano, russo, francese e tagalog. Potresti voler assumere un linguista professionista utilizzando ConveyThis di ordinazione online:

ConveyThis Traduzione professionale
ConveyThis Traduzione professionale

Hai bisogno di escludere determinate pagine dalla traduzione? ConveyThis offre una varietà di modi per farlo.

Quando si prova la piattaforma, è possibile attivare e disattivare le traduzioni automatiche con un interruttore di un pulsante.

Se stai utilizzando ConveyThis WordPress plugin, avrai un vantaggio di SEO. Google sarà in grado di scoprire le tue pagine tradotte tramite la funzione HREFLANG. Abbiamo anche questa stessa funzione abilitata per Shopify, Weebly, Wix, Squarespace e altre piattaforme.

Con piani di abbonamento a partire da GRATIS, puoi distribuire widget multilingue sul tuo sito web e correggerlo per migliorare le vendite.

Ci auguriamo di aver risposto alla tua domanda: " Quanto costa tradurre un sito web ". Se sei ancora sconcertato dai numeri, non esitare a contattarci , per ricevere un preventivo gratuito. Non essere timido. Siamo persone amichevoli))

Autore

Alex Buran

Commenti (4)

  1. Morphy
    25 dicembre 2020 rispondere

    Domanda 1 - Costo: per ogni piano ci sono le parole tradotte, ad esempio il piano aziendale con 50.000 parole, il che significa che questo piano può tradurre solo fino a 50.000 parole al mese, cosa succede se si supera tale limite?
    Domanda 2 - Widget, hai un widget come Google Translate, in cui puoi selezionare le lingue di destinazione dal menu a discesa?
    Domanda 3 - Se hai un widget e ogni volta che un mio cliente traduce il mio sito, la parola verrà conteggiata, anche se sono la stessa parola e lo stesso sito, giusto?

  • Alex Buran
    28 dicembre 2020 rispondere

    Ciao Morphy,

    Grazie per il tuo feedback.

    Rispondiamo alle tue domande nell'ordine inverso:

    3. Ogni volta che la pagina tradotta viene caricata e non ci sono modifiche, non verrà tradotta di nuovo.
    2. Sì, è possibile selezionare qualsiasi lingua dal menu a discesa.
    3. Quando il conteggio delle parole viene superato, sarà necessario eseguire l'upgrade al piano successivo poiché il sito Web è più grande di quello offerto dal piano aziendale.

  • Wallace Silva Pinheiro
    10 marzo 2021 rispondere

    Ciao,

    cosa succede se c'è un testo javascript che continua ad aggiornarsi? conterà come parola tradotta? il testo non viene tradotto, giusto?

    • Alex Buran
      18 marzo 2021 rispondere

      Sì, se le nuove parole appaiono sul tuo sito web, verranno conteggiate e tradotte anche se usi ConveyThis app

    Lascia un commento

    L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *