In 10 anni aiutiamo le aziende a raggiungere i loro obiettivi finanziari e di branding. Onum è un'agenzia SEO basata sui valori dedicata.

CONTATTI

Tempo senza numeri, abbiamo menzionato in alcuni dei nostri post sul blog che c'è una possibile necessità di localizzazione del sito web. La verità è che un elemento cruciale ed essenziale che può aiutarti a diventare multilingue è la localizzazione. Sarai in grado di entrare in contatto con diverse persone a livello globale quando i tuoi contenuti riflettono la familiarità culturale.

È facile ricordare di localizzare aspetti evidenti del tuo sito web. Queste parti ovvie sono formati, stili, immagini, testi ecc. Tuttavia, potresti non aver catturato le sfumature culturali se trascuri alcuni dettagli apparentemente "più piccoli".

Questi piccoli dettagli possono essere sottili e complicati, tanto che potresti trovare difficile iniziare a localizzarli. Questo è il motivo per cui questo articolo si concentrerà su cinque (5) aree che molte, tra cui non sai che dovrebbero localizzare. Quando esamini attentamente questo articolo e ti adegui a tutti i suoi dettagli di conseguenza, assisterai a una crescita enorme su scala globale.

Ora iniziamo.

Prima area: segni di punteggiatura

È facile trascurare la localizzazione dei segni di punteggiatura. Alcuni potrebbero persino pensare che non sia necessario considerare la localizzazione dei segni di punteggiatura. Tuttavia, per aiutarti a capire un motivo, esemplifichiamolo in questo modo: "Ciao!" in lingua inglese mentre "¡Hola!" è in spagnolo. Guardare attentamente le due parole mostra che c'è di più nella traduzione fatta alle parole che non solo gli alfabeti. Una netta differenza tra entrambe le parole è il modo in cui viene utilizzato il punto esclamativo (!). È facile pensare che tutte le lingue utilizzino lo stesso punto esclamativo finché non vedi questo esempio.

In qualunque articolo tu stia maneggiando, l'importanza dei segni di punteggiatura non può essere sottovalutata perché aiutano a trasmettere i messaggi in modo chiaro e più comprensibile. L'uso del segno di punteggiatura risale a un tempo molto lungo quando erano usati per indicare al parlante di fermarsi o fermarsi mentre parlava nell'antica Grecia e Roma. Tuttavia, con il tempo, potresti assistere a cambiamenti significativi nelle diverse culture e tra le diverse lingue oggi. Per illustrarlo ulteriormente, sapevi che il punto e virgola sostituisce il punto interrogativo nel greco di oggi e il modo in cui è scritto è scritto in modo tale che il punto e virgola è un punto in rilievo? Lo sapevi che in giapponese il punto pieno (.) Per i punti è sostituito dal punto aperto (◦)? Sapevi anche che tutti i segni di punteggiatura in inglese sono nella loro forma invertita in arabo, ebraico e urdu a causa del fatto che le lingue sono solitamente scritte da destra a sinistra?

Sebbene sia vero che l'uso dei segni di punteggiatura varia da un luogo all'altro, sono componenti essenziali di comunicazioni significative. Aiutano a dare più significato alle tue frasi. Quindi, fai attenzione a notare l'uso della punteggiatura nella lingua del tuo obiettivo. Quando segui le regole, il tuo messaggio verrà trasmesso correttamente ed efficacemente.

Seconda area: idiomi

Un approccio parola per parola alla traduzione è pessimo quando si tratta di tradurre idiomi ed espressioni idiomatiche. Le espressioni idiomatiche sono così culturalmente inclini che possono significare cose diverse in città diverse all'interno della stessa posizione geografica. Di conseguenza, è molto difficile tradurli.

Ad esempio, l'espressione “mangiare zampe di gallina” in alcune zone dell'Africa significa essere irrequieti. I punti vendita di cibo in tale area potrebbero dover prestare attenzione con le loro pubblicità e il loro sito Web potrebbe dover essere sensibile a tale espressione idiomatica.

Quando usi gli idiomi correttamente, stai dicendo al tuo pubblico che hai dimestichezza con la loro lingua. È molto efficace avere un'ampia conoscenza della cultura in modo da usare gli idiomi in modo efficiente. Tuttavia, se non viene gestito correttamente, potrebbe diventare disordinato e non ti presenterà bene davanti al tuo pubblico.

Un esempio popolare che molti hanno sentito riguarda l'errata traduzione del motto Pepsi in lingua cinese. "Pepsi ti riporta a vivere" non significa "Pepsi riporta i tuoi antenati dalla tomba" come appariva sul mercato cinese. Pertanto, è meglio tradurre attentamente le espressioni idiomatiche prima che si traduca in guai fuori.

A volte, sarà molto difficile trovare l'esatto o qualcosa di più vicino a un idioma nella lingua di destinazione. Se ciò accade, invece di forzare ciò che non è adatto, sarà meglio scartarlo o rimuoverlo del tutto.

Terza area: colori

I colori sono più di un semplice aspetto grazioso. Può essere percepito in modo diverso nelle diverse parti del mondo.

Il primo esempio che prenderemo in considerazione sotto il colore è il popolo della Namibia. Quando un colore come il verde sembra lo stesso, è ancora molto possibile per le persone Himba individuare le variazioni di quello stesso colore. Perché? Questo perché hanno già diversi nomi per i colori verdi con sfumature diverse.

Il secondo esempio è l'uso del colore rosso tra gli indiani. Per loro è un segno di amore, bellezza, purezza, seduzione e fertilità. E a volte lo usano per rappresentare eventi della vita come il matrimonio. Mentre è così per gli indiani, i thailandesi associano il colore rosso alla domenica. Questo perché hanno un colore specifico per ogni giorno della settimana.

Il modo in cui i colori vengono decodificati varia in base alla lingua e alla cultura. Quando sei consapevole di come vedono i colori, ti aiuterà a raggiungere un uso corretto del colore.

Ora pensa a quanto sarà impressionante il tuo messaggio quando selezioni attentamente i colori per i tuoi contenuti. Potresti pensare che sia qualcosa di abbastanza facile e semplice e non conta davvero, ma se lo consideri attentamente e agisci di conseguenza, ti renderà eccezionale tra i tuoi concorrenti. Assicurati di essere abituato al significato di ogni colore nella posizione target e per il pubblico target. Sfrutta questo aspetto e rimarrai sorpreso di come migliorerà il messaggio che stai trasmettendo.

Quarta area: collegamenti

Un modo per migliorare i contenuti e reindirizzare con successo i visitatori del tuo sito web a più risorse che probabilmente vorranno esplorare è attraverso i link.

Ad esempio, stai leggendo alcune informazioni su una pagina spagnola e hai il desiderio di controllare attraverso altre risorse poiché i collegamenti sono già forniti nella pagina che ti trovi. Ma con tua sorpresa, ti porta a una pagina giapponese. Come ti sentirai? È così che ci si sente quando non si personalizzano e non si localizzano i collegamenti sul proprio sito web.

L'esperienza utente non sarà incoraggiante se il tuo sito web non riflette la personalizzazione. Quando c'è una mancanza di coerenza nella lingua della tua pagina e nella lingua delle pagine collegate, l'esperienza degli utenti potrebbe non essere piacevole e sembrerà uno sforzo inutile. Pertanto, assicurati che i link sulle tue pagine web abbiano la stessa lingua della lingua del tuo sito web tradotto.

Quando lo fai, fornisci contenuti locali che saranno rilevanti per il tuo pubblico. Puoi farlo facilmente traducendo i tuoi link esterni con l'aiuto di ConveyThis e il tuo pubblico globale avrà una meravigliosa esperienza utente navigando sul tuo sito web.

Quinta area: Emoji

A differenza di prima dove gli emoji non sono usati frequentemente, oggigiorno abbiamo emoji quasi ovunque. È diventato parte del lessico degli utenti di Internet in modo tale che molti non possono passare un giorno senza utilizzarlo anche nella loro comunicazione professionale. È facile esprimere emozioni quando non c'è la possibilità di comunicare faccia a faccia.

Tuttavia, l'utilizzo di emoji non è una pratica universale. Infatti utenti diversi hanno un atteggiamento diverso nei confronti del suo utilizzo.

Ad esempio, uno studio suggerisce che il vecchio stile di emoji è più preferibile dal Regno Unito, mentre è comune per il canadese usare emoji legate al denaro, infatti, in doppie pieghe rispetto ad altre nazioni. E le emoji legate al cibo? Questo è prevalente negli Stati Uniti. I francesi sono noti per le emoji legate al romanticismo. Gli arabi usano l'emoji del sole più di chiunque altro quando il russo preferisce quelli dei fiocchi di neve.

La scelta delle emoji è qualcosa a cui dovresti fare attenzione quando traduci e localizzi i tuoi contenuti. Ad esempio, l'emoji del pollice in su potrebbe essere visto come offensivo da persone provenienti dal Medio Oriente e dalla Grecia, mentre quello sorridente non significa felicità nel territorio cinese.

Pertanto, fai ricerche approfondite prima di scegliere qualsiasi emoji e sii consapevole del messaggio che stai cercando di trasmettere al tuo pubblico mirato. Per sapere cosa rappresenta ogni emoji, visita emojipedia per saperne di più .

Queste aree di cui abbiamo discusso potrebbero non essere importanti per la localizzazione del tuo sito web, considerando che altri potrebbero non avere il tempo di farlo. Questo articolo ha discusso di cinque (5) aree che molti, tra cui non sai che dovrebbero localizzare. Se esamini attentamente questo articolo e ti adegui a tutti i suoi dettagli di conseguenza, assisterai a una crescita enorme su scala globale. ConveyThis è efficace nel gestire tutti gli aspetti che devono essere localizzati sui tuoi siti web.

Autore

Kavita ramgahan

Lascia un commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *