利用機器翻譯:透過 ConveyThis 實現業務成長的途徑

利用 ConveyThis 的機器翻譯來促進您的業務成長,利用 AI 簡化翻譯流程並擴大您的覆蓋範圍。
傳達這個演示
傳達這個演示
無題 21

世界各地對翻譯服務的需求比以往任何時候都更加強烈。國際網在其關於翻譯服務需求的文章中稱,“據《達拉斯晨報》報導,過去幾十年來,僅在美國,翻譯人員的就業機會數量就已是前者的兩倍,而且預計還會增加。 ”到 2022 年,這一數字將增加約 46%。” (來源: International.com

正如許多研究表明的那樣,選擇商業網站的翻譯是非常明智的一步。其中一項研究強調,為了覆蓋全球約百分之八十 (80%) 的人口,作為一個品牌,您需要使用至少十二 (12) 種不同的語言進行交流。因此,越來越多的企業正在訂閱其商業網站的翻譯,以便他們有可能贏得更多的潛在客戶的大用戶。可以說,這項艱鉅的工作需要更多的人手,這就是為什麼將翻譯工作限制為人工翻譯服務並不是最好的。許多品牌都在尋求人工翻譯以外的其他選擇,以幫助他們實現偉大的翻譯壯舉。

但是,如果人工翻譯不足以完成此任務,還有其他可行的選擇嗎?答案很簡單,機器翻譯。與專業人工翻譯人員相比,實際上限制機器翻譯的一件事是,機器翻譯的輸出永遠不可能像人工翻譯人員的輸出一樣準確和質量。原因是機器是自動化的並且缺乏對語言某些方面的理解。作為一個自動化系統,機器必須遵循一組大綱協議和規則,這些協議和規則以長行編程代碼的形式給出,這些代碼很容易出錯,從而導致以目標語言呈現的文本中出現代價高昂且令人尷尬的錯誤。

不管機器翻譯有什麼缺點,隨著時間的推移,它已經表明,對於想要走向全球的企業來說,它是完成如此艱鉅任務的唯一救援者。在本文中,我們將廣泛討論為什麼選擇機器翻譯是您業務增長的明智選擇。

1.網站翻譯需要更快的速度時

翻譯時對速度的要求更高。在當今的商業世界中,快速響應是優秀企業最珍貴的特徵之一。為了能夠迅速做出反應,許多公司和企業選擇使用社交媒體平台與客戶和潛在買家互動。如果您想建立一個品牌,即受到全球尊重的商業形象,您必須立即回應客戶的詢問。此外,如果可能的話,您還必須針對他們正在尋求的實時內容提供解決方案。

預計您的某些客戶或用戶將以當地語言發送關注,評論和消息,這將最適合您以其可理解的語言進行回复。在需要即時回复時,尋找人工翻譯來解釋客戶的消息可能會很耗時。這是機器翻譯的救星。它使您的客戶的查詢,評論,問題和建議的實時翻譯成為可能,您幾乎可以立即答复或響應他們的擔憂。

如果您正在考慮在項目中使用機器翻譯和人工翻譯中的哪一種,請問問自己是否迫切需要其他方面的速度才能按時交付項目?對速度的需求是否大於對準確性的需求?如果您對其中一個或兩個問題的回答是肯定的,那麼選擇機器翻譯是您可以做出的最佳決定。

2.當理解文字時,選擇以上語法

儘管在通過文本進行交流時,擁有流暢且語法正確的句子是件好事,但在某些情況下,一旦所傳達的內容易於理解,這就不是什麼大問題了。

就語義而言,機器翻譯有時確實非常糟糕。但是,如果讀者遵循翻譯內容的上下文含義,他們就可以了解所傳遞信息的要點。因此,當您知道語法規則不如文本含義重要時,您就可以應用機器翻譯。

需要關注語法和語義的語法翻譯方法最好留給專業的人工翻譯人員,因為人類語言學家在處理翻譯時可以輕鬆遵循與每對語言相關的語法規則。機器翻譯無法仔細處理語言的這一方面。

諸如接收客戶的反饋和評論,開發發行文件,了解來自世界其他地方的競爭對手,準備使用條款等任務適用於機器翻譯,因為這將減少花在僱用人員上的大量金錢翻譯者。

3.當您重複相同的數據或相似的信息時

如果您與用戶和客戶的溝通方式相同,則應該選擇機器翻譯。當您有時重複之前使用過的數據或信息時尤其如此。

此外,機器還會跟踪並記住在先前翻譯的文本中手動進行的任何調整。軟件可以回調這個,下次翻譯類似的部分時就不需要手動調整了。隨著時間的推移,機器會不斷調整以適應已完成的手動校正,並記住所有這些。而且由於您所遵循的寫作風格相同,因此機器不會犯常見的錯誤。

維基百科進一步解釋說, “當前的機器翻譯軟件通過限制允許替換的範圍來提高輸出。這種方法在使用形式或公式相關語言的領域基本上是有效的。這就是說,與不太標準的對話或文本相比,法律和政府文件的機器翻譯更容易產生可用的輸出。提高質量的輸出也可以藉助人工翻譯來實現:例如,如果用戶系統地在文本中標出專有名稱,則某些系統很可能可以更準確地翻譯。在這些方法的幫助下,機器翻譯表明它作為一種工具非常有用,甚至可以幫助專業的人工翻譯……” (來源:維基百科

4.有大量需要翻譯的作品時

事實上,專業翻譯人員平均每天可以翻譯 1500 個單詞。現在想想,假設您計劃將數千至數百萬個單詞從一種語言翻譯成另一種語言,對於大約 10 種外語,這將是一項艱鉅的工作,人類處理起來會很累。此外,您將需要多名人工翻譯來完成此任務。在這種情況下,唯一可行的選擇是訂閱機器翻譯。

事實證明,機器翻譯在處理大量等待翻譯的文本時是最好的。有一個警告。這裡需要注意的是,當考慮使用機器翻譯時,請仔細選擇您知道機器可以輕鬆翻譯的單詞,並確定需要人工翻譯干預的單詞。

並非您網站的所有頁面都應該使用機器翻譯。敏感部分和關注客戶的部分以及與金錢和銷售相關的部分可以由人工處理,而您使用機器(即翻譯軟件)處理網頁的其餘部分。

有時最好在您的網頁上表明所查看的部分是機器翻譯的網頁。

機器翻譯的準確性不及專業翻譯人員的翻譯,這並不意味著它應該被低估。實際上,機器翻譯是當今許多國際企業使用的翻譯形式。這是因為它幫助他們擴大了市場範圍,以適應吸引消費者,顧客或用戶的廣大受眾。隨著時間的流逝,機器翻譯表明,對於要走向全球化的企業而言,它是完成如此繁重任務的唯一救星。為了有效地翻譯網站和業務,您不僅可以依靠機器翻譯,而且有時還需要依靠人工翻譯的服務。因此,當您計劃使用機器進行翻譯時,請遵循結構合理,策略上適當的策略,以取得最大的成功。如果您不打擾字詞,那麼您可以利用機器翻譯來提高業務增長並擴展到國際水平。

發表評論

您的電子郵件地址不會被公開。 必填的地方已做標記*