Traduzioni automatiche: migliora la precisione e l'efficienza con ConveyThis

Migliora l'accuratezza e l'efficienza delle traduzioni automatiche con ConveyThis, sfruttando l'intelligenza artificiale per una qualità di traduzione superiore.
Trasmetti questa demo
Trasmetti questa demo
Senza titolo 2 2

Una traduzione parola per parola non è fedele alla lingua di partenza!

Traduzione scadente!

Che traduzione imprecisa!

Questi sono alcuni dei commenti negativi sulla traduzione automatica.

Come ogni altra persona, potresti in un momento condannare il lavoro svolto attraverso la traduzione automatica. In effetti, potresti essere più deluso quando scopri che lo scarso lavoro proviene da alcuni servizi di soluzioni di traduzione. Il lavoro scadente costa una grande fortuna soprattutto se stai annettendo un nuovo paese per i tuoi prodotti e servizi.

Tuttavia, in ConveyThis abbiamo una certa fiducia nella traduzione automatica. Infatti, quando si tratta di gestire incarichi di traduzione più sofisticati come la traduzione del sito web di un individuo o di un marchio da una lingua all'altra, ConveyThis utilizza la traduzione automatica. Potresti chiederti quale sia il motivo. Potresti anche chiederti perché ConveyThis si adatta alla traduzione automatica quando si tratta di localizzazione di un sito web.

Prima di tutto, prenderemo in considerazione alcune finzioni o idee sbagliate sull'utilizzo del servizio di traduzione automatica. Daremo un'occhiata ad almeno sei (6) bugie che le persone raccontano sulla macchina. Successivamente, discuteremo del ruolo della traduzione automatica nello sviluppo di un sito Web multilingue. Senza perdere altro tempo, discutiamo ciascuno sotto ogni sottotitolo di seguito.

Idea sbagliata 1: la traduzione automatica manca di accuratezza

La prima cosa a cui chiunque può pensare quando si tratta di localizzazione e traduzione è l'accuratezza. La domanda ora è quanto è accurata una traduzione fatta da una macchina? In poche parole, l' accuratezza del materiale tradotto dipende interamente dalla lingua di destinazione. È facile per la macchina rendere una buona traduzione se la lingua di destinazione è una lingua usata di frequente, ma può porre maggiori difficoltà quando si tratta di una lingua che è poco usata dalle persone.

Inoltre, va notato anche l'uso contestuale di alcuni testi. È abbastanza facile per la traduzione automatica produrre una traduzione perfetta o quasi perfetta per un testo che descrive semplicemente beni, prodotti o servizi. Un testo più complesso che è una parte interna del tuo sito web potrebbe richiedere una correzione di bozze dopo che la traduzione automatica è stata utilizzata. Ad esempio, tu, qualcuno del tuo team o un professionista potresti essere necessario per lavori come tradurre la tua home page.

Ad ogni modo, quando si tratta di traduzioni automatiche, non devi preoccuparti della precisione. Il motivo principale è che i servizi che offrono soluzioni alla traduzione come ConveyThis a> ti dà l'opportunità di modificare le tue traduzioni dopo che sono state sottoposte alla traduzione automatica. Quando inizi il tuo lavoro di traduzione con le traduzioni automatiche, diventi un percorso migliore per il tuo percorso di traduzione e localizzazione del tuo sito web.

Idea sbagliata 2: la traduzione automatica è la stessa cosa di Google Translate Le persone lo dicono spesso. Nel corso del tempo, le persone hanno erroneamente indicato Google Translate come ciò che si intende per traduzione automatica. Ciò potrebbe essere dovuto al fatto che Google Translate è la soluzione di traduzione automatica a cui le persone pensano ed è lo strumento di traduzione più conosciuto.

Un'altra cosa che alcuni commettono addirittura l'errore è pensare che ConveyThis sia più o meno come Google Translate. Sai cosa? ConveyThis è molto diverso da Google Translate. Sebbene sia vero che ConveyThis utilizzino servizi di traduzione automatica come base per la traduzione di siti Web, Google Translate non è ciò che utilizziamo.

Per aiutarci a fornire i migliori servizi di traduzione di siti web, spesso effettuiamo ricerche e test su fornitori di traduzioni automatiche come Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate ecc. Confrontiamo i risultati della traduzione in qualsiasi coppia di lingue gestiamo, quindi per garantire che stiamo fornendo le traduzioni più naturali, recenti e aggiornate per i nostri utenti.

Inoltre, non dimenticare che la traduzione non è la stessa cosa della localizzazione di un sito web. È solo un aspetto della localizzazione del sito web. Quindi, ConveyThis può anche aiutarti a capire come apparirà il tuo sito web. E non solo, hai la possibilità di modificare manualmente qualsiasi parte della traduzione nel caso in cui sia necessario apportare modifiche a ciò che è stato tradotto.

Idea sbagliata 3: la macchina non è dinamica poiché non può pensare

Anche se è vero che i computer non possono letteralmente pensare, è interessante notare che possono imparare. I servizi di traduzione automatica sono guidati da un numero enorme di dati. Questo è ciò da cui dipendono i fornitori di traduzioni automatiche. Ciò significa che sfruttano a loro vantaggio gli innumerevoli numeri quotidiani di comunicazioni e interazioni che coinvolgono lingue diverse sulla loro piattaforma. Questo è il motivo per cui le traduzioni che forniscono sono standard poiché possono attingere alla discussione in tempo reale sulla loro piattaforma piuttosto che basare le loro attività solo su dizionari di termini programmati. La verità è che avere dizionari fa parte del loro processo, ma il sistema è arrivato ad apprendere nuovi termini, contesto e significato dalle conversazioni. Questo fa sembrare che la macchina possa pensare .

Con questa capacità di “pensare”, per così dire, possiamo ora dire che la precisione della macchina dipende funzionalmente dalla capacità di apprendere. Cioè, un maggiore apprendimento risulta essere una maggiore precisione. Anni fa fino a questo momento l'apprendimento automatico si è evoluto . Poiché le statistiche hanno dimostrato che le macchine ora apprendono a una velocità maggiore, sarebbe saggio sfruttare questa opportunità nella traduzione e localizzazione dei siti web.

Sai che quella macchina ha memoria? Sì è la risposta. A causa della sofisticatezza delle capacità della macchina, ConveyThis conserva con tatto le frasi simili sul tuo sito web in un luogo di salvataggio e aiuta a richiamarle nella parte appropriata del tuo sito web in modo che la prossima volta non ci sia bisogno di modifica manuale di quella parte.

Idea sbagliata 4: la traduzione automatica è una perdita di tempo

La definizione di una macchina ci aiuta a sapere più chiaramente che anche questa è una bugia. Una macchina è quel dispositivo che viene impiegato per rendere il tuo lavoro più facile e veloce. La verità è che la traduzione automatica è stata introdotta per migliorare la velocità dei lavori di traduzione. In effetti, i traduttori professionisti a volte si precipitano nell'uso della macchina durante i progetti di traduzione.

Richiede più tempo a un traduttore umano professionista per tradurre un documento di quanto impiegherà una macchina a fare lo stesso. Ad esempio, si dice che un traduttore professionista possa tradurre in media solo circa 2000 parole al giorno. Ci vorranno circa 500 traduttori umani per tradurre 1 milione di parole al giorno. Un milione di parole che la macchina tradurrà in pochi minuti.

Ciò non significa che il lavoro di editing della traduzione automatica sia scoraggiato. Piuttosto, l'accento è posto sul fatto che mentre si utilizza l'opportunità della velocità nelle traduzioni automatiche, è meglio utilizzare i traduttori professionisti come correttori di bozze ed editori del lavoro svolto dalla macchina.

Idea sbagliata 5: la traduzione automatica manca di competenza

Sebbene sia vero che è necessario di più per fornire una traduzione accurata e affidabile, tuttavia la traduzione automatica può fornire un risultato efficace. Questo risultato, se opportunamente regolato con l'aiuto di esperti umani e traduttori professionisti, può costituire una grande esperienza. Alcuni contenuti specifici che desideri tradurre potrebbero essere riservati ai traduttori umani. Ad esempio, l'aspetto tecnico del tuo sito web può essere affidato a traduttori che si occupano di quel campo.

Buono a sapersi che non è un must gettare le basi della localizzazione del tuo sito web con la traduzione automatica quando utilizzi ConveyThis come soluzione di localizzazione del tuo sito web. Puoi portare il tuo materiale già tradotto. Un'altra caratteristica è che ConveyThis ti consente di aggiungere un esperto di traduzione tramite la dashboard ConveyThis. Con questa funzionalità aggiuntiva puoi trasformare la traduzione automatica in una vera e propria competenza.

Idea sbagliata 6: la traduzione automatica manca di comprensione contestuale

In verità, gli umani sono noti per la loro abilità emotiva. Questa capacità emotiva aiuta gli esseri umani a comprendere il significato contestuale di un testo, un gruppo di parole o frasi. È difficile per la macchina distinguere un umorismo da un discorso serio. La macchina non è in grado di stabilire se una parola sarà offensiva o lusinghiera per un determinato luogo.

Tuttavia, in precedenza in questo articolo, è stato detto che la macchina ha la capacità di apprendere. E da ciò che apprendono sono in grado di comprendere alcuni, non tutti, i contesti in cui vengono utilizzate determinate parole.

Quando traduci un'area generica del tuo sito web, puoi utilizzare la traduzione automatica mentre le sezioni sensibili possono essere lasciate a traduttori professionisti. Ecco perché è un'ottima idea abbonarsi a una soluzione di traduzione che offre funzionalità di traduzione automatica, modifica manuale post traduzione e localizzazione di siti web.

Cosa possiamo dire sulla combinazione di traduzione automatica e localizzazione di siti web?

L'abbinamento è possibile con ConveyThis. Non limitarti a condannare la traduzione automatica, provala iscrivendoti ai nostri servizi. Ricorda che la macchina non sa cosa sia lo scherzo dalla serietà, non può dire che una frase sia un proverbio o modi di dire. Quindi, per poter avere una traduzione e una localizzazione del tuo sito web senza problemi, conveniente ed eccellente, prova ConveyThis dove puoi ottenere una combinazione di traduzione automatica e traduttore umano professionista che gestisce le soluzioni del tuo sito web per te. Se desideri avviare il piano di localizzazione del tuo sito web, la cosa migliore che puoi fare è avviarlo con la traduzione automatica.

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati*