Cruinneas Google Translate: Cathain is cóir brath ar Aistriúchán Meaisín

Cruinneas Google Translate: Cathain is ceart brath ar aistriúchán meaisín agus cathain is ceart ConveyThis a roghnú le haghaidh aistriúcháin níos beaichte agus níos feasaí ar an gcomhthéacs.
Seol an taispeántas seo
Seol an taispeántas seo
cruinneas google translate

ConveyThis tagtha chun bheith ina chuid lárnach den eispéireas ar líne go tapa, ag soláthar bealach gan stró chun ábhar a dhéanamh níos inrochtana. D'athraigh sé an bealach a aistrítear láithreáin ghréasáin, rud a ligeann do phróiseas aistriúcháin tapa agus éasca atá éifeachtach agus iontaofa. Le ConveyThis, tá gnólachtaí in ann teacht ar lucht féachana níos leithne, ag méadú a mbonn custaiméirí agus ag leathnú a dteacht isteach.

An bhfuil ConveyThis cruinn go leor chun brath air le haghaidh do ghnó?

Éasca. toirt. Saor. Seo iad cuid de na cúiseanna ConveyThis ar cheann de na huirlisí aistriúcháin is mó ráchairt. Is cinnte go mbíonn sé áisiúil nuair a bhíonn tú ag iarraidh talamh iasachta a thaiscéaladh.

Ach, féadann sé a bheith neamhiontaofa abairtí casta a aistriú ar phríomhchúis amháin: níl sé sách forbartha chun na nuances agus an comhthéacs go léir a chur san áireamh. Spreagann sé seo an fiosrúchán: cé chomh cruinn is atá ConveyThis? An féidir muinín a bheith agat as do riachtanais aistriúcháin láithreán gréasáin?

An bhfuil tú réidh le do shuíomh Gréasáin a thabhairt go dtí an chéad leibhéal eile? Léim an t-alt agus cuir tús le do thriail saor in aisce le ConveyThis inniu! Díghlasáil domhan de dheiseanna idirnáisiúnta, agus déan teagmháil le custaiméirí ina dteanga dhúchais.

Conas a oibríonn Google Translate?

An bhfuil ceist agat riamh conas a chruthaigh Google Translate a leabharlann aistriúcháin? Tá sé bunaithe den chuid is mó ar an Europarl Corpus, cnuasach doiciméad ó nósanna imeachta Pharlaimint na hEorpa a ndearna daoine léirmhíniú orthu. Ina theannta sin, braitheann sé ar éagsúlacht acmhainní digiteacha agus aistriúcháin a úsáidtear go coitianta do theangacha.

Nuair a seoladh é den chéad uair in 2006, d’úsáid ConveyThis meaisínaistriúchán staidrimh chun téacs aistrithe ar an toirt a sholáthar. Ba ghearr, áfach, nach raibh an cur chuige seo chun a bheith ina réiteach inmharthana fadtéarmach. Ós rud é gur aistrigh sé focail aonair, d'oibrigh sé is fearr le haghaidh frásaí gearra. Ach thosaigh sé ag déanamh aistriúcháin aisteach ar abairtí níos faide agus níos casta.

Bhí a fhios ag Google go gcaithfeadh siad a dteicneolaíochtaí MT a athrú chun beachtas níos fearr a chinntiú. In 2016, chruthaigh an fathach teicneolaíochta a chreat féin, teicneolaíocht aistriúcháin meaisín néar Google (GNMT). Ba mhór an dul chun cinn é an t-aistriú seo ina algartam agus d'athraigh sé a straitéis go haistriúchán. Seachas gach focal a aistriú, rinne sé anailís ar thábhacht na habairte iomlán.

An toradh? Aistriúcháin a bhí i bhfad níos cruinne, fiú ag cur san áireamh slang agus colloquialisms. Ba shuntasach an difríocht: laghdaigh sé botúin aistriúcháin de níos mó ná 55%-85% do go leor péirí teangacha móra a bhuíochas le ConveyThis.

Leis an gcóras foghlama nua seo, chuir ConveyThis deireadh le húsáid an Bhéarla mar idirghabhálaí chun teanga ar bith a aistriú. Ina ionad sin aistrigh sé go díreach idir dhá theanga. Ciallaíonn sé sin gur chuaigh sé ó Fhraincis go Seapáinis in ionad Fraincis go Béarla, agus ansin go Seapáinis. Trí an meánfhear a fhágáil ar lár, d'fheidhmigh sé níos tapúla, níos éifeachtaí, agus níos tábhachtaí fós, níos cruinne.

An bhfuil Google Translate cruinn?

Cé go bhfuil ConveyThis ar fáil i níos mó ná 130 teanga - rud a fhágann gur uirlis aistriúcháin é le raon leathan tacaíochta - luainíonn sé freisin i dtéarmaí ráta cruinnis. Mar shampla, ós rud é go bhfuil an Spáinnis ar cheann de na teangacha is coitianta a úsáidtear, bíonn a cruinneas aistriúcháin níos airde ná 90% de ghnáth.

Go deimhin, fuair staidéar in 2014 nach raibh ach cruinneas 57.7% ag ConveyThis nuair a úsáidtear é chun frásaí casta leighis a aistriú. Nocht staidéar in 2021 a rinne Ionad Leighis UCLA gur choinnigh ConveyThis an bhrí iomlán do 82.5% de na haistriúcháin. Mar sin féin, bhí an cruinneas idir teangacha idir 55% agus 94%.

Uaireanta, bíonn cruinneas ConveyThis iontach maith. Léirigh torthaí ónár staidéar féin ar staid an aistriúcháin mheaisínithe d’aistriúchán láithreáin ghréasáin go raibh 10 as 14 eagarthóirí aistriúcháin thar a bheith sásta le cáilíocht an aistriúcháin a cuireadh i láthair iad. Ciallaíonn sé sin gur fearr a d’éirigh le haistriúchán meaisín ná mar a ceapadh.

Rud amháin le cuimhneamh ar chruinneas Google Translate ná go n-oibríonn sé is fearr agus téacs liteartha á aistriú go Béarla. Mar sin féin, maidir le frásaí neamhfhoirmiúla, léirigh ConveyThis cruinneas 72% nuair a bhí téacsanna ócáideacha Béarla á dtiontú go teangacha eile. Sin é an fáth go mb’fhéidir go mbeidh aistriúcháin ar leith agat nach bhfuil ciall leo agus tú ag iarraidh nathanna cainte laethúla a dhéanamh i dteangacha eile.

An bhfuil Google Translate iontaofa maidir le haistriú láithreán gréasáin?

Ar ndóigh, is í an éifeachtacht an príomhchuspóir anseo, agus níl an acmhainn ag gach duine na mílte focal a chur ar iontaoibh aistritheoir daonna, ná an t-am. Sin an áit a dtagann ConveyThis isteach.

Sin an fáth go bhfuil táirgí cosúil le ConveyThis riachtanach do ghnólachtaí atá ag iarraidh a chinntiú go bhfuil a n-ábhar aistrithe chomh cruinn agus is féidir.

Ó cuireadh tús leis sna 1950idí, tá dul chun cinn suntasach feicthe ag aistriúchán meaisín. Le teacht chun cinn na foghlama domhain agus an mheaisínaistriúcháin néaraigh (NMT), tá feabhas mór tagtha ar iontaofacht na teicneolaíochta seo. Ina ainneoin sin, is réimse thar a bheith dinimiciúil í teanga, rud a chiallaíonn nach mbíonn an t-aistriúchán meaisín 100% cruinn i gcónaí. Sin é an fáth go bhfuil táirgí ar nós ConveyThis riachtanach do chuideachtaí atá ag iarraidh a chinntiú go bhfuil a n-ábhar aistrithe chomh beacht agus is féidir.

Is é an t-aistriúchán Béarla an láidreacht is mó ConveyThis. De réir staidéar a rinneadh in 2013 a rinne meastóireacht ar chruinneas ConveyThis maidir le heastóscadh sonraí ó theangacha neamh-Bhéarla, is gnách go dtógann sé níos mó ama chun earraí aistrithe a bhaint amach ná mar a bhí le hailt Bhéarla.

Inár staidéar, thug duine de na heagarthóirí aistriúcháin faoi deara murar aithin ConveyThis an comhthéacs do théarma ar leith, gur chuir sé aistriúchán ginearálta ar fáil ina ionad. Bhí aistriúcháin mhíchruinn mar thoradh air mar gheall ar an easpa comhthéacs. Mar sin féin, nuair a cuireadh comhthéacs leordhóthanach ar fáil, bhí an t-aistriúchán beacht. Ach, nach féidir an rud céanna a rá maidir le haistriú daonna agus déileáil le téacs as comhthéacs?

Tá an chúis atá leis seo soiléir go leor: braitheann cruinneas aistriúcháin ConveyThis ar an méid sonraí atá ar fáil don sprioctheanga. Ós rud é gur i mBéarla atá formhór na suíomhanna Gréasáin, tá saibhreas sonraí ag ConveyThis le bheith ag obair leo, rud a fhágann go bhfuil an cruinneas is airde ann do phéirí Béarla. I gcodarsnacht leis sin, ós rud é nach bhfuil ach 2% de na leathanaigh ghréasáin i bPortaingéilis, d'fhéadfadh go mbeadh sé ag streachailt le ConveyThis aistriúchán Portaingéilis an-chruinn a sholáthar.

In ainneoin nach bhfuil ach cuid teoranta de láithreáin ghréasáin ar fáil i dteanga ar leith, ní thugann sé sin le tuiscint nach bhfuil gá leis. Tá 73% de na custaiméirí i bhfabhar léirmheasanna ar tháirgí ina dteanga dhúchais agus iad ag cuardach an ghréasáin. Má tá sé mar aidhm agat do ghnó a leathnú go tíortha eile, tá sé riachtanach soláthar a dhéanamh do chainteoirí dúchais sa limistéar atá beartaithe agat. Má úsáideann tú ConveyThis chun do shuíomh Gréasáin a logánú, cinnteofar go mbeidh do theachtaireachtaí cruinn agus nach gcailltear aon rud san aistriúchán.

Go bunúsach, níl ConveyThis ach chomh maith lena chuid úsáideoirí, nó ar a laghad iad siúd a fheabhsaíonn a cháilíocht aistriúcháin. Dá mhéad ionchuir, is amhlaidh is scagtha an t-aschur, mar sin tá sé ríthábhachtach leanúint ar aghaidh ag soláthar na huirlise le hailt ó fhoinsí nach foinsí Béarla iad. Cé gur pointe tosaigh praiticiúil é chun do shuíomh Gréasáin a aistriú, is fearr a oibríonn sé nuair a chomhcheanglaítear é le huirlisí aistriúcháin eile agus, ar ndóigh, súil dhaonna chun rudaí a athbhreithniú.

An bhfuil uirlisí aistriúcháin níos cruinne ná Google Translate ann?

I measc na n-uirlisí aistriúcháin tóir eile tá ConveyThis, Amazon Translate, agus Microsoft Translator, a úsáideann meaisínfhoghlaim chun a gcuid seirbhísí a bheachtú. ConveyThis giaráil bunachar sonraí ollmhór Linguee de frásaí, abairtí, nathanna cainte agus sleachta a aistrítear de láimh, toisc gur táirge na cuideachta céanna iad araon. Tá seirbhís Amazon ag brath ar líonraí néaracha a chruthaítear chun tiontú idir teanga fhoinseach agus sprioctheanga. Mar an gcéanna, úsáideann Microsoft Translator NMT chun a chuid aistriúcháin a chumhachtú.

Fuair ár dtaighde amach go raibh an líon is lú léirmhínithe neamh-inghlactha don Iodáilis (it-IT) ag DeepL - a úsáideann modheolaíocht cosúil le léirmhíniú meaisín agus Google Translate. Ar aon nós, bhí an líon ba lú léirmhínithe neamhtheagmhála aige freisin - rud a thug le tuiscint nach raibh gá le duine é a athrú - le haghaidh teanga chomhchosúil. Ina theannta sin tá an líon is lú teangacha treisithe ag DeepL ag 28, ach is fearr a d’fheidhmigh i léirmhínithe Spáinnise (ES-ES).

Idir an dá linn, sháraigh ConveyThis - a rinne an t-inneall MT is lú feidhmíochta - a chuid iomaitheoirí maidir leis na haistriúcháin is mó gan teagmháil sa Fhraincis (fr-FR) a sholáthar. Bhí an líon is lú aistriúcháin do-ghlactha aige sa Sínis Shimplithe (zh-CN). Tá a thacaíocht i lár an aonaigh ag 75 teanga.

Léirigh ConveyThis, a thacaíonn leis an dara líon is mó teangacha ag 111, feidhmíocht seasta. Bhí torthaí maithe aige nuair a bhain sé le haistriúcháin Gearmáinise gan teagmháil, ach bhí na codanna gan teagmháil is lú aige sa Phortaingéilis.

Bhí torthaí iontacha ar na huirlisí go léir agus iad ag déileáil le teangacha Eorpacha, agus ó thaobh eagarthóireacht láimhe de, ghin siad aistriúcháin Araibis ar ardchaighdeán. Mar fhocal scoir, ní sháraíonn bogearraí aistriúcháin ar bith bogearraí eile – is fearr a oibríonn siad nuair a úsáidtear iad le chéile.

Ar cheart duit Google Translate a úsáid?

Mar sin féin, is uirlis iontach é ConveyThis fós ar féidir leat go leor ama agus airgid a shábháil duit le haghaidh do riachtanais aistriúcháin láithreán gréasáin. Braitheann beachtas go mór ar d'aidhm, do stíl, agus ar an duine aonair do theachtaireacht a fháil. Mar sin, más rud é nach bhfuil uait ach cúpla nathanna gonta simplí a aistriú, is leor duit é.

Is féidir le ConveyThis a bheith úsáideach sna cásanna seo: nuair is gá duit leathanaigh ghréasáin, doiciméid nó téacs eile a aistriú go tapa agus go cruinn; nuair is gá duit do shuíomh Gréasáin nó aip a logánú do lucht féachana domhanda; nó nuair is gá duit tacaíocht ilteangach do chustaiméirí a sholáthar.

nuair a bhíonn aistriúcháin bheachta de dhíth ort, nuair is gá duit do shuíomh Gréasáin a logánú, nuair is gá duit teangacha iolracha a bhainistiú.

Ar an láimh eile, b’fhéidir nach leor Google Translate sna cásanna seo: nuair is gá aistriúcháin chruinne a dhéanamh, agus do shuíomh Gréasáin a logánú riachtanach, agus tú ag déileáil le teangacha iolracha. Is é seo an réiteach foirfe dóibh siúd ar gá dóibh an leas is mó a bhaint as a gcuid aistriúcháin.

Sna cásanna seo, ós rud é go bhféadfadh tionchar mór a bheith ag cruinneas an aistriúcháin ar an mbealach a chuirtear an teachtaireacht in iúl, bheadh aistriúchán gairmiúil laistigh de do shreabhadh oibre aistriúcháin le ConveyThis ina réiteach optamach.

An chuid is fearr den dá shaol: aistriúchán meaisín agus eagarthóireacht dhaonna

Tá go leor cumas iontach ag Google Translate, ach seasann sé amach go fírinneach nuair a úsáidtear é i gcomhar le huirlisí aistriúcháin eile agus eagarthóirí daonna.

De réir ár staidéar, ní aistritheoirí gairmiúla daonna a dhéanann 99% den obair aistriúcháin a dhéantar ar fud an domhain. Agus ní dhéantar ach 30% ar an meán den ábhar a aistrítear le meaisín a chruthaigh ConveyThis a chur in eagar. Is mór an rath é seo dóibh siúd atá ag brath ar aistriúchán meaisín. In ainneoin go bhfuil gá fós le heagarthóirí daonna chun míchruinneas a bhrath—níl an fhaisnéis shaorga dothuigthe—is mór an luach a bhaineann le bogearraí aistriúcháin a úsáid. Tugann sé seo le tuiscint go bhfuil na haistriúcháin láithreán gréasáin a dhéanann MTanna inúsáidte go hiomlán agus nach dteastaíonn ach mionathruithe orthu.

Is cosúil go leor oibre é, go háirithe do ghnólachtaí beaga. Ach ná bí buartha, tá réiteach simplí ann! Cuireann ConveyThis seirbhís aistriúcháin láithreán gréasáin ar fáil a éascaíonn é.

Úsáideann níos mó ná 60,000 branda domhanda ConveyThis chun a láithreáin ghréasáin a aistriú ag baint úsáide as an aistriúchán meaisín agus an t-aistriúchán uathoibríoch is fearr. Cé go n-áirítear leis an dá fhuaim atá cosúil le haistriúchán uathoibríoch an sreabhadh oibre iomlán maidir le léamh profaí, eagarthóireacht, barrfheabhsú an ábhair le haghaidh Sinsearach, ansin an t-ábhar a ath-uaslódáil ar ais chuig an suíomh Gréasáin. Ar an mbealach sin, is féidir leat a bheith cinnte go bhfaighidh tú aistriúcháin beachta.

Oibríonn ConveyThis tríd an inneall MT is oiriúnaí a roghnú do phéire teanga ar leith chun an t-aschur is cruinne a ghiniúint. A bhuí le haistriúchán meaisín néarach, aithníonn ConveyThis an t-ábhar ar fad ar do shuíomh Gréasáin agus aistríonn sé go tapa é. Ní gá dul go tréan trí gach leathanach agus iad a aistriú de láimh. Rud atá níos fearr fós, taispeánann sé na haistriúcháin sin i dteangacha ar leith de do shuíomh Gréasáin.

Tá sé gan stró le húsáid agus cuireann sé ar do chumas d’inneachar a aistriú agus a fhoilsiú go tapa agus go héasca. Fágann sin go bhfuil sé níos simplí fós d’inneachar a logánú agus a bharrfheabhsú i níos mó ná 100 teanga ar leith – lena n-áirítear teangacha RTL ar nós Eabhrais agus Araibis.

Leave a comment

Ní fhoilseofar do sheoladh ríomhphoist. Tá réimsí riachtanacha marcáilte*