Spaanse aanlynmarkte: die toekoms wag met ConveyThis

Hispanic Online Markets: Ontdek die toekoms wat wag met ConveyThis, en benut die potensiaal van Spaanssprekende verbruikers aanlyn.
Dra hierdie demo oor
Dra hierdie demo oor
Spaans 3

Ongetiteld 1 1024x681 1

Spaanse aanlynmarkte – Die toekoms wag!

Daar word opgemerk dat die VSA vanaf 2015 as die tweede grootste Spaanssprekende nasie ter wêreld beskou word, slegs voorafgegaan deur Mexiko. Meer inheemse Spaanssprekende mense druk hul taal in die VSA uit as wat in Spanje gepraat word, soos opgemerk uit 'n gerapporteerde studie deur die Instituto Cervantes, geleë in Spanje.

Sedert hierdie syfer feit geword het, het Spaanssprekendes in die VSA steeds eksponensieel groei. E-handel verteenwoordig tans sowat $500 miljard in die mark, met 'n verteenwoordiging van verkope van altesaam 11% in kleinhandel die afgelope finansiële jaar. Die verskaffing van 'n platform vir e-handel aan die 50 miljoen of meer inheemse Spaanssprekende Amerikaners, maak kommersiële en ekonomiese sin. Kleinhandelplatforms in die VSA het nog nie 'n meertalige gebruikersvriendelike benadering aangeneem nie, en dit blyk uit die huidige 2,45% Amerikaanse e-handelswebwerwe wat verskeie tale verskaf. Teen 17% in Engels en Spaans, 16% Frans en 8% in Duits, van hierdie 17% meertalige Amerikaanse e-handelaars, wat Spaanssprekend is, is aktief op 'n invoerverbruikersbasis.

Wat 'n manier om 'n meertalige platform te organiseer -
Watter manier om 'n meertalige platform te organiseer

Vanuit 'n nie-amptelike oogpunt is die VSA in vergelyking agter die meeste van die wêreld vanuit 'n aanlyn meertalige perspektief. Die linguistiese landskap word deur Amerikaanse sake-eienaars voorgestel om eerder Engels as 'n primêre vorm en ander tale sekondêr te maak.

Jy mag dalk voel dat hierdie faktor 'n nadeel is as jy 'n Amerikaanse mark wil betree via 'n Engelstalige webwerf, maar die ontwikkeling van 'n Spaans-vriendelike webwerf kan baie help om jou goeie opbrengste in verkope binne die Amerikaanse mark te verseker.

Om jou aanlynwinkel as volledig tweetalig te publiseer sonder om na Google Translate te wend, sal die mark van keuse op beide taalvlakke bereik. Om hierdie rede het ons 'n aantal gedagtes en idees nagekom oor hoe om die veeltalige benadering te betree en jou aanlyn-teenwoordigheid op 'n meer belowende en aktiewe manier te definieer.

Veeltalige Amerikaners – Engels na Spaans

Baie van die multi-miljoene inheemse Spaanssprekende Amerikaners mag Engels magtig wees, maar verkies om hul koppelvlakke ingestel op Spaans te hou. Tweetalige Amerikaners kan in Engels praat, maar hul sagteware-koppelvlakke op hul mobiele toestelle en rekenaars kan in Spaans gehou word.
Google-aanwysers toon ook dat meer as 30% mediagebruik in die VSA deur blaaiers op Spaanse en Engelse verwisselbare platforms soos bladsykyk, soektogte, sosiale media en boodskappe verkry word.

1. Aanpassing van SEO na Spaans

As 'n soekenjin bespeur Google die blaaiertaalinstelling van die gebruiker en verskaf op sy beurt inhoud met dit in gedagte. Die punt hier is: jou SEO kan in die VSA moeilik wees sonder Spaans as 'n opsie om mee te fasiliteer. Die voordele van u webwerf in Spaans is baie meer winsgewend vir u groter Amerikaanse markte.

As jy regtig alles wil doen om 'n hoofopskrif in die Amerikaanse Spaanssprekende verbruikersmark te verower, sal dit die moeite werd wees om jou Spaanstalige SEO te stroomlyn (ConveyThis het outo-funksionaliteit wat dit alles doen). As u u SEO-status hoog in albei tale het, sal u groot voordeel vir u winkels se gebruikersvriendelike Spaanse platform hê. Soekenjins word ingelig oor jou Spaanse gebruikerstatus en trek die aandag van jou verwagte kliënt.

2. Kyk na daardie data-aanwysers

Nadat u winkels opgestel is met die korrekte vertaling, sal dit vir u belangrik wees om rekord te hou van data-aanwysers rakende die prestasie op Spaanstalige soekenjins en ander voorgestelde data-aanwyserwebwerwe.
Om gebruikerstaalvoorkeure na u webwerf op te spoor, is Google Analytics 'n uitstekende hulpmiddel. Dit sluit ook in hoe hulle jou werf ontdek het, byvoorbeeld via Google of 'n terugskakel vanaf 'n ander werf, ensovoorts. (Google Analytics is terloops 'n gratis weergawe en verskaf omtrent alles wat nodig is vir die klein tot mediumgrootte onderneming). Daar is ook baie kenmerke om van te kies. Maak die "Geo"-oortjie in die administrasieruimte oop om die "taal"-statistieke te sien:

Spaans 2 1

'N prominente mark - Spaans aanlyn

Volgens Google het 66% van die Amerikaanse Spaanssprekende gebruikers opgemerk dat hulle aanlynadvertensies oorweeg. Uit dieselfde waarneming toon 'n studie dat Spaans-Engelssprekende persone taamlik aktief is op mark-e-handelsentrums. Verder neem Google ook kennis van 'n studie wat uit Ipsos spruit om aan te dui dat 83% van Spaanse Amerikaanse mobiele internetgebruikers, via hul fone van aanlynwebwerwe gebruik maak, wat wel die werklike winkels verteenwoordig waar hulle was. Hulle blaai selfs deur produkinligting terwyl hulle fisies in die winkel teenwoordig is.

Met 'n Spaanse aanlynwinkel sal dit 'n briesie wees om te blaai . Gebruikers sal dit gemaklik en gebruikersvriendelik vind om produkinligting te sien en inkopies te doen.
Om jou markplek op 'n veeltalige platform te ontwerp, en met verwysing na werfinhoud en ook uitgaande advertensies in gedagte te hou, sal groot baat vind op 'n tweetalige vlak. Ander faktore moet egter in gedagte gehou word met betrekking tot die Amerikaanse Spaanssprekende mark.

1. Diversiteit – Die orde van die dag

Om die vermoë te hê om in verskeie tale te gesels, kan ook die aspek wat met kultuur verband hou, na vore bring. Dit is 'n natuurlike ding om deel van so 'n omgewing te voel. Spaanse Amerikaners sal hierdie konsep goed verstaan aangesien hulle albei tale vlot praat.

Met dit in gedagte, bring dinge soos die veldtog teen roofsugtige uitleenpraktyke, aktief in New York Stad, 'n duidelike boodskap wat dieselfde in beide Engels en Spaans kan aanbied, maar met betrekking tot 'n produk, kan meer nadenke nodig wees.

Spaans 3

Bron: https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page

Adverteerders verstaan dit en reël hul advertensieveldtogte dienooreenkomstig, wat Spaanse weergawes van hul advertensies sal insluit. Hulle kan ook 'n verskeidenheid akteurs en modelle gebruik, insluitend gereedskap soos slagspreuke, kleurvariasies en teks/kopies anders as die Engelse.
'n Goeie voorbeeld is Payless ShoeSource. Hulle is 'n afslagskoenwinkel wat in die VSA geleë is. Die fokusmark was gemik op Spaanse verbruikers met TV- en aanlyn-advertensies wat hoofsaaklik op die Spaanse mark en minder Engelssprekendes gefokus is.

Spaans 4

Die proses – daarstelling van Spaans-gefokusde verbruiker-reklamestrategieë wat spesifiek en weg van Engelse konsepte is, het data om so 'n projek te ondersteun.

ComScore, 'n datakwantifiserende maatskappy, het statistiese inligting met betrekking tot advertensieveldtogte: Hierdie veldtogte wat slegs in Spaans bemark word, wat uit Engels gekom het en waar vir die algehele Amerikaanse mark en dan "verander" het om by die Spaanse weergawes te pas, en ook teks en dialoog in Spaans vertaal uit die Engelse teks.

Soos dit is, het die uitkoms sonder twyfel getoon die Spaanstalige gehoor, die aanvanklike tipe, het vir die strategieë wat ingesluit is vir hul voorkeure.

Spaans 5


Bron:https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-U.S.-Hispanics

Wat metriese interpretasie betref, verwys ComScore se “verhoging in Aandeel van Keuse” na persentasiepuntverhoging in “Aandeel van Keuse”. Dit word aangebied as 'n maatstaf van kliënte binne 'n studiegroep wat 'n spesifieke handelsmerk of veldtog gefokus het en dit geïdentifiseer het as hul meer gekose handelsmerk of veldtogte.

Met die oog op die ComScore-grafiek hierbo, sal die Spaanssprekende Amerikaner as 'n verbruiker aangetrokke wees tot en identifiseer met veldtogte wat nuut gerig is op die Spaanssprekende kliënt.
So, watter lesse word hieruit geleer as 'n aanlyn kleinhandelverskaffer wat nou die Amerikaanse Spaanse verbruikersmark betree? Wel, die feit bly staan, 'n taalaanpassing is 'n stewige begin - Spaanse media en kopie behoort 'n noue opvolg in hierdie verband te wees.

Soos opgemerk in die Google-studie wat verband hou met die reaksie van 66%, soos aangewys in Spaanssprekende aanlyn-advertensies, skyn ook lig op kulturele aspekte. Met hierdie fokus in gedagte, is dinge soos "kos, tradisies, vakansies en familie" hoog op die spyskaart met die Spaans-Amerikaanse gemeenskap.

2. A. Stap in die regte rigting

Soos voorheen genoem, met die Spaanssprekende inheemse omgewing wat sterk groei in die VSA aandui, het handelsname 'n winsgewende vooruitsig op hierdie mark. Daar is 'n taamlik geïntrigeerde kultuur van Spaanstalige sosiale inligting vanaf televisie, radio, webwerwe en ander media.

Soos uit 'n vorige bespreking opgemerk is, het ComScore se studie ook die feit aangedui dat Spaanstalige aanlyn-advertensies nou beter presteer as televisie en radio. Om ook nie te praat nie dat eksklusiewe aanlyn-advertensies in Spaans ingekom het met 'n gradering soos uitgebeeld onder Aandeel van keuse met verwysing na radio, TV-advertensies onder soortgelyke brads en veldtogte.

Na berig word, het BuildWith.com opgemerk dat 1,2 miljoen van die Amerikaanse webwerwe in Spaans beoordeel kan word . Dit is van meer as 'n 120 miljoen werfdomeine in die VSA en plekke wat op net ongeveer 1% is. Met inagneming van die hoeveelheid internetgebruik deur Spaanssprekende Amerikaners, is dit so min moontlik vir hul mark. Die aanlyn Spaanstalige media wat verband hou met webwerwe en advertensies wat webwerwe koppel, lê beslis buite die groot aantal Spaanssprekende gebruikers. Die mark is oop vir groei binne 'n taamlik groot sektor van Spaanssprekende gebruikers.

3. Stroomlyn die tweetalige taalvloei

Opgemerk uit vorige bespreking, media toestel na Spaans-taal SEO as 'n verstek taal instelling, as Spaans. Die behoefte om kommunikasie te verbeter verder aan te spreek deur toestelle vir Spaanssprekende inhoud te stroomlyn.

In die VSA sou die tweetalige benadering as 'n besigheidstrategie wees om die hulp te verkry van Spaanssprekendes wat gemaklik is met die taal en ander omgewings met hul gemeenskappe en kulture.
Om op hierdie benadering uit te brei, kan die formaat om die konteks te verander verder los staan van die aanpassing op 'n tekstuele koppelvlakplatform en met die mure van begrip op die linguistiese vlak, met ander woorde-verwant aan inligting en inhoud wat geskryf is maar met 'n wending tot nader omhels die omgewing wat verband hou. Op hierdie vlak sal die filosofie om verkope aan verbruikersbasisse te wen voordelig wees binne Engelse en Spaanse gebruikersidioom.

Nieteenstaande die feit dat die verandering van die konteks 'n spesiale benadering op die meeste vlakke vereis en nie vergeet dat insig aan die markgebruikers, en in hierdie geval die Spaanssprekende kliënt, veldtogontwikkeling na hul behoeftes sal vereis nie.

3. Hou jou aanlyn geskenke hoog

Gereedskap van die handel verwys na Univison met advertensies, advertensies op El Sentinel se aanlyn uitgawe en ook die gebruik van Google Adwords om Spaanse markte te gryp, maar gehalteversekering is hier die ma-woord. So gesê, u webwerf-ervaring moet ten minste uitsonderlik wees vir u Spaanssprekende verbruiker.

Die skeppingsfirma Lionbridge, met 'n fokus op globalisering en inhoudsaspekte, het navorsing gedoen binne aanlynmediastatistieke met die fokus op die Amerikaanse Spaanse gebruiker - hierby is van belang dat konsekwentheid die gonswoord met Spaanse markte is. Verskaf 'n buitengewone diens aan jou Spaanssprekende klant in Spaans-georiënteerde inhoud, dieselfde as die Engelssprekende kant, wat 'n webbasis in Spaans vir jou mark sal insluit.

Verskillende kulture – Verskillende benaderings

Uit 'n suiwer tegniese perspektief kan uitdagings ietwat van 'n ander dier wees, veral met betrekking tot die aspekte van die fasilitering van veelvuldige taalplatforms binne een bladsy. Om te let op items soos bladsyvertonings en paragraaflengtes, toets opskrifte modules en ander areas.

Afhangend van sagteware, kan 'n paar dinge baie help om die proses te stroomlyn. (Squarespace, Webflow en WordPress om 'n paar te noem). Die eindtoestand is om 'n gladde oorgang en gebruiksgemak te hê op hierdie veeltalige platform van Engels en Spaans.
Verstaan die kliënt

Met inagneming van die aspek van ontwerp, moet benaderings tot eindgebruikersreaksie binne hierdie media verstaan word. Ons het 'n paar truuks wat kan help met hierdie ontwikkeling - dit sal visuele media in die taal van keuse insluit (ons bied hulp daarmee), insluitend vorms, opspringers en ander hulpmiddels wat jy dalk op jou werf nodig het.

Meertalige begrip – 'n pad vorentoe

Omdat u nie self 'n Spaanssprekende is nie, kan u webwerf absoluut gelyk wees aan u bemarking, net so goed soos die Engelse kant. ConveyThis.com is 'n wonderlike hulpmiddel aan hierdie kant van ontwikkeling en bied supervertaling aan jou Spaanse webwerf, insluitend verskeie tale as jy ook nodig het, en werk binne jou dashboard. Bystand van 'n inheemse Spaanssprekende vertaler om u webwerf te verifieer, is 'n goeie idee.

Van "onontgin en onderbedien" tot die Spaans-Engelse tweetalige oplewing

Die handhawing van jou webwerwe se SEO en die vertaling van die webwerf na Spaans terwyl jy 'n stywe teuel hou op die Spaanstalige soekenjin-platforms, is 'n besliste manier om 'n aanlyn krag binne die tweetalige Amerikaanse mark te wees.

Dit kan binne ConveyThis.com gedoen word, ongeag die platform wat gebruik word. Met betrekking tot mediavorm, is video- en beeldvervanging tussen tale tot vertalingsaanpassing moontlik, sowel as Spaanse inhoud op alle vlakke, terwyl u Engels geassosieerde handelsmerk en aansien behou word, binne 'n kort tydperk gedoen.

Laat 'n opmerking

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde is gemerk*