Aanbieding van ConveyThis veeltalige dienste vir agentskapvoorstelle

Maak jou webwerf meertalig in 5 minute
Dra hierdie demo oor
Dra hierdie demo oor
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Gebruik derdeparty-oplossings vir optimale prestasie van webontwikkeling

Webontwikkelingsorganisasies gebruik dikwels hulptoepassings om aan die uiteenlopende eise van hul kliënte te voldoen. Kry meer insigte uit ons digitale inhoud met Uros Mikic, die dinamiese leier van Flow Ninja, 'n vooraanstaande Serwiese agentskap, sowel as die gepaardgaande artikel oor die doeltreffende gebruik van derdeparty-oplossings in 'n webontwikkelingsomgewing.

Dit is van kardinale belang om nie net die meganika van 'n hulptoepassing te bemeester nie, maar ook om die optimale aanbieding daarvan aan u kliëntebasis en effektiewe integrasie in u besigheidsvoorstel te leer ken as 'n webontwikkelingsentiteit of 'n vryskut-professionele.

Inderdaad, die strategiese implementering van hulptoepassings kan u webwerf se funksionaliteit verbeter, die groei van u inkomste aanwakker en selfs 'n bestendige stroom moeitelose verdienste skep.

Ons artikel bevat 'n bondige oorsig van die video - "Integrasie van veeltalige ondersteuning in jou besigheidsvoorstel", en vul dit aan met in-diepte kommentaar om die insigte te ondersteun wat verskaf is deur Uros Mikic, wat sy onskatbare wysheid openbaar as die uitvoerende hoof van Flow Ninja.

1021

Navigeer deur veeltalige uitdagings in webontwikkeling: 'n globale perspektief

1022

Webontwikkelingsentiteite en onafhanklike professionele persone poog om aan hul kliënte se verwagtinge ten opsigte van estetika en funksionaliteit te voldoen. 'n Wêreldagentskap soos Flow Ninja, afkomstig van Serwië, bedien 'n diverse kliënte wat die noodsaaklikheid waardeer om webwerwe te bou wat toeganklik is vir 'n wye gehoor en dus in verskeie tale vertaal word. Uros meen, "'n Sterk vertaalhulpmiddel voeg geweldige waarde toe".

Kliënte verwag dikwels die noodsaaklikheid van webwerfvertaling. Hierdie afwagting is egter minder algemeen in streke met 'n dominante taal, soos Engels in Noord-Amerika. Die veeltalige dimensie kom selde voor in hul aanvanklike opdrag.

Flow Ninja stel voor dat jy hierdie vrae oordink wanneer jy kliëntprojekte begin: Kan my kliënt baat vind by 'n veeltalige webwerf? Is dit 'n haalbare diens om as 'n webontwikkelaar of vryskut-professioneel te lewer? Is dit geskik om 'n derdeparty-vertaalinstrument voor te stel?

Daar is drie heersende situasies:

  1. Die kliënt besit 'n bestaande webwerf en soek die herontwerp of tegnologie-migrasie daarvan. Flow Ninja spesialiseer in migrasies na platforms soos Webflow. Die agentskap beveel aan om die bestaande veeltalige vermoë te benut, deur die spesifieke tale by die kwotasie in te sluit.

  2. Die kliënt het nie 'n webwerf nie, maar beskik oor 'n meertalige-gereed model. Die strategie weerspieël die vorige situasie, insluitend die veeltalige aspek in die aanbod.

  3. Die kliënt begin van voor af en laat die veeltalige vereiste weg. In sulke gevalle, indien relevant, stel Flow Ninja voor om webwerfvertaling by die voorgestelde dienste te voeg, 'n opverkopestrategie te implementeer, ekstra vaardigheid te demonstreer en homself as 'n groeibondgenoot te vestig. Hierdie benadering kan deurslaggewend wees in multi-agentskap besprekings. Kliënte beskou webwerfvertaling dikwels as ingewikkeld en huiwer om self hierdie komponent te onderneem. Die ontwikkelaar of vryskutter moet die vereiste vir hierdie bykomende diens, die optimale uitvoering daarvan en die optimale tale om in te sluit, evalueer.

Harmonisering van veeltalige oplossings in webontwikkeling: 'n strategiese oorsig

As 'n kontakpunt vir webontwikkelingsagentskappe en onafhanklike professionele persone, stel ek gereeld navrae oor die bestuur van veelvuldige vertaalprojekte en kliëntfakturering. Agentskappe moet hieroor nadink op grond van hul bedryfsmodel en kliënteverhoudings. Uros verklap effektiewe strategieë wat deur Flow Ninja aangeneem is in die video.

Flow Ninja verkies om 'n omvattende kwotasie te verskaf wat die vertaaldienskoste insluit. Uros beklemtoon deursigtigheid en openbaar die gebruik van derdeparty-nutsgoed vir vertaling en ander kenmerke, soortgelyk aan die erkenning van werfbou-tegnologieë soos WordPress, Webflow of Shopify.

Dit is voordelig om die koste verbonde aan elke ontwikkelingsegment soos SEO, inhoudskepping en vertaling te skei. Wat vertaling betref, moet 'n mens rekenskap gee van enige ekstra werk om hierdie kenmerk in te sluit. Gepasmaakte taalvertaling behels byvoorbeeld meer handmatige inspanning, wat in die aanhaling weerspieël word. Dit geld ook vir tale met regs-na-links-skrifte soos Arabies, of tale met langer woorde soos Duits, wat bykomende ontwerpwerk vir die vertaalde webwerf vereis.

1023

Na voltooiing van die projek, moet die ontwikkelaar en die kliënt saamstem oor die projek se toekomstige verloop. Hulle het in wese twee alternatiewe:

  1. Eenmalige aflewering Dit behels die oorhandiging van 'n gereed-vir-gebruik webwerf aan die kliënt, wat dit dan onafhanklik bestuur. Die kliënt dra dan die koste van die vertaaldiensintekening. Flow Ninja volg gewoonlik hierdie benadering en omseil potensiële betalingskwessies. Hulle faktureer kliënte vir die vertaaldiens as deel van die projek en laat hulle toe om die langtermyn-intekening te bestuur.

  2. Deurlopende ondersteuning Hierdie benadering pas by minder tegnologie-vaardige kliënte en behels die aanbieding van deurlopende ondersteuning via 'n instandhoudingspakket. Hier haal die agentskap kwotasies vir webwerfskepping en daaropvolgende ondersteuning vir moontlike wysigings, selfs na-aflewering. Wat inhoud- en vertaalbestuur betref, sluit dit die redigering van vertalings en die versekering van effektiewe veeltalige SEO in.

Laastens moedig Uros webontwikkelingsagentskappe en vryskutters aan om webwerfvertaling as 'n gespesialiseerde diens aan te bied, soos SEO, inhoudskepping en ander. Hierdie ekstra diens kan 'n agentskap aansienlik van sy mededingers onderskei. Oorweeg dit daarom om jou diensaanbiedinge uit te brei om "Webwerfvertaling" in te sluit.

Deur Flow Ninja as verwysing te gebruik, sien ons dat agentskappe en vryskutters hul dienste kan aanvul met veeltalige oplossings, om inkomste 'n hupstoot te gee en herhalende inkomstestrome te vestig. Dit is egter van kardinale belang om die kliënt se behoeftes vir 'n veeltalige webwerf en die integrasie van hierdie oplossings te evalueer, om deursigtigheid en doeltreffendheid te verseker.

Klaar om te begin?

Vertaling, veel meer as om net tale te ken, is 'n komplekse proses.

Deur ons wenke te volg en ConveyThis te gebruik, sal jou vertaalde bladsye aanklank vind by jou gehoor, en voel inheems aan die teikentaal.

Alhoewel dit moeite verg, is die resultaat lonend. As jy 'n webwerf vertaal, kan ConveyThis jou ure bespaar met outomatiese masjienvertaling.

Probeer ConveyThis gratis vir 7 dae!

gradiënt 2