Petua Reka Bentuk Laman Web Berbilang Bahasa dengan ConveyThis

Petua Reka Bentuk Laman Web Berbilang Bahasa dengan ConveyThis: Tingkatkan pengalaman pengguna dan capaian global dengan strategi reka bentuk praktikal.
Sampaikan demo ini
Sampaikan demo ini
petua reka bentuk berbilang bahasa

Banyak tapak web kini mempunyai banyak pilihan bahasa supaya pelawat mereka dari seluruh dunia boleh menyemak imbas dengan selesa. Internet telah membantu menjadikan pasaran pengalaman global, jadi dengan memiliki tapak web, anda telah membuka pintu kepada perniagaan anda kepada semua orang yang mempunyai sambungan internet. Walau bagaimanapun, jika mereka tidak memahami bahasa, mereka tidak akan tinggal. Laman web berbilang bahasa adalah mudah.

Nasib baik, proses mengubah laman web anda berbilang bahasa agak mudah. ConveyThis boleh mencipta versi terjemahan tapak anda dalam beberapa minit dan kemudian anda boleh menyesuaikan penampilan dan peletakan penukar bahasa anda, membuat beberapa perubahan reka letak untuk menampung bahasa yang lebih perkataan atau Kanan Ke Kiri dan menukar warna dan imej dalam kes yang asalnya tidak sesuai untuk budaya sasaran.

Proses ini tidak automatik sepenuhnya, anda perlu melakukan penyelidikan terlebih dahulu. Panduan ini menerangkan beberapa aspek reka bentuk tapak web untuk membantu anda melangkah dengan selesa ke dalam dunia laman web berbilang bahasa dan reka bentuk yang hebat.

Penjenamaan yang konsisten

Pengalaman pengguna perlu konsisten tanpa mengira versi bahasa yang mereka lawati. Rupa dan rasa mestilah sangat serupa dalam semua versi, beberapa perbezaan mungkin perlu disebabkan oleh perbezaan bahasa atau budaya, tetapi jika anda bertukar antara bahasa, anda tidak sepatutnya berasa seperti anda telah diubah hala ke tapak yang sama sekali berbeza.

Oleh itu, elemen reka bentuk seperti reka letak dan gaya penjenamaan khusus perniagaan anda harus kekal sama merentas semua bahasa.

Ini sangat mudah dilakukan dalam WordPress dengan ConveyThis, yang mengenal pasti teks dengan sempurna tanpa mengira tema yang telah anda pilih (walaupun disesuaikan!) dan menterjemahkannya secara automatik, walaupun anda bekerja dengan pemalam lain.

Ini akan membantu anda mempunyai templat global dengan tema yang sama untuk semua bahasa, dan oleh itu, pengalaman pengguna yang sama.

Halaman utama Airbnb berfungsi dengan baik sebagai contoh, mari kita lihat versi Australia:

Berbilang bahasa

Dan inilah versi Jepun:

BFG3BDujbVIYhYO0KtoLyGNreOFqy07PiolkAVvdaGcoC9GPmM EHt97FrST4OjhbrP0fE qDK31ka

Tidak dinafikan ini adalah laman web yang sama. Latar belakang adalah sama dan begitu juga dengan fungsi carian. Mempunyai reka bentuk bersatu membantu identiti jenama anda, dan menjimatkan masa dan usaha apabila menambah bahasa baharu atau mengemas kini.

Penukar bahasa yang jelas

Pilih lokasi yang menonjol untuk penukar bahasa, seperti mana-mana empat penjuru tapak web anda dan letakkannya pada setiap halaman, bukan sahaja halaman utama. Ia mesti mudah dicari, tiada siapa yang mahu mencari butang tersembunyi.

Adalah sangat disyorkan bahawa nama bahasa adalah dalam bahasa mereka sendiri. "Español" dan bukannya "Bahasa Sepanyol" sebagai contoh akan menghasilkan keajaiban. Asana melakukan ini, tapak mereka mempunyai kotak lungsur dengan pilihan bahasa yang tersedia.

Tanpa Tajuk3

Cara ini membantu pengunjung berasa dialu-alukan. Jika tapak web anda diterjemahkan, maka senarai bahasa harus mencerminkannya. Membaca "Jerman, Perancis, Jepun" di tapak web Inggeris tidak memudahkan navigasi untuk orang ramai dan ia memberi gambaran bahawa versi bahasa Inggeris adalah yang paling penting.

'Bahasa' lebih baik daripada 'Kawasan'

Banyak jenama antarabangsa yang besar membuatkan anda bertukar kawasan untuk dapat membaca tapak web dalam bahasa anda. Ini adalah idea yang mengerikan yang menjadikan penyemakan imbas lebih sukar untuk pelawat. Tapak web ini berfungsi dengan andaian bahawa anda menyemak imbas di wilayah yang digunakan bahasa itu, jadi anda mendapat teks dalam bahasa anda tetapi anda mungkin tidak mendapat kandungan untuk wilayah yang anda minati.

Imej berikut diambil dari laman web Adobe:

vXH8q9Ebaz0bBmsIjXwrrdm FLGBdOQK86pf3A3xU6r BZB0hL5ICjrxSiv67P vOTNbP2pFSp17B530ArONrjgjryMZYqcQl5 WQuEAYvm6LArZbAil

Bahasa tidak boleh dipisahkan dari wilayah mereka. Ambil contoh semua bandar kosmopolitan seperti New York, London dan Paris. Mungkin orang Belgium yang tinggal di UK ingin membeli dari tapak UK tetapi menyemak imbas dalam bahasa Perancis. Mereka perlu memilih antara membeli dari tapak Belgium dalam bahasa mereka atau membeli dari tapak UK dalam bahasa Inggeris, dan mereka tidak mahu melakukannya. Oleh itu, anda telah mencipta penghalang secara tidak sengaja. Mari lihat tapak web yang membolehkan anda menentukan bahasa dan wilayah secara berasingan, tapak web Uber.

mbauMzr80nfc26dg2fEg0md0cxau0Hfp

Ini adalah reka bentuk yang sangat baik. Dalam kes ini, pilihan penukaran bahasa telah diletakkan di pengaki di sebelah kiri dan bukannya kotak lungsur turun anda mempunyai modal kerana banyak pilihan. Nama-nama bahasa juga dirujuk dalam bahasa mereka sendiri.

1l3Vpc9jCrtXorq3xIhcXx9cl8L svuH9FBeMcNHNJ4A8j6dgnjXJgkfloLwmWyra1FstnQSvXR8C9ccnAGE Us2dCg4qSqnGzjbxDMx

Sebagai bonus anda boleh "mengingat" yang merupakan bahasa pilihan pengguna jadi dari lawatan pertama itu dan seterusnya mereka tidak perlu bertukar lagi.

Autokesan lokasi

Ciri ini sangat berguna supaya pelawat anda tidak mengakses melalui bahasa yang salah. Dan untuk menjimatkan masa di pihak pengguna supaya mereka tidak perlu mencari penukar bahasa. Beginilah ia berfungsi: tapak web mengenal pasti bahasa yang digunakan oleh penyemak imbas atau lokasi mereka.

Tetapi berhati-hati sekiranya pengguna adalah pelancong dan tidak biasa dengan bahasa tempatan kerana mereka memerlukan butang bahasa supaya mereka boleh menukar, atas sebab ini, alat itu tidak selalu tepat.

Apabila mereka bentuk tapak berbilang bahasa anda, jangan pilih antara bahasa pengesanan automatik dan penukar bahasa, yang kedua adalah wajib manakala yang pertama adalah pilihan.

Bendera bukanlah pengganti yang sesuai untuk nama bahasa

Terdapat 21 negara berbahasa Sepanyol dan 18 negara berbahasa Inggeris, dan di China, terdapat 8 dialek utama, jadi bendera bukanlah pengganti yang bagus untuk nama bahasa. Selain itu, bendera mungkin bukan penunjuk yang berguna kerana ia mungkin mengelirukan mereka yang tidak mengenalinya.

Jadilah fleksibel dengan ruang teks

Ini boleh menjadi satu cabaran, tetapi tidak dapat dinafikan bahawa terjemahan tidak menempati ruang yang sama seperti teks asal, ada yang lebih pendek, yang lain mungkin lebih panjang, malah ada yang memerlukan lebih banyak ruang menegak!

wsEceoJKThGv2w9Qzxu gim H YPX39kktoHXy4vJcu aanoASp V KDOu90ae7FQpaIia1YKMR0RELgpH2qiql319Vsw

Aksara Cina mengandungi banyak maklumat jadi tidak banyak ruang diperlukan, manakala bahasa Itali dan Yunani lebih banyak perkataan dan memerlukan dua kali lebih banyak baris. Peraturan praktikal yang baik ialah menganggap bahawa sesetengah terjemahan mungkin memerlukan lebih daripada 30% ruang tambahan jadi fleksibel dengan reka letak dan tetapkan ruang yang cukup untuk teks. Tekanan yang ketat dalam tapak web asal mungkin tidak mempunyai ruang yang cukup sama sekali untuk terjemahan, bahasa Inggeris adalah bahasa yang sangat padat, dan jika anda mendapati keperluan untuk menyingkat dalam bahasa Inggeris supaya kandungannya sesuai, anda pasti akan menghadapi masalah apabila ia masa untuk menterjemah.

Selain mempunyai ruang siku untuk meregangkan teks, ia juga merupakan idea yang baik untuk mempunyai elemen UI penyesuaian supaya butang dan medan input juga boleh berkembang, anda juga boleh mengecilkan saiz fon, tetapi tidak terlalu banyak.

Tapak web Flickr adalah berbilang bahasa, mari kita lihat pada butang "pandangan" asal:

mi0VUOKft9BUwkwgswENaj31P2AhB2Imd8TxbekEY3tDB FbkUj14Y2ZkJEVC9Cu kifYc0Luu2W

Ia kelihatan hebat, semuanya hebat, tetapi 'pandangan' ternyata menjadi perkataan yang lebih panjang dalam bahasa lain, memerlukan lebih banyak ruang.

FParMQU h2KHVVvEMwFqW6LWDN9IF V89 GlibyawIA044EjbSIFY1u4MEYxoonBzka6pFDyfQztAoreKpsd33ujCAFjPj2uh EtmtZy2l

Dalam bahasa Itali ia memerlukan ruang tiga kali ganda!

Banyak skrip bukan Latin, seperti bahasa Arab, memerlukan ketinggian yang lebih tinggi agar terjemahannya muat. Jadi untuk meringkaskan, reka letak tapak web anda harus cukup fleksibel untuk menyesuaikan diri dengan keperluan bahasa yang berbeza supaya dalam suis, rupa asli yang digilap tidak hilang.

Keserasian fon web dan pengekodan tapak web

Menurut W3C adalah sangat disyorkan agar anda mengekod halaman web anda menggunakan UTF-8 , yang membenarkan aksara khas.

Ia agak mudah, pengisytiharan UTF kelihatan seperti ini

fbnRHXPPyY2OPijzOvFkH0y Ke

Juga pastikan bahawa fon serasi dengan bahasa yang berbeza, jika tidak, teks mungkin kelihatan tidak terbaca. Pada asasnya, sebelum memutuskan mana-mana fon, semak keserasiannya dengan semua skrip yang anda perlukan. Jika anda ingin memasuki pasaran Rusia, pastikan skrip Cyrillic disokong.

Imej berikut diambil daripada Google Fonts dan, seperti yang anda lihat, anda boleh memilih untuk memuat turun mana-mana versi skrip yang anda perlukan. Bahasa dengan jumlah aksara yang lebih besar menghasilkan fail fon yang lebih besar, jadi ambil kira perkara itu semasa memilih dan mencampurkan fon.

tqld4w0nWjQGM9wtgp14c lhZSHppXp rYBRGFVjGTTcs8ghcedYxQUBqqWHLnt9OgAY 0qbDnNpxlclU

Mengenai bahasa Kanan Ke Kiri

Apabila pasaran Timur Tengah berkembang, anda boleh mempertimbangkan untuk mencipta versi tapak web anda yang menarik pelawat dari rantau ini, ini bermakna menyesuaikan reka letak supaya ia serasi dengan bahasa mereka. Ciri ciri kebanyakan bahasa Timur Tengah ialah ia dibaca dari kanan ke kiri! Ini adalah cabaran besar dan penyelesaiannya bermula dengan mencerminkan antara muka.

Ini ialah reka bentuk Facebook untuk bahasa kiri ke kanan, seperti bahasa Inggeris.

T538ZEA t77gyTvD EANq7iYfFuZEpJdCNZSqODajCjtiSQFk0Dyii ZVWBXy0G3gAaTKFFYDJ LjK4czPyFPbrIpV2

Dan ini ialah reka bentuk terbalik untuk bahasa kanan ke kiri, seperti bahasa Arab.

EVTgCyVWk1ncmoRJsUrQBPVs6yF Et1WGOdxrGcCYfD5o6QVXSPHR16RamvBSIOLcin3qlTmSBZGyuOI7izJ6DlTo3eeFpU rQchvaz332E5dsCl9R T09f9dsCl9R T09

Lihat dengan teliti, penempatan segala-galanya dalam reka bentuk telah dicerminkan.

Lihat artikel Robert Dodis tentang reka bentuk untuk bahasa Kanan ke Kiri untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang cara melakukan ini.

Beberapa bahasa Kanan Ke Kiri ialah Arab, Ibrani, Parsi dan Urdu dan ConveyThis tidak menghadapi masalah untuk menyesuaikan tapak web anda untuk memenuhi keperluan bahasa mereka dan memastikan pengalaman pengguna yang hebat. Dan perkara terbaik ialah anda boleh menyesuaikan rupa setiap bahasa dan membuat perubahan pada jenis fon atau saiznya, dan jika perlu, edit ketinggian garisan.

Pilih ikon dan imej yang sesuai

Visual mempunyai komponen budaya yang sangat berat dan merupakan elemen utama reka bentuk laman web yang betul. Setiap budaya memberikan makna kepada imej dan ikon yang berbeza, beberapa tafsiran adalah positif dan ada yang bertentangan sepenuhnya. Sesetengah imej mencerminkan pengalaman cita-cita satu budaya tetapi dalam konteks yang berbeza ia akan membuatkan pengguna berasa terasing.

Berikut ialah contoh imej yang terpaksa diganti kerana ia tidak sesuai dengan budaya. Sila ambil perhatian, tidak semua imej akan menyinggung perasaan orang lain, mungkin ia hanya akan menjana sikap tidak peduli apabila anda mahu orang ramai ingin tahu dan berminat dengan produk anda.

Ini ialah laman utama Clarin untuk bahasa Perancis, menampilkan seorang wanita Kaukasia. Dan inilah versi Korea, dengan seorang wanita Korea sebagai duta jenama itu.

I0XpdO9Z8wCAyISgVJtZVhwOOehAR1BYLkEKpzL1Cw7auye4NVvt7S YIgE30VXOxYqOXilRDqLAMyJzCJc tecDWVsRpE4oyyj9QFvOB0 dTzQ0sJUTAdogn

Jenis visual yang mungkin menyinggung perasaan adalah yang mungkin kelihatan tidak bersalah bagi sesetengah budaya, tetapi, pada pandangan budaya yang berbeza, ia memaparkan tingkah laku yang menyalahi undang-undang atau tabu, contohnya, gambaran homoseksual atau pemerkasaan wanita.

Ini juga terpakai kepada ikon, manakala di AS ikon dengan dua gelas champagne memanggang mewakili perayaan, di Arab Saudi adalah haram untuk meminum alkohol supaya ikon itu perlu diganti dengan yang sesuai dengan budaya.

TsA5aPbhznm2N vv qL
(Sumber gambar:CuriKiwi)

Oleh itu penyelidikan diperlukan untuk memastikan ikon yang anda pilih sesuai untuk pasaran sasaran. Jika anda tidak pasti anda sentiasa boleh bermain dengan selamat.

Contohnya, tiga ikon yang menampilkan Bumi ini, yang pertama direka untuk khalayak Australia; yang kedua, untuk penonton Afrika; dan yang terakhir sesuai untuk khalayak yang lebih besar dan global kerana tiada kawasan tertentu dipaparkan.

cx90RYDHGTToOiC uMNKG9d8QM JDZzP0SFaSBobQduZ14CZwpuuKrgB1eUothyoAHsoxd77nQVgvnaocQm3oW R6X3bRxeHdjJ

Akhir sekali, ConveyThis boleh menterjemah sebarang teks, selagi ia tidak dibenamkan dalam imej. Perisian tidak akan dapat mengenal pasti apa yang ditulis padanya supaya ia akan kekal dalam bahasa asal, jadi elakkan daripada membenamkan teks.

Pilihan warna

Seperti yang dinyatakan dalam bahagian sebelumnya, budaya mentafsir imej secara berbeza dan perkara yang sama berlaku dengan warna. Maksud mereka adalah subjektif.

Sebagai contoh, dalam sesetengah budaya, putih adalah warna tidak bersalah, tetapi yang lain tidak bersetuju, ia adalah warna kematian. Perkara yang sama berlaku dengan merah, dalam budaya Asia ia digunakan dalam perayaan tetapi bagi sesetengah negara Afrika ia tidak mempunyai konotasi positif kerana ia dikaitkan dengan keganasan.

Walau bagaimanapun, nampaknya biru adalah yang paling selamat daripada semua warna, biasanya dikaitkan dengan makna positif seperti ketenangan dan kedamaian. Banyak bank menggunakan biru dalam logo mereka kerana ia juga boleh bermakna kepercayaan dan keselamatan.

Artikel ini menunjukkan perbezaan dalam makna warna di seluruh dunia , sangat berguna untuk memulakan penyelidikan anda tentang warna terbaik untuk tapak berbilang bahasa anda.

Pelarasan format

Pertimbangkan untuk mengelak menggunakan nombor sahaja semasa menulis tarikh kerana terdapat banyak cara yang berbeza untuk menulisnya, di AS format rasmi ialah mm/dd/yyyy dan jika anda hanya boleh melihat nombor beberapa pengguna dari negara lain yang menggunakan sistem yang berbeza (seperti dd/mm/yyyy) mungkin keliru. Jadi pilihan anda ialah: memastikan versi terjemahan mempunyai format tarikh yang disesuaikan atau menulis bulan dalam huruf supaya ConveyThis akan sentiasa menulis tarikh yang betul.

Selain itu, semasa di AS sistem imperial digunakan, kebanyakan negara menggunakan sistem metrik, jadi anda perlu memutuskan sama ada sesuai untuk tapak anda untuk mengubah ukuran.

Pemalam terjemahan terbaik untuk WordPress

Terdapat begitu banyak pilihan apabila ia datang untuk menambah pemalam terjemahan ke laman web WordPress anda dan tidak semuanya berfungsi dengan cara yang sama, hasil akan berbeza-beza. Dengan ConveyThis anda dijamin integrasi yang sempurna tidak kira reka bentuk laman web anda.

SampaikanIni adalah pilihan terbaik untuk terjemahan tapak web dengan 92 bahasa tersedia. Ia adalah pemalam WordPress yang boleh dipercayai yang membolehkan anda mempunyai versi berbilang bahasa yang kukuh pada tapak web anda dengan pantas. Ia boleh memahami reka letak tapak, mengesan semua teks dan menterjemahkannya. ConveyThis juga termasuk editor intuitif untuk penyesuaian teks.

ConveyThis termasuk butang penukar bahasa satu saiz yang sesuai untuk semua yang berfungsi dengan mana-mana tapak sebagai lalai, tetapi anda juga boleh mengeditnya seberapa banyak yang anda suka. Kami juga mengikuti prinsip reka bentuk yang dinyatakan dalam artikel ini:

  • Penjenamaan yang konsisten pada semua versi bahasa tapak web.
  • Kosongkan penukar bahasa dan pilihan untuk memilih bahasa pilihan.
  • Tapak web dikodkan dengan UTF-8 secara automatik.
  • Antara muka yang betul untuk bahasa Kanan Ke Kiri

ConveyThis: penyelesaian laman web berbilang bahasa yang boleh anda percayai

Umumnya dipercayai bahawa terjemahan laman web adalah proses yang kompleks. Tetapi tidak perlu menangguhkannya kerana anda tidak mahu menangani sakit kepala. Ia tidak menakutkan sama sekali! Dengan ConveyThis, ia menjadi penukaran yang mudah. Ia lancar dan pantas.

Selepas pemasangan pantas, semua kandungan anda kini boleh diterjemahkan tanpa menjejaskan pemformatan, dan itu termasuk kandungan yang dijana oleh apl lain dan proses pembayaran. ConveyThis ialah alat mudah untuk terjemahan tapak web berbilang bahasa yang tidak akan membuat kucar-kacir kod anda, seperti yang dilakukan oleh orang lain.

Pilihan untuk memesan terjemahan profesional tapak anda juga tersedia! Mereka akan membantu anda mengubah sepenuhnya laman web berbilang bahasa anda menjadi laman web berbilang budaya, meningkatkan pengalaman pelanggan anda secara drastik. Ingat bahawa jika anda menterjemah tapak web, anda juga mesti mempunyai sokongan pelanggan yang tersedia dalam bahasa pelanggan baharu anda. Pertimbangkan untuk melabur dalam penyetempatan dan penyesuaian kandungan untuk menjamin pengalaman pengguna yang hebat untuk pelawat anda.

Komen (4)

  1. Penghujung Penglihatan untuk Terjemahan Google untuk Tapak Web! – Sampaikan Ini
    8 Disember 2019 Balas

    […] teks berkaitan komputer dalam bahasa Sweden. Elemen seperti ini membantu pasukan reka bentuk merumuskan laluan untuk pelanggan yang melawat platform, kepada pengalaman terjemahan yang mudah dan mengelakkan indeks tatal jatuh seperti sebelum ini […]

  2. Pengoptimuman Enjin Carian Global untuk Semua Platform Bahasa – ConveyThis
    10 Disember 2019 Balas

    [...] idea-idea di sekitar platform berbilang bahasa dan asas pelanggan dirumuskan, berikut akan dilihat pada bahan tekstual kepada bahasa [...]

  3. Hidupkan WooCommerce anda dalam pelbagai bahasa – ConveyThis
    19 Mac 2020 Balas

    […] dan dapatkan ahli bahasa daripada pasukan ConveyThis untuk melihat dan mengeditnya supaya anda boleh memastikan bahawa perkataan dan nada itu sesuai dengan nilai kedai anda dan […]

  4. Betapa Boleh Disesuaikan WooCommerce? – Sampaikan Ini
    23 Mac 2020 Balas

    […] bahawa visual sentiasa sangat sarat dengan makna budaya, dan khalayak yang berbeza mempunyai jangkaan yang berbeza tentang cara kedai harus memaparkan […]

Tinggalkan komen

Alamat e-mel anda tidak akan diterbitkan. Medan yang diperlukan ditanda*