과거에는 브랜드가 많은 사람들에게 다가가는 것이 매우 어려웠지만 요즘에는 더 많은 청중에게 다가가는 것이 훨씬 쉽습니다. ‘세상은 당신의 것입니다’, ‘모든 기회는 열려 있습니다’, ‘무엇이든 할 수 있고 어디든 갈 수 있습니다’와 같은 진술은 이제 그 어느 때보다 진실되었습니다.
한 가지는 전 세계의 다양한 시장에 접근하는 것이고, 다른 하나는 특히 해당 시장이 외국어를 사용할 때 특정 시장과 연결하는 것입니다.
연구에 따르면 온라인 쇼핑객의 약 40%가 자신의 언어를 사용하지 않는 웹사이트의 제품을 애용하지 않는 것으로 나타났습니다. 적절한 언어를 사용하지 않고 그러한 시장에서 제품을 판매하려고한다면 무엇을 놓칠 지 상상해보십시오.
‘현지화’라는 단어를 들으면 바로 번역에 대해 생각하게 될 것입니다.||특히 웹사이트 방문자 한 명당 배경과 지역성을 고려하여 전문적인 사용자 경험을 만들고 구축하는 것을 의미합니다.
그렇기 때문에이 기사에서는 올바른 웹 사이트 현지화를 달성하는 데 도움이되는 10 가지 (10 가지) 모범 사례에 대해 논의 할 것입니다.
종종 “고객은 틀렸을 때에도 항상 옳다고 말합니다.” 그들은 자신이 원하는 것이 무엇인지 알고 있으며, 자신의 관점에서 사물을 볼 때 내리는 선택에 대해 옳기 때문입니다.
특히 의식해야 할 한 가지는 가정하는 경향입니다. 브랜드가 단순한 가정에 기초하여 결정을 내리면 실패하기 쉽습니다. 생활 방식과 관심사에 분명한 차이가 있는 새로운 위치와 문화가 있는 새로운 시장에 진출할 때 가정을 하는 것은 더욱 나쁩니다.
따라서 광범위한 연구에 몰입하고 대상 시장에 대한 충분한 정보를 수집하십시오. 당신이 그들에게 제공 할 계획 인 것이 단순히 당신이 그들이 원한다고 생각하는 것이 아니라 그들이 필요로하는 것인지 확인하십시오. 그들의 요구 사항을 파악한 후 다음 단계는 해당 시장에서 잠재적인 경쟁자를 조사하는 것입니다. 이러한 지식을 바탕으로 해당 분야에서 어떤 전략이 효과적인지 파악하고 시장에서 두각을 나타낼 수 있는 가장 좋은 접근 방식을 결정할 수 있습니다.
제품 사용자가 누구인지 알아 두십시오. 그들을 알면 현지화가 더 쉬워집니다. 청중이 누구인지, 선택한 제품, 메시지를 어떻게 받는지, 어떤 마케팅 전략에 반응하는지 분석하여 청중의 의도를 이해할 수 있을 때만 청중과 소통할 수 있습니다.
여기서 SEO가 중요한 역할을 하며, 특히 검색 엔진 결과를 통해 웹사이트에서 유기적으로 트래픽을 생성합니다. 해당 트래픽을 달성하려면 번역된 웹사이트가 대상 위치의 쇼핑객이 검색할 가능성이 있는 것과 일치하는 것이 중요합니다. 동일한 제품에 대해 이야기하고 있는지 여부에 관계없이 목적지 A에 대한 특정 키워드가 목적지 B에 적합한 키워드가 아닐 수 있으므로 여기서는 주의해야 합니다.
현지화된 SEO 전략을 통해 귀하의 웹사이트는 새로운 시장에서 두각을 나타낼 것입니다. 그러나 제대로 실행되지 않으면 다른 사람들이 올바른 로컬 키워드를 사용하고 있기 때문에 귀하의 웹 사이트가 검색 결과에 나타나지 않더라도 놀라지 마십시오.
새로운 시장에서 성공하려면 문화적으로 정보를 얻고 문화적으로 민감해야 합니다. 이것들이 없으면 적절한 웹 사이트 현지화를 달성 할 수 없습니다. 문화적 차이를 인식하면 사용자가 불쾌하거나 부적절하다고 생각할 수있는 웹 사이트의 콘텐츠를 피할 수 있습니다.
한 위치에서 적절하다고 간주되는 것이 다른 위치에서는 부적절할 수 있기 때문에 이는 까다로울 수 있습니다. 어색함을 피하려면 웹 사이트의 모든 문화적 참조를 반복적으로 검토하고 타겟팅하는 시장에 적합한지 확인하는 것이 가장 좋습니다.
또한 번역 된 내용을 검토하기 위해 대상 시장 지역의 전문 인간 번역가를 초대하는 것이 현명 할 수 있습니다. 이러한 번역가는 어떤 콘텐츠가 현지 시장에 적합한지 부적합한지 신속하게 감지하고 결정할 수 있습니다.
대다수의 사람들, 심지어 영어에 정통한 사람들조차도 여전히 현지 언어로 인사하는 것을 선호합니다. 사용자가 한 언어에서 다른 언어로 전환 할 수있는 옵션이있을 때 웹 사이트에서 검색 경험을 더 즐기는 경향이 있습니다.
번역이 현지화의 전부는 아니지만 최고의 웹사이트 현지화 형태를 달성하는 데 중요한 역할을 합니다.
귀하의 웹 사이트가 귀하의 유일한 자산이되어서는 안됩니다. 방문객들이 즐거운 경험을 할 수 있도록 상호작용적이고 매력적이어야 합니다. 방문자가 웹 사이트에서 상호 작용할 수있는 몇 가지 사항이 있어야합니다. 또한 염두에두고있는 다양한 위치 각각에 맞는 톤 가이드, 음성 지침 및 스타일 가이드를 만드는 것이 좋습니다. 보고서, 전자책, 백서 등 다운로드 가능한 모든 콘텐츠가 완전히 번역되었는지 확인하세요.
이는 새로운 시장에 진입할 때마다 처음부터 브랜드를 구축해야 한다는 의미는 아닙니다. 오히려 타겟 위치를 염두에 두고 점진적으로 콘텐츠를 만드는 것이 가장 좋습니다. 이를 통해 브랜드가 전 세계적으로 일관성을 유지할 수 있기 때문입니다.
웹사이트 현지화 프로세스를 지나치게 복잡하게 만드는 대신, 타겟팅하는 위치의 선호하는 언어와 형식으로 가능한 한 기본 사항을 처리하는 데 집중하세요.
거기에서 해당 목적을 위해 특별히 설계된 웹 사이트 번역 도구로 프로세스를 간소화 할 수 있습니다. 이러한 도구를 사용하면 웹 사이트 번역 프로세스를 단순화하고 관련된 많은 작업을 자동화하는 데 도움이됩니다.
웹 사이트의 단어를 번역하는 것 외에도주의를 기울여야하는 다른 요소가 있습니다. 웹 페이지의 이미지, 비디오, 인포그래픽 및 그래픽도 현지화되어야 합니다. 이러한 미디어 구성 요소를 방문자가 공감할 수 있는 형태로 사용할 수 있다면 귀하의 브랜드는 더 잘 받아들여질 것입니다. 귀하의 웹사이트 미디어가 귀하의 새로운 시장의 요구와 선호도에 맞춰 조정되고 맞춤화되었는지 확인하십시오. 이는 귀하의 브랜드에 새로운 구매자를 유치하는 데 도움이 될 것입니다.
번역된 콘텐츠가 원본 자료를 정확하게 단어 대 단어로 렌더링하는 것이 이상적일 것입니다. 그러나 그것이 항상 최선의 접근 방식은 아닙니다. 서로 다른 언어로 된 문장과 단락의 길이는 거의 동일하지 않으며 이는 각 언어에서 텍스트 및 기타 콘텐츠가 나타나는 방식에 영향을 미칩니다.
번역 과정에서 발생할 수 있는 모든 변경 사항에 적응할 수 있는 반응형 웹 페이지를 구축하세요. 특히, 클릭 유도 문구 버튼은 텍스트가 잘리는 경향이 있으므로 주의 깊게 살펴보세요.
번역할 때는 단어를 올바르게 번역하는 데 집중할 뿐만 아니라 날짜 및 시간 형식과 같은 현지 규칙도 염두에 두어야 합니다.
예를 들어, 미국인과 영국인은 모두 영어를 사용하지만 날짜를 다르게 씁니다. 영국 형식에서는 날짜를 먼저 배치하고 그 다음에 월을 배치합니다. 미국 형식은 그 반대로 월을 하루보다 먼저 배치합니다.
이와 같은 작은 세부 사항은 방문자가 웹 사이트를보다 편안하게 탐색 할 수 있도록 도와 주므로 상당한 차이를 만들 수 있습니다.
특히 새로운 시장에서 일할 때 현지화를 올바르게 수행하는 데 시간이 걸립니다. 계속 해야 할 일은 테스트입니다. 테스트하고, 테스트하고, 또 테스트하세요. 테스트는 조정이 필요한 영역을 식별하여 그에 따라 해결할 수 있도록 도와줍니다. 지속적으로이 작업을 수행하면 방문자는 웹 사이트에서보다 즐거운 경험을 할 수 있습니다.
새로운 시장 위치에서 청중에게 가장 매력적인 제품을 추적하고, 새로운 메시지를 시도하고, 결과를 일관되게 평가하십시오.
새로운 시장에 성공적으로 도달할 수 있습니다. 과거와 달리 인터넷을 사용하면 다양한 위치와 배경의 사람들을 잠재 고객으로 전환할 수 있으므로 더 이상 지리적 경계에 대해 걱정할 필요가 없습니다.
핵심은 적절한 현지화 프로세스라는 점을 기억하십시오. 이는 단순히 웹 콘텐츠를 번역하는 것이 아닙니다; 이는 귀하의 웹사이트를 방문하는 모든 방문자에게 독특하고 즐거운 경험을 제공하는 것입니다.
이 기사에서 언급 한 웹 사이트 현지화 관행을 마련하여 새로운 청중을 알고 그들이 브랜드에서 기대할 수있는 것을 이해할 수 있도록하십시오. 여기에서 다루는 모든 것을 적용하면 세계 어디에 있든 누구에게나 멋진 검색 및 쇼핑 경험을 만들 수 있습니다.
ConveyThis을 사용하면 웹사이트 현지화 프로젝트 속도를 높이는 방법을 배울 수 있습니다.
번역은 단순히 언어를 아는 것 이상으로 복잡한 과정입니다.
우리의 팁을 따르고 사용함으로써 ConveyThis번역된 페이지는 대상 언어에 대한 원어민처럼 느껴지면서 청중의 공감을 불러일으킬 것입니다.
노력이 필요하지만 결과는 보람이 있습니다. 웹사이트를 번역하는 경우 ConveyThis은 자동화된 기계 번역으로 시간을 절약할 수 있습니다.
ConveyThis개를 3일 동안 무료로 체험해보세요!