以前は、ブランドが多くの人にリーチすることは非常に困難でしたが、現在ではより幅広い視聴者にリーチすることがはるかに簡単になりました。‘世界はあなたのものです’、‘すべての機会は開かれています’、‘何でもできる、どこにでも行くことができます’ などの発言は、これまで以上に真実になっています。
1 つは世界中のさまざまな市場にアクセスすることであり、もう 1 つは、特にその市場が外国語を使用する場合、特定の市場とつながることです。
調査によると、オンライン買い物客の約 40% は、自分の言語を使用しない Web サイト上の製品を利用しないことがよくあります。適切な言語を使用せずにそのような市場で製品を販売しようとしていたら、何を見逃すことになるか想像してみてください。
‘ローカリゼーション’という言葉を聞くと、すぐに翻訳について考えるかもしれません。しかし、 ローカリゼーション 翻訳だけではありません。これは特に、Web サイトへの各訪問者の背景や地域を考慮して、専門的なユーザー エクスペリエンスを作成および構築することを意味します。
そのため、この記事では、適切な Web サイトのローカリゼーションを実現するのに役立つ 10 のベスト プラクティス (10) について説明します。
よく言われます “顧客は、たとえ間違っていたとしても、常に正しいです。” なぜなら、彼らは自分が何を望んでいるのかを知っており、自分の視点から物事を見るときの選択について正しいからです。
特に意識すべきことの 1 つは、思い込みの傾向です。ブランドが単なる仮定に基づいて決定を下すと、失敗するのは簡単です。ライフスタイルや興味に明らかな違いがある新しい場所や文化を持つ新しい市場に足を踏み入れるときに、思い込みをするのはさらに悪いことです。
したがって、広範な調査に没頭し、ターゲット市場に関する十分な情報を収集してください。あなたが彼らに提供しようとしているものが、単に彼らが望んでいると思うものではなく、彼らが必要としているものであることを確認してください。彼らのニーズを特定したら、次のステップはその市場における潜在的な競合他社を調査することです。その知識があれば、その分野でどの戦略が機能しているかを特定し、市場で目立つための最良のアプローチを決定することができます。
製品ユーザーが誰であるかを認識してください。それらを知ることで、ローカリゼーションが容易になります。オーディエンスが誰であるか、彼らが選択した製品、メッセージをどのように受信するか、どのようなマーケティング戦略に反応するかを分析することで、彼らの意図を理解できる場合にのみ、オーディエンスとつながることができます。
ここで SEO が機能し、特に検索エンジンの結果を通じて Web サイト上に有機的にトラフィックを生成します。そのトラフィックを達成するには、翻訳された Web サイトが、ターゲット場所の買い物客が検索する可能性のあるものと一致していることが重要です。同じ製品について話しているかどうかに関係なく、宛先 A の特定のキーワードが宛先 B に適切なキーワードではない可能性があるため、ここでは注意する必要があります。
ローカライズされた SEO 戦略により、Web サイトは新しい市場で前面に出てきます。ただし、適切に実行されない場合、他の Web サイトが適切なローカル キーワードを使用しているため、検索結果に Web サイトが表示されない場合でも驚かないでください。
新しい市場で成功したいのであれば、文化的な情報を持ち、文化的に敏感でなければなりません。これらがなければ、適切な Web サイトのローカリゼーションを実現できません。文化の違いを認識している場合は、ユーザーが攻撃的または不適切だと感じる可能性のある Web サイト上のコンテンツを避けることができます。
ある場所では適切だと考えられていることが、別の場所では不適切である可能性があるため、これは難しい場合があります。ぎこちなさを避けるために、web サイト上のすべての文化的参照を繰り返し確認し、それらがターゲットにしている市場に適していることを確認することをお勧めします。
また、対象市場の地域からプロの人間の翻訳者を招待して、翻訳された内容を確認することも賢明かもしれません。このような翻訳者は、どのコンテンツがローカル市場に適しているか、または適していないかを迅速に検出して判断する機能を備えています。
英語に精通している人であっても、大多数の人は依然として現地の言語で挨拶されることを好みます。ユーザーがある言語から別の言語に切り替えるオプションがある場合、ユーザーは Web サイトでのブラウジング エクスペリエンスをより楽しむ傾向があります。
翻訳はローカリゼーションのすべてではありませんが、Web サイトのローカリゼーションの最良の形式を実現する上で重要な役割を果たします。
あなたのウェブサイトがあなたの唯一の資産であってはなりません。訪問者が楽しい体験をできるように、インタラクティブで魅力的なものでなければなりません。訪問者があなたのウェブサイト上で対話できるものはいくつかあるはずです。また、念頭に置いているさまざまな場所ごとに合わせたトーン ガイド、音声ガイドライン、スタイル ガイドを作成する価値もあります。レポート、電子書籍、ホワイトペーパーなどのダウンロード可能なコンテンツがすべて完全に翻訳されていることを確認してください。
これは、新しい市場に参入するたびにブランドをゼロから構築する必要があるという意味ではありません。むしろ、ターゲットとする場所を念頭に置いてコンテンツを徐々に作成するのが最善です。これにより、ブランドは世界中で一貫性を維持できるようになります。
Web サイトのローカリゼーション プロセスを過度に複雑にするのではなく、ターゲットとする場所の優先言語と形式で基本を可能な限り処理することに重点を置いてください。
そこから、その目的のために特別に設計された Web サイト翻訳ツールを使用してプロセスを合理化できます。これらのツールを使用すると、Web サイトの翻訳プロセスが簡素化され、関連する作業の多くは自動化されます。
Web サイト上の単語を翻訳するだけでなく、注意が必要な要素もあります。Web ページ上の画像、ビデオ、インフォグラフィック、グラフィックスもローカライズする必要があります。これらのメディア コンポーネントが訪問者が共感できる形式で利用可能であれば、ブランドはよりよく受け入れられます。Web サイトのメディアが新しい市場のニーズや好みに合わせて調整されていることを確認してください。これは、ブランドに新しいバイヤーを引き付けるのに役立ちます。
翻訳されたコンテンツがソース素材を一語一語正確にレンダリングしたものであれば理想的です。ただし、それが常に最善のアプローチであるとは限りません。異なる言語の文や段落の長さが同じになることはほとんどなく、これは各言語でのテキストやその他のコンテンツの表示方法に影響します。
翻訳プロセス中に発生する可能性のある変更に適応できる、応答性の高い Web ページを構築します。特に、コールトゥアクション ボタンはテキストが切り捨てられやすいため、細心の注意を払ってください。
翻訳するときは、単語を正しく翻訳することに重点を置くだけでなく、日付と時刻の形式などの現地の慣例にも注意する必要があります。
たとえば、アメリカ人とイギリス人はどちらも英語を話しますが、日付を書く方法は異なります。英国の形式では、日が最初で、次に月が続きます。アメリカの形式ではその逆で、月を日の前に置きます。
このような小さな詳細は、訪問者が Web サイトをより快適に閲覧できるようにするため、大きな違いを生む可能性があります。
特に初めての市場で作業している場合は、ローカリゼーションを正しく行うのに時間がかかります。続ける必要があるのはテストです。テスト、テスト、そしてまたテスト。テストは、調整が必要な領域を特定し、それに応じて対処するのに役立ちます。これを一貫して行うと、訪問者は Web サイトでより楽しい体験を得ることができます。
警戒を怠らず、新しい市場のオーディエンスにとってどの製品が最も魅力的かを追跡し、新しいメッセージングを試し、結果を一貫して評価してください。
新しい市場にうまく到達できます。これまでとは異なり、インターネットを使用すると、さまざまな場所や背景を持つ人々を見込み顧客に変えることができるため、地理的な境界を心配する必要がなくなりました。
重要なのは適切なローカリゼーション プロセスであることを忘れないでください。それは単にあなたのWebコンテンツを翻訳することではありません; それはあなたのWebサイトへのすべての訪問者にユニークで楽しい体験を作成することです。
この記事で説明した Web サイトのローカリゼーションの実践を導入して、新しい視聴者を知り、彼らがあなたのブランドに何を期待するかを理解できるようにしてください。ここで取り上げたすべてを適用すると、世界のどこにいても、誰でも素晴らしいブラウジングとショッピング体験を生み出すことができます。
ConveyThis を使用すると、Web サイトのローカリゼーション プロジェクトを高速化する方法を学ぶことができます。
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従って使用することによって ConveyThis翻訳されたページは、ターゲット言語にネイティブであると感じられ、読者の共感を呼ぶでしょう。
努力が必要ですが、結果はやりがいがあります。ウェブサイトを翻訳する場合、ConveyThis 自動機械翻訳により時間を節約できます。
ConveyThis を 3 日間無料でお試しください!