Logo
  • Product
    • menu afbeelding
      Over ons
    • menu afbeelding
      Producttour
    • menu afbeelding
      Voorbeelden
    • menu afbeelding
      Talen
    • menu afbeelding
      Gebruiksscenario's
      • Architeg-prints
      • Nestzoekers
      • BraytonLaw
      • Essentie van Florida Verzekering
      • Nevada Vruchtbaarheid Instituut
  • Oplossingen
    • menu afbeelding
      Javascript
    • menu afbeelding
      Winkelen
    • menu afbeelding
      Webstroom
    • menu afbeelding
      Grote handel
    • menu afbeelding
      WordPress
    • menu afbeelding
      Vierkante ruimte
    • menu afbeelding
      Bekijk alle integraties
  • Gidsen
    • menu afbeelding
      Vertaal websites
    • menu afbeelding
      Effectief over de grenzen heen
    • menu afbeelding
      Ontgrendel wereldwijde markten
    • menu afbeelding
      Vertaal met vertrouwen
    • menu afbeelding
      De kracht van taal
    • menu afbeelding
      API-documentatie
    • menu afbeelding
      Krachtige vertaaltool
    • menu afbeelding
      Vertrouw op onze vertaling
  • Prijsstelling
  • Steun
    • menu afbeelding
      Helpcentrum
    • menu afbeelding
      Veelgestelde vragen
    • menu afbeelding
      Blog
Aan de slag
  • Product
      menu afbeelding
      Over ons
      Over ConveyThis: Ontdek onze vertaaloplossingen.
      menu afbeelding
      Producttour
      Tour ConveyThis: Ontdek onze vertaalfuncties
      menu afbeelding
      Voorbeelden
      ConveyThis gebruikerscases. Het vertalen van een website is ongelooflijk eenvoudig.
      menu afbeelding
      Beschikbare talen
      Talen ondersteund door ConveyThis. Communiceer wereldwijd.
      menu afbeelding
      Gebruiksscenario's
      • Architeg-prints
      • Nestzoekers
      • BraytonLaw
      • Essentie van Florida Verzekeringen
      • Nevada Vruchtbaarheidsinstituut
  • Oplossingen
      menu afbeelding
      Javascript
      Het integreren van ConveyThis Translate in elke website is ongelooflijk eenvoudig, en het JavaScript-framework is daarop geen uitzondering.
      menu afbeelding
      Webstroom
      Het integreren van de ConveyThis Webflow-plug-in in uw site is snel en eenvoudig, en WebFlow is daarop geen uitzondering.
      menu afbeelding
      Vierkante ruimte
      Het integreren van ConveyThis Translate in elke website is ongelooflijk eenvoudig, en het SquareSpace-framework is daarop geen uitzondering.
      menu afbeelding
      Winkelen
      Het integreren van ConveyThis in uw site is snel en eenvoudig, en Shopify is daarop geen uitzondering.
      menu afbeelding
      Grote handel
      Het integreren van ConveyThis Translate in elke website is ongelooflijk eenvoudig, en het BigCommerce-framework is daarop geen uitzondering.
      menu afbeelding
      WordPress
      Het integreren van de ConveyThis WordPress-plug-in in uw site is snel en eenvoudig, en WordPress is daarop geen uitzondering.
      Staat uw integratie er niet bij? menu afbeelding
      ConveyThis is compatibel met meer dan 20 CMS-integraties.
      Bekijk alle integraties
  • Gidsen
      menu afbeelding
      Vertaal websites
      Uw website aanpassen voor een wereldwijd publiek
      menu afbeelding
      Effectief over de grenzen heen
      Ontdek uw vertaaloplossing
      menu afbeelding
      Ontgrendel wereldwijde markten
      Het contrast tussen vertaling en lokalisatie begrijpen
      menu afbeelding
      Vertaal met vertrouwen
      Strategieën om een internationaal publiek te boeien met boeiende content
      menu afbeelding
      De kracht van taal
      Hoe ConveyThis kan helpen
      menu afbeelding
      API-documentatie
      Uitgebreide gids voor ontwikkelaars
      menu afbeelding
      Krachtige vertaaltool
      Sleutel tot lokalisatiesucces met ConveyThis
      menu afbeelding
      Vertrouw op onze vertaling
      Een strategische aanpak voor merkuitbreiding
  • Prijsstelling
  • Steun
      menu afbeelding
      Helpcentrum
      Wij helpen u graag met het beantwoorden van al uw vragen
      menu afbeelding
      Veelgestelde vragen
      Krijg antwoorden op uw ConveyThis vragen
      menu afbeelding
      Blog
      De laatste websitevertaaltips en ConveyThis nieuws
Login
Registreren

Tien best practices die u helpen uw website goed te lokaliseren

Ontdek tien best practices waarmee u uw websitelokalisatie op de juiste manier uitvoert met ConveyThis, waarbij u AI inzet voor optimale resultaten.
Aan de slag
Meer informatie
✔ Geen kaartgegevens ✔ Geen verplichting
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Gepubliceerd op 10 sep 2024
Nestorheuvel

Vroeger was het voor merken heel moeilijk om veel mensen te bereiken, tegenwoordig is het veel makkelijker om meerdere doelgroepen te bereiken. Uitspraken als 'de wereld ligt aan je voeten', 'alle mogelijkheden liggen open', 'je kunt alles doen of overal naartoe gaan' etc. zijn nu meer dan ooit waar.

Eén ding is om toegang te krijgen tot verschillende markten over de hele wereld, een ander ding is om verbinding te maken met een specifieke markt, vooral als de markt een vreemde taal spreekt.

Onderzoek heeft vaak aangetoond dat ongeveer 40% van de online shoppers geen producten koopt die op een website staan die niet hun taal gebruikt. Stel je eens voor wat je misloopt als je producten op zo'n markt verkoopt zonder de juiste taal te gebruiken.

Wanneer u het woord 'lokalisatie' hoort, bent u misschien gaan denken aan vertaling. Lokalisatie is echter meer dan alleen vertaling. Het betekent specifiek het creëren en bouwen van een gespecialiseerde gebruikerservaring voor elke gebruiker van uw website door rekening te houden met hun achtergrond en locatie.

Daarom bespreken we in dit artikel tien (10) best practices die u kunnen helpen bij het realiseren van de juiste websitelokalisatie .

1. Doe uitgebreid onderzoek naar uw doelgroep: er wordt altijd gezegd dat "klanten altijd gelijk hebben, zelfs als ze ongelijk hebben". Dit komt omdat ze weten wat ze willen en ze hebben gelijk over de keuzes die ze maken als ze er vanuit hun eigen perspectief naar kijken.

Eén ding waar u zich vooral bewust van moet zijn, is de neiging om aan te nemen. Het is gemakkelijk om jammerlijk te falen als merken hun beslissingen baseren op louter aannames. Het is nog erger om aan te nemen wanneer u zich waagt op nieuwe markten met nieuwe locaties en culturen die duidelijke verschillen in levensstijl en interesses hebben.

Dus, verdiep je in uitgebreid onderzoek en verzamel voldoende informatie over de doelmarkt. Zorg ervoor dat wat je van plan bent om ze te bieden, is wat ze nodig hebben en niet wat ze willen. Nadat je weet wat hun behoeften zijn, is het volgende dat je moet onderzoeken je potentiële concurrenten in die marktbestemming. Daarmee zul je in staat zijn om te realiseren wat en welke strategieën werken in dat gebied en welke strategie het beste is om te gebruiken, zodat je de markt kunt domineren.

2. SEO in meerdere talen: weet wie de gebruikers van uw product zijn. Als u hen kent, wordt lokalisatie eenvoudiger. U kunt de harten van uw publiek alleen bereiken als u hun intenties kunt waarnemen door te analyseren wie ze zijn, welke producten ze kiezen, hoe ze berichten ontvangen en voor welke marketingstrategie ze geneigd zijn te vallen.

Dit is waar SEO in het spel komt. Dat is het genereren van verkeer op natuurlijke wijze op uw website via resultaten van webzoekopdrachten. Om dergelijk verkeer voor uw website te bereiken, is het belangrijk dat uw vertaalde website aansluit bij wat de shoppers op de beoogde locatie waarschijnlijk zoeken. Dit is waar u iets voorzichtiger moet zijn, omdat bepaalde trefwoorden voor bestemming A mogelijk niet het juiste trefwoord zijn voor bestemming B, ongeacht of u het over hetzelfde product hebt of niet.

Met een gelokaliseerde SEO zal uw website opvallen in een nieuwe markt. Wanneer het echter niet goed wordt gedaan, wees dan niet verbaasd dat u nergens te vinden bent in de lijst met resultaten die verschijnen omdat ze de juiste lokale trefwoorden hebben gebruikt.

3. Pas je aan met culturele verschillen: als je succesvol wilt zijn op de nieuwe marktlocatie, moet je cultureel geïnformeerd en cultureel gevoelig zijn. Zonder deze zaken zul je niet eens de juiste websitelokalisatie kunnen hebben. Wanneer je je bewust bent van de culturele verschillen, zul je geen dingen hebben die door je gebruikers op je website als aanstootgevend of gênant worden beschouwd.

Dit kan op de een of andere manier grappig zijn, want wat op deze locatie gepast is, kan op die locatie ongepast zijn. Om ongemakkelijkheid te voorkomen, is het het beste om alle culturele referenties die op uw website te vinden zijn, steeds opnieuw te controleren en ervoor te zorgen dat ze geschikt zijn voor de markt die u target.

Het kan verstandig zijn om professionele menselijke vertalers uit de regio van de doelmarkt in te schakelen om de vertaling door te nemen. Zulke vertalers kunnen snel bepalen welke inhoud geschikt is voor de lokale markt en welke niet.

4. Geef gebruikers de mogelijkheid om te wisselen tussen talen: de meeste mensen, hoewel ze goed Engels spreken, geven er toch de voorkeur aan om begroet te worden in hun eigen taal. Wanneer gebruikers de mogelijkheid hebben om te wisselen van de ene taal naar de andere, genieten ze doorgaans van hun browse-ervaring op uw website.

Hoewel vertalen niet het enige is wat lokalisatie inhoudt, speelt het wel een grote rol bij het bereiken van de beste vorm van websitelokalisatie.

5. Bouw meertalige merkactiva: uw websites mogen niet uw enige asset zijn. Uw website moet interactief en boeiend zijn, zodat bezoekers een plezierige en boeiende tijd kunnen hebben. Er moeten verschillende dingen zijn waarmee bezoekers op uw website kunnen communiceren. Het zal fascinerend zijn om tonen, stemmen en stijlgidsen te hebben gemaakt voor elk van de verschillende locaties die u in gedachten heeft.Zorg ervoor dat alle downloadbare inhoud zoals rapporten, eBooks, projectdocumenten enz. Goed vertaald zijn.

Dit betekent niet dat u uw merk vanaf nul moet creëren wanneer u een nieuwe markt betreedt. In plaats daarvan is het beter om content stukje bij beetje te creëren met de beoogde locatie in gedachten, want zo zorgen we ervoor dat uw merk consistent blijft over de hele wereld.

6. Maak gebruik van een vertaaltool voor websites: in plaats van het lokalisatieproces van uw website ingewikkelder te maken, hoeft u zich alleen bezig te houden met de basiszaken, en wel zo goed mogelijk, in de voorkeurstaal en het formaat van de locatie van uw interesse.

Van daaruit kunt u zaken standaardiseren met websitevertaaltools die speciaal zijn ontworpen voor websitevertaling. Wanneer u deze tools gebruikt, vereenvoudigt en automatiseert u het vertaalproces van uw website.

7. Lokaliseer de media op uw website: naast vertalingen van de woorden op uw website zijn er nog andere zaken die aandacht behoeven. De afbeeldingen, video's, infographics en afbeeldingen op uw webpagina moeten worden gelokaliseerd. Het zal beter op uw merk reflecteren als deze mediacomponenten van uw website beschikbaar zijn in een vorm waar de bezoekers zich mee kunnen identificeren. Zorg ervoor dat de websitemedia zijn afgestemd en afgestemd op de behoeften en taal van de nieuwe markten. Dit zal nieuwe kopers naar uw merk trekken.

8. Houd bij het lokaliseren rekening met het ontwerp van uw website: het is prima en mooi als uw vertaalde inhoud puur is en een woord-voor-woord weergave van het bronmateriaal. Dat is echter niet altijd de beste aanpak. De reden hiervoor is dat de zinnen en paragrafen in de corresponderende taal nooit dezelfde lengte zullen hebben en dit zal uiteindelijk van invloed zijn op hoe teksten en andere website-inhoud in elk van de talen zal verschijnen.

Bouw responsieve webpagina's die zich kunnen aanpassen aan elke verandering die kan optreden tijdens de vertaling naar andere talen. Wees vooral voorzichtig met knoppen die call-to-actions zijn, omdat deze vaak het slachtoffer worden van afkapping.

9. Houd rekening met de verschillen in de lokale taal: bij het vertalen moet u zich niet alleen richten op het correct vertalen van de woorden, maar moet u ook goed op de hoogte zijn van lokale gebruiken, zoals datum- en tijdnotaties.

Bijvoorbeeld, de Amerikanen en Britten spreken allebei Engels. Toch verschilt de manier waarop ze data opschrijven. De Britse stijl heeft de dag als eerste en gevolgd door de maand. Dit is niet het geval bij de Amerikaanse stijl die de maand als eerste heeft, vóór de dag.

Kleine, onbeduidende dingen als deze kunnen een groot verschil maken. Ze zorgen ervoor dat bezoekers zich ontspannen voelen als ze door uw website bladeren.

10. Blijf testen: het kost tijd om de lokalisatie goed te krijgen. Vooral als u werkt aan nieuwe markten in gebieden waar u nog niet zo bekend mee bent. Wat u moet blijven doen is testen. Testen, testen en nog eens testen. Testen helpt u om gebieden te vinden die aanpassingen nodig hadden en die u vervolgens dienovereenkomstig kunt aanpassen. Wanneer u dit doet, zullen bezoekers een plezierige ervaring op uw website ervaren.

Wees alert en houd in de gaten welke van uw producten het meest aantrekkelijk zijn voor de doelgroep in uw nieuwe marktgebied. Test nieuwe woorden en evalueer de resultaten consequent.

U kunt succesvol uw nieuwe markt bereiken. Anders dan voorheen hoeft u zich niet langer druk te maken over de problemen van landsgrenzen, omdat u met de komst van internet verschillende mensen van verschillende locaties met verschillende achtergronden kunt omzetten in potentiële klanten.

Onthoud dat de sleutel het juiste lokalisatieproces is. Het gaat niet alleen om het vertalen van uw webinhoud, maar om het creëren van een unieke, plezierige ervaring voor bezoekers van uw website.

Begin met het implementeren van de in dit artikel genoemde websitelokalisatiepraktijken om uw nieuwe doelgroepen te leren kennen en te begrijpen wat zij waarschijnlijk van uw merk verwachten. Wanneer u alles wat in dit artikel is behandeld toepast, kunt u een prettige en prettige browse- en winkelervaring creëren voor iedereen, ongeacht waar ter wereld ze zich bevinden.

Met ConveyThis leert u hoe u uw websitelokalisatieproject kunt versnellen.

Banier
Recente berichten
Afbeelding plaatsen
Hoe nauwkeurig is Google Translate?
Afbeelding plaatsen
Waarom we een nieuwe website vanaf nul hebben gebouwd: een noodzakelijke evolutie
Afbeelding plaatsen
Problemen met websitelokalisatie die u moet vermijden met ConveyThis
Klaar om te beginnen?

Vertalen is een complex proces, veel meer dan alleen taalkennis.

Als u onze tips opvolgt en ConveyThis gebruikt, zullen uw vertaalde pagina's aanslaan bij uw publiek en aanvoelen alsof ze de doeltaal beheersen.

Hoewel het moeite kost, is het resultaat lonend. Als u een website vertaalt, kan ConveyThis u uren besparen met geautomatiseerde machinevertaling.

Probeer ConveyThis 3 dagen gratis!

Gratis aan de slag
CONVEYTHIS
Gemaakt in de VS
ConveyThis is een geregistreerd handelsmerk van ConveyThis LLC
Aan de slag
Bedrijf
  • Over ons
  • Druk op
  • Partners
  • Affiliate-partners
  • Prijsstelling
  • Carrières
Legal
  • Privacy
  • Voorwaarden
  • Nalevingen
  • EEOP
  • Koekjes
  • Veiligheidsverklaring
Taal
Engels
Volg ons op

Ⓒ 2025 Alle rechten voorbehouden door ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English