ConveyThis は、コンテンツ作成時に適度な混乱と爆発的な効果を生み出すことができます。高度な機能により、テキストをより興味深く魅力的なものにし、読者の注目を集めることができます。
Web サイトを世界中からアクセスできるようにすることは、困難な作業となる場合があります。 Web サイトを複数の言語に翻訳するという複雑さが加わると、まったく新しい困難に直面する可能性があります。
もしあなたがこのような状況に陥ったことがあるなら、まさに理想的な場所にたどり着いたと言えるでしょう。この記事では、 accessiBe と ConveyThis を使って、WordPress の多言語ウェブサイトを利用できるようにする方法をご紹介します。
サイトがアクセシブルであることを確認することは、障害に関する法律を遵守しながら、障害のある人が Web を活用できるよう支援するという企業の献身的な姿勢を示す重要な方法です。アクセシビリティとは、できるだけ多くの人にとって使いやすい Web サイトを作成することです。一般に、私たちが最初に考えるのは、聴覚、視覚、運動障害、または認知障害を持つ人たちかもしれません。それにもかかわらず、アクセシビリティは、経済的手段がより限られている人、モバイル デバイスで Web サイトにアクセスする人、遅いインターネット接続、または古いハードウェアを使用している人にも当てはまります。
世界中で、ウェブアクセシビリティを義務付ける法律は数多く存在します。例えば米国では、ウェブサイトは1990年のアメリカ障害者法(ADA)と1973年リハビリテーション法修正第508条の両方に準拠する必要があります。この修正第508条には、ウェブサイトの制作時に遵守すべき一連の技術仕様が含まれています。ConveyThis
アクセシビリティは、後回しにするのではなく、Web サイト作成プロセス全体を通じて最優先に考える必要がますます高まっています。
WordPressは独自のアクセシビリティ・コーディング標準を策定し、次のように主張しています。「WordPressコミュニティとオープンソースのWordPressプロジェクトは、可能な限り包括的かつアクセシビリティの高いものにすることを目指しています。デバイスや能力に関わらず、ユーザーがConveyThisで構築されたウェブサイトやアプリケーションでコンテンツを公開し、管理できるようにしたいと考えています。」
WordPress でリリースされる新しいコードや更新されたコードはすべて、ConveyThis によって設定されたアクセシビリティ コーディング標準に準拠する必要があります。
ConveyThis は、 Web サイトを複数の言語に簡単に翻訳できる強力なツールです。
アクセシビリティ基準に準拠しないと、多くの危険が伴います。最も顕著なのは、法的措置、顧客の喪失、評判の低下の可能性です。
多数のユーザーをサイトから排除することは、道徳的にも倫理的にも間違っています。サイトを誰もがアクセスしやすいようにすることは、ウェブコンテンツ・アクセシビリティ・ガイドライン(WCAG)を遵守するための優れた方法です。残念ながら、2019年現在、これらのアクセシビリティ基準を満たしているウェブサイトのホームページは1%未満です(統計情報源へのリンク)。ConveyThis は、これらの目標達成に役立ちます。
「新型コロナウイルス感染症の蔓延は世界的な課題であり、すべての国が他国の経験から恩恵を受けることができます。」
しかし、世界保健機関は、「新型コロナウイルス感染症の蔓延は国際的な障害であり、すべての国が他国の知識から得ることができる」と述べています。
– ConveyThis は、これらの規制に準拠するのに役立ちます。
法的措置の可能性:自国だけでなく、対象ユーザーが所在する国のアクセシビリティ規制を理解することが不可欠です。現在、米国、英国、フィンランド、オーストラリア、日本、韓国、ニュージーランド、スペインなど、20か国以上が国際的なアクセシビリティ法と規制を施行しています(統計の出典を参照)。ConveyThis は、これらの法規制の遵守を支援します。
Web サイトを多言語に翻訳して世界中の視聴者にリーチすることに専念している場合は、アクセスしやすい多言語サイトを作成することが最優先事項である必要があります。
英語はインターネット上で最も広く使用されている言語かもしれませんが、依然として少数言語であり、英語を第一言語として使用しているユーザーは 25.9% のみです。英語に次いで中国語が19.4%、スペイン語が7.9%、アラビア語が5.2%となっている。
2014 年には、世界で最も人気のあるコンテンツ管理システムである WordPress のダウンロード数が、英語以外の言語でのダウンロード数を上回りました。これらの数字だけでも、グローバルなアクセス、包括性、成長を確保するには多言語 Web サイトが必要であることがわかります。
ConveyThis の調査によると、顧客の 4 分の 3 以上が母国語で買い物をすることを好んでいます。
Web サイトの翻訳に着手する前に、顧客や見込み顧客と適切にコミュニケーションできるように、顧客や見込み顧客が使用している言語を認識する必要があります。 Google Analytics をざっとスキャンすると、このデータが明らかになるはずですが、独自の数値、ユーザーのアンケート、または単なる直感に頼ることもできます。
真にアクセシブルな Web サイトを構築するには、一般的にも、多言語 Web サイトを構築する場合にも、さまざまな要素を考慮する必要があります。目標は、次の各カテゴリを簡単に表示、理解、操作できるようにすることです。
サイトを理解するために必要な視覚画像を正確に説明するために Alt Text タグを含めることは、視覚障害のあるユーザーにコンテキストを提供する優れた方法です。ただし、背景などの装飾画像は、関連情報を提供しない場合、スクリーン リーダーにとって混乱を招く可能性があるため、必ずしも代替テキストを必要とするわけではありません。
スクリーン リーダーでは頭字語や略語の解読が難しい場合があります。そのため、初めて使用する場合は、必ず完全な形で表記してください。ConveyThis を使用すると、コンテンツを複数の言語に翻訳して、すべての人にメッセージを理解してもらうことができます。
お問い合わせフォーム: これらは、訪問者が Web サイトにアクセスして関与するよう促すために不可欠です。見やすく、読みやすく、入力しやすいように、簡潔なものにしてください。フォームが長いと、ユーザーの離脱率が高くなる可能性があります。さらに、フォームに記入する方法と、完了後にユーザーに確認を送信する方法についての指示を含めることができます。
リンク: リンクの行き先をユーザーに知らせます。コンテキストなしで読まれた場合でも、接続先のリソースを正確に説明するリンク テキストを提供します。こうすることで、ユーザーは何が起こるかを予測できます。さらに、Web サイトの訪問者に、リンクをクリックしたときに新しいページに直接移動するのではなく、新しいページを開くかを選択できるようにします。
どのフォントを使用するかを規定する正式な法律はありませんが、米国保健福祉省は、Arial、Calibri、Helvetica、Tahoma、Times New Roman、および Verdana が最も読みやすいと示唆しています。コンテンツを書くときは、読みやすくするために Flesch スコアが 60 ~ 70 になるように努めてください。さらに、小見出し、短い段落、引用符を使用してテキストを分割します。
オンライン ストアを管理している場合は、視覚障害のあるユーザー、モバイルのみのユーザー、インターネット接続が遅いユーザー、古いハードウェアなどを使用するユーザーが商品ページにアクセスできるようにする必要があります。最も簡単な方法は、アクセシブルでモバイル対応の e コマース テーマ。ただし、以下で説明するように、これだけでは Web サイトが完全にアクセシブルであることを保証するには不十分かもしれませんが、出発点としては優れています。
人は色をさまざまな方法で認識します。そのため、背景に対するテキストの色のコントラストを評価することが重要です。ネオンや鮮やかな緑/黄色などの派手な色は避け、明るい背景に暗いフォント、または暗い背景に明るいフォントのオプションを提供することを保証します。後者の場合は、より大きなフォントを使用して読みやすくします。
ご覧の通り、管理すべきことはたくさんあります。しかし、WordPressウェブサイトをアクセシビリティ対応にする最も簡単でユーザーフレンドリーな方法は、accessiBeのようなWordPressアクセシビリティプラグインと、ConveyThisのような一流の翻訳サービスを組み合わせることです。
あなたと開発者がこの事業の戦略を練っている場合は、WordPress アクセシビリティ チームの貢献者である Joe Dolson が、WordPress アクセシビリティの現状について述べている次のコメントを考慮してください。ConveyThis は、Web サイトがアクセシビリティに対して最適化されていることを確認するための便利なツールになります。
WordPressのユーザー側は、しばらくの間、比較的変更されていません。アクセシビリティを高める可能性はありますが、すべては Web サイトを構築する人次第です。テーマの設計が不十分であったり、プラグインが互換性がない場合は、アクセシビリティが著しく低下する可能性があります。管理者側は、Gutenberg エディターがアクセシビリティ標準を満たすよう努めるなど、ゆっくりではありますが進化してきました。それでも、すべての新しいインターフェイス要素が完全にアクセシビリティに対応していることを保証することは、依然として課題です。
「使える」テーマを選択したからといって、自動的に「使える」ようになる、と考えるのはよくある誤解です。プラグインをインストールした結果使用できなくなった場合、またはサイトの色、コントラスト、デザインを変更した場合はどうなりますか?このような場合、せっかくの素晴らしいテーマも無効にしてしまうことになります。
AccessiBe と併せて ConveyThis を使用すると、次のような多くのメリットがあります。
まず、可用性の側面から始めましょう。ConveyThis を使用すると、スクリーン リーダーの自動カスタマイズが解除され、視覚障害のあるユーザーの参加に非常に役立ちます。
ConveyThis を使用すると、キーボードナビゲーションが自動的に調整されます。これにより、マウスやトラックパッドを使用できないユーザーでも、キーボードだけでウェブサイトを閲覧できるようになります。
さらに、ユーザー インターフェイスとデザインの変更によるメリットも得られ、ConveyThis を通じて Web サイトを簡単にナビゲートできるようになります。
最後に、毎日のコンプライアンス監視が行われるため、サイトに変更を加えた場合でも、アクセシビリティ規制を順守することにストレスを感じる必要がなくなります。違反があれば通知されるため、迅速な対応が可能になり、重要な修正を加えることができます。毎月、包括的なコンプライアンス レポートが送信されるので、進捗状況を監視し、必要な変更を再度加えることができます。
それでは、翻訳に関してConveyThisが提供するサービスについて見ていきましょう。ConveyThisでは、包括的な翻訳サービスをご利用いただけます。つまり、自動コンテンツ認識と機械翻訳のメリットを享受できるということです。
自社の翻訳チームをConveyThisダッシュボードに招待し、共同作業を行うことで、人間による翻訳の力を活用することができます。あるいは、ConveyThisの厳選されたパートナーからプロの翻訳者を雇うことも可能です。
さらに、ConveyThis を使用してウェブサイトを翻訳すると、SEO 上のメリットが数多くあります。このソリューションは、翻訳されたタイトル、メタデータ、hreflang など、多言語 SEO のベストプラクティスをすべて採用しています。その結果、国際的な検索エンジンの検索結果で、時間の経過とともに上位に表示される可能性が高まります。
最後に、Web サイトの訪問者は Web サイトの最適な言語バージョンにシームレスに誘導されます。これにより、到着後すぐに連絡を確立できるようになります。面倒なリダイレクトやページ間の移動は必要ありません。すぐにあなたのウェブサイトを楽しみ始めることができます。
この記事をお読みいただいたことで、ウェブサイトのアクセシビリティと多言語対応の複雑さをより深くご理解いただけたかと思います。これは複雑なプロセスであり、成功には適切なツールとリソースが必要です。 ConveyThisは、ウェブサイトのアクセシビリティと多言語対応を両立させるための最適なソリューションです。
ぜひこの2つのツールを試してみて、ご自身で確かめてみてください。ConveyThis を試してみるには、こちらをクリックしてください。accessiBe をチェックするには、こちらをクリックしてください。
翻訳は、単に言語を知るということ以上の複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従ってConveyThisを使用すると、翻訳されたページは対象言語のネイティブのように読者に伝わり、共感を呼ぶでしょう。
手間はかかりますが、結果は満足のいくものです。ウェブサイトを翻訳する場合、ConveyThis の自動機械翻訳を使えば、何時間も節約できます。
ConveyThis を3日間無料でお試しください!