Alors qu'autrefois il était très difficile pour les marques de toucher un grand nombre de personnes, il est aujourd'hui beaucoup plus facile d'atteindre plusieurs publics. Des affirmations telles que « le monde est à vous », « toutes les opportunités sont ouvertes », « vous pouvez tout faire ou aller n'importe où », etc., sont aujourd'hui plus vraies que jamais.
Une chose est d’accéder à différents marchés à travers le monde, une autre chose est de se connecter à un marché spécifique, en particulier lorsque le marché utilise une langue étrangère.
Les recherches révèlent souvent qu'environ 40 % des acheteurs en ligne n'achèteront pas un produit qui se trouve sur un site Web qui n'utilise pas leur langue. Imaginez ce que vous manquerez si vous vendez des produits sur un tel marché sans utiliser le langage approprié.
Lorsque vous entendez le mot « localisation », vous pensez peut-être à la traduction. Cependant, la localisation est bien plus qu'une simple traduction. Elle consiste plus précisément à créer et à développer une expérience utilisateur spécialisée pour chaque utilisateur de votre site Web en tenant compte de son parcours et de sa localisation.
C'est pourquoi dans cet article, nous allons discuter de dix (10) meilleures pratiques qui vous aideront à concrétiser la bonne localisation de site Web.
1. Effectuez des recherches approfondies sur votre marché cible : on dit souvent que « les clients ont toujours raison même lorsqu’ils ont tort ». En effet, ils savent ce qu’ils veulent et ils ont raison dans leurs choix en fonction de leur propre point de vue.
Il y a une chose à laquelle vous devez faire particulièrement attention : la tendance à faire des suppositions. Il est facile d’échouer lamentablement si les marques fondent leurs décisions sur de simples suppositions. C’est encore pire de faire des suppositions lorsque vous vous aventurez sur de nouveaux marchés avec de nouveaux lieux et de nouvelles cultures qui présentent des différences évidentes en termes de style de vie et d’intérêts.
Alors, plongez-vous dans des recherches approfondies et rassemblez suffisamment d’informations sur le marché ciblé. Assurez-vous que ce que vous envisagez de leur offrir correspond à leurs besoins et non à ce qu’ils veulent. Après avoir appris quels sont leurs besoins, la prochaine chose que vous devez rechercher est vos concurrents potentiels sur ce marché de destination. Avec cela, vous serez en mesure de comprendre quelles sont les stratégies qui fonctionnent dans ce domaine et quelle stratégie est la meilleure à utiliser pour dominer le marché.
2. SEO multilingue : sachez qui sont les utilisateurs de vos produits. Les connaître facilitera la localisation. Vous ne pourrez atteindre le cœur de votre public que si vous êtes capable de percevoir ses intentions en analysant qui ils sont, les produits qu'ils choisissent, la façon dont ils reçoivent les messages et la stratégie marketing à laquelle ils sont susceptibles de succomber.
C'est là que le référencement entre en jeu. Il s'agit de générer du trafic naturellement sur votre site Web grâce aux résultats de recherche sur le Web. Pour générer un tel trafic pour votre site Web, il est important que votre site Web traduit corresponde à ce que les acheteurs de l'emplacement ciblé sont susceptibles de rechercher. C'est là que vous devez être un peu plus prudent, car certains mots clés pour la destination A peuvent ne pas être le bon mot clé pour la destination B, que vous parliez du même produit ou non.
Avec un référencement localisé, votre site web sera mis en avant sur de nouveaux marchés. Cependant, si ce n'est pas fait correctement, ne soyez pas surpris de ne pas être trouvé dans la liste des résultats qui apparaissent parce qu'ils ont utilisé les bons mots clés locaux.
3. Adaptez-vous aux différences culturelles : si vous voulez réussir sur le nouveau marché, vous devez être informé et sensible à la culture. Sans cela, vous ne pourrez même pas avoir la bonne localisation de site Web. Si vous êtes conscient des différences culturelles, vous n'aurez pas d'éléments que vos utilisateurs qualifieront d'offensants ou d'embarrassants sur votre site Web.
Cela peut paraître amusant, car ce qui est approprié à tel endroit peut ne pas l'être à tel autre. Pour éviter toute gêne, il est préférable de vérifier régulièrement toutes les références culturelles que vous pouvez trouver sur votre site Web et de vous assurer qu'elles sont adaptées au marché que vous ciblez.
Il peut être judicieux de faire appel à des traducteurs professionnels de la région du marché ciblé pour examiner les traductions. Ces traducteurs sont capables de détecter et de déterminer rapidement les contenus qui conviennent ou non au marché local.
4. Permettez aux utilisateurs de choisir entre plusieurs langues : la majorité des gens, bien que maîtrisant bien l'anglais, préfèrent néanmoins recevoir des salutations dans leur langue locale. Lorsque les utilisateurs ont la possibilité de passer d'une langue à l'autre, ils ont tendance à apprécier leur expérience de navigation sur votre site Web.
Bien que la traduction ne soit pas tout ce qu'est la localisation, elle joue un rôle important lorsqu'on essaie d'obtenir la meilleure forme de localisation de site Web.
5. Créez des actifs de marque multilingues : vos sites Web ne doivent pas être votre seul atout. Votre site Web doit être interactif et attrayant afin que les visiteurs puissent passer un moment agréable et engageant. Il devrait y avoir plusieurs choses avec lesquelles les visiteurs peuvent interagir sur votre site Web. Ce sera fascinant d'avoir des tonalités, des voix et des guides de style créés pour chacun des différents endroits que vous avez à l'esprit.Assurez-vous que tous les contenus téléchargeables tels que les rapports, les livres électroniques, les documents de projet, etc. sont bien traduits.
Cela ne signifie pas que vous devez créer votre marque à partir de zéro à chaque fois que vous entrez sur un nouveau marché. Plutôt que de faire cela, il est préférable de créer du contenu petit à petit en fonction de l'emplacement ciblé, car cela permet à votre marque de conserver une cohérence dans le monde entier.
6. Utilisez un outil de traduction de site Web : au lieu de compliquer le processus de localisation de votre site Web, vous devez uniquement gérer les bases de la meilleure façon possible ainsi que dans la langue préférée et le format du lieu qui vous intéresse.
À partir de là, vous pouvez standardiser les choses avec des outils de traduction de sites Web spécialement conçus dans le seul but de traduire des sites Web. Lorsque vous utilisez ces outils, cela vous aidera à simplifier votre processus de traduction de sites Web et à automatiser le processus.
7. Localisez les médias de votre site Web : outre les traductions des mots de votre site Web, il y a des choses qui nécessitent une attention particulière. Les images, vidéos, infographies et graphiques de votre page Web doivent être localisés. Cela reflétera mieux votre marque si ces composants multimédias de votre site Web sont disponibles sous une forme à laquelle les visiteurs peuvent s'identifier. Assurez-vous que les médias du site Web sont alignés et adaptés aux besoins et à la langue des nouveaux marchés. Cela attirera de nouveaux acheteurs vers votre marque.
8. Gardez à l'esprit le design de votre site Web lors de la localisation : il sera très bien que votre contenu traduit soit pur et soit un rendu mot pour mot du matériel source. Cependant, ce n'est pas toujours la meilleure approche. La raison en est que les phrases et les paragraphes dans la langue correspondante n'auront jamais la même longueur et cela finira par affecter la façon dont les textes et autres contenus du site Web apparaîtront dans chacune des langues.
Créez des pages Web réactives qui peuvent s'adapter à tout changement pouvant survenir au cours de la traduction dans d'autres langues. Il est important de faire attention aux boutons qui sont des appels à l'action, car ils ont tendance à être victimes de troncature.
9. Tenez compte des variations dans la langue locale : lors de la traduction, vous ne devez pas seulement vous concentrer sur la traduction correcte des mots, mais vous devez également être très familier avec les pratiques locales comme les formats de date et d'heure.
Par exemple, les Américains et les Britanniques parlent tous deux anglais. Pourtant, la façon dont les deux écrivent les dates diffère. La forme britannique commence par le jour, suivi du mois. Ce n'est pas le cas de la forme américaine, qui commence par le mois, avant le jour.
De petites choses comme celles-ci peuvent faire une énorme différence car elles permettront aux visiteurs de se détendre en parcourant votre site Web.
10. Effectuez des tests en continu : il faut du temps pour réussir la localisation. Surtout si vous travaillez sur de nouveaux marchés dans des domaines que vous ne connaissez pas encore bien. Vous devez donc continuer à tester. Testez, testez et testez encore. Les tests vous aideront à identifier les domaines qui nécessitent des ajustements et à les ajuster en conséquence. En procédant ainsi, les visiteurs seront témoins d'une expérience agréable sur votre site Web.
Soyez vigilant et gardez un œil sur lequel de vos produits est le plus attrayant pour le public de votre nouveau marché, testez de nouveaux mots et évaluez vos résultats de manière cohérente.
Vous pouvez atteindre avec succès votre nouveau marché. Contrairement à avant, vous n'avez plus besoin de vous soucier des problèmes de frontières terrestres car avec l'avènement d'Internet, vous pouvez transformer différentes personnes de différents endroits et de différents horizons en clients potentiels.
N'oubliez pas que la clé réside dans le bon processus de localisation. Il ne s'agit pas uniquement de traduire le contenu de votre site Web, mais également de créer une expérience unique et agréable pour les visiteurs de votre site Web.
Commencez à mettre en place les pratiques de localisation de sites Web mentionnées dans cet article pour vous aider à connaître vos nouveaux publics et ce qu'ils attendent probablement de votre marque. Lorsque vous appliquerez tout ce qui a été traité dans cet article, vous serez en mesure de créer une expérience de navigation et d'achat agréable et merveilleuse pour tous, quel que soit leur emplacement dans le monde.
Avec ConveyThis, vous pourrez apprendre comment accélérer votre projet de localisation de site Web.
La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.
En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.
Même si cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.
Essayez ConveyThis gratuitement pendant 7 jours !