过去,品牌很难接触到许多人,而如今,接触多个受众则变得相当容易。“世界是你的”、“所有机会都是开放的”、“你可以做任何事或去任何地方”等说法现在比以往任何时候都更加真实。
一件事是进入世界各地的不同市场,另一件事是与特定市场建立联系,尤其是当该市场使用外语时。
研究经常显示,约 40% 的在线购物者不会光顾不使用其语言的网站上的产品。想象一下,如果您要在这样的市场销售产品而又不使用适当的语言,您将会失去什么。
当您听到“本地化”一词时,您可能已经开始考虑翻译。然而,本地化不仅仅是翻译。它具体意味着根据网站每个用户的背景和所在地为他们创建和构建专门的用户体验。
这就是为什么在本文中,我们将讨论十 (10) 个最佳实践,以帮助您实现正确的网站本地化。
1. 对您的目标市场进行广泛的研究:人们总是说“客户永远是对的,即使他们错了”。这是因为他们知道自己想要什么,并且从自己的角度来看,他们做出的选择是正确的。
有一件事你应该特别注意,那就是假设的倾向。如果品牌的决策仅仅基于假设,那么很容易失败。当你进入新市场,进入新地点,进入新文化,生活方式和兴趣有明显差异时,假设就更糟糕了。
因此,请深入研究并收集有关目标市场的足够信息。确保您计划提供给他们的是他们需要的,而不是他们想要的。了解他们的需求后,下一步应该研究的是该市场目标的潜在竞争对手。这样,您将能够了解哪些策略在该领域有效,以及哪种策略最适合使用,以便您能够主导市场。
2. 多语言 SEO:了解您的产品用户是谁。了解他们将使本地化变得更容易。只有当您能够通过分析受众是谁、他们选择的产品、他们如何接收信息以及他们容易陷入哪种营销策略来了解他们的意图时,您才能打动受众的心。
这就是 SEO 发挥作用的地方。即通过网络搜索结果自然地为您的网站带来流量。要为您的网站带来这样的流量,重要的是您的翻译网站要符合目标地区的购物者可能搜索的内容。这是您必须更加小心的地方,因为无论您谈论的是否是同一种产品,目的地 A 的某些关键字可能不是目的地 B 的正确关键字。
有了本地化的 SEO,您的网站将在新市场中脱颖而出。但是,如果做得不好,您就无法在那些使用正确本地关键字的结果列表中找到,这也不足为奇。
3. 适当调整文化差异:如果您想在新的市场取得成功,您必须了解文化并具有文化敏感性。没有这些,您甚至无法进行正确的网站本地化。当您意识到文化差异时,您的网站上就不会出现让用户感到冒犯或尴尬的内容。
这可能有点搞笑,因为在这个地方合适的东西在那个地方可能就不合适了。为了避免尴尬,最好反复检查网站上的所有文化参考资料,确保它们适合您的目标市场。
邀请目标市场所在地区的专业人工翻译人员来审阅翻译内容或许是个明智的选择。这些翻译人员能够快速检测并确定哪些内容适合或不适合当地市场。
4. 允许用户切换语言:尽管大多数人精通英语,但他们仍然喜欢用当地语言问候。当用户可以从一种语言切换到另一种语言时,他们往往会喜欢在您的网站上浏览。
尽管翻译并不是本地化的全部,但在尝试实现网站本地化的最佳形式时,它起着重要作用。
5. 建立多语言品牌资产:您的网站不应该是您的唯一资产。您的网站应该具有互动性和吸引力,以便访问者可以享受愉快而有趣的时光。您的网站上应该有几样东西可以与访问者互动。为您考虑的每个不同地点创建语调、声音和风格指南将会很有趣。确保所有可下载的内容(如报告、电子书、项目文件等)都经过良好的翻译。
这并不意味着您在进入新市场时必须从头开始创建品牌。与其这样做,不如一点一点地创建内容,并牢记目标市场,这样可以让您的品牌在全球范围内保持一致性。
6. 使用网站翻译工具:您无需使网站本地化过程复杂化,只需以最佳方式以及首选语言和感兴趣位置的格式处理基本内容。
从那里,您可以使用专为网站翻译而设计的网站翻译工具来标准化一切。当您使用这些工具时,它将帮助您简化网站翻译流程并帮助您实现流程自动化。
7. 本地化您的网站媒体:除了网站上文字的翻译外,还有一些事情需要注意。您网页上的图像、视频、信息图表和图形都应该本地化。如果您的网站的这些媒体组件以访问者可以理解的形式提供,它将更好地反映您的品牌。确保网站媒体与新市场的需求和语言保持一致和定制。这将吸引新买家购买您的品牌。
8. 本地化时要考虑网站设计:如果翻译内容是纯粹的,并且逐字逐句地呈现源材料,那就太好了。然而,这并不总是最好的方法。原因是相应语言中的句子和段落永远不会长度相同,这最终会影响文本和其他网站内容在每种语言中的显示方式。
构建响应式网页,以适应在翻译成其他语言过程中可能发生的任何变化。重要的是,要小心使用号召性用语按钮,因为它们很容易被截断。
9. 考虑当地语言的变化:翻译时,您不仅应该注重正确翻译单词,还必须非常熟悉当地的惯例,例如日期和时间格式。
例如,美国人和英国人都说英语。但是,他们写日期的方式不同。英国式写法是先写日期,然后写月份。而美国式写法则不是这样,美国式写法是先写月份,然后写日期。
诸如此类的小事可以带来巨大的变化,因为它会让访问者在浏览您的网站时感到轻松。
10. 持续进行测试:本地化需要时间。特别是如果你在之前不太熟悉的领域开拓新市场。你必须继续进行测试。测试、测试、再测试。测试将帮助你认识到需要调整的领域,然后你可以相应地进行调整。当你这样做时,访问者将在你的网站上看到令人愉快的体验。
保持警惕并密切关注您的哪种产品对新市场中的受众更有吸引力,对新词进行测试并持续评估您的结果。
您可以成功进入新市场。与以前不同,您不再需要担心陆地边界问题,因为随着互联网的出现,您可以将来自不同地点、具有不同背景的不同人转变为潜在客户。
请记住,关键在于正确的本地化流程。这不仅仅涉及翻译您的网页内容,还与为网站访问者创造独特而愉快的体验有关。
开始实施本文中提到的网站本地化实践,以帮助您了解新受众以及他们可能对您的品牌有何期望。当您应用本文中所述的所有内容时,您将能够为任何人创造美好而美妙的浏览和购物体验,无论他们身处世界何处。
通过ConveyThis,您将能够了解如何加快您的网站本地化项目。
翻译不仅仅是了解语言,它是一个复杂的过程。
通过遵循我们的提示并使用 ConveyThis ,您翻译的页面将会引起受众的共鸣,让他们感觉就像目标语言一样。
虽然需要付出努力,但结果却是值得的。如果您正在翻译网站,ConveyThis 可以通过自动机器翻译为您节省数小时。
免费试用 ConveyThis 7 天!