Noong nakaraan, kung kailan napakahirap para sa mga brand na maabot ang maraming tao, ngayon ay mas madali na ang pag-abot sa ilang audience. Ang mga pahayag tulad ng 'sa iyo ang mundo', 'bukas ang lahat ng pagkakataon', 'magagawa mo ang anuman o pumunta kahit saan' atbp. ay totoo na ngayon higit sa dati.
Ang isang bagay ay upang makakuha ng access sa iba't ibang mga merkado sa buong mundo, isa pang bagay ay upang makakuha ng konektado sa isang tiyak na merkado lalo na kapag ang merkado ay gumagamit ng isang banyagang wika.
Ang pananaliksik ay madalas na nagpapakita na ang tungkol sa 40% ng mga online na mamimili ay hindi tatangkilikin ang isang produkto na nasa isang website na hindi gumagamit ng kanilang wika. Isipin kung ano ang mawawala sa iyo kung magbebenta ka ng mga produkto sa naturang merkado nang hindi gumagamit ng angkop na wika.
Kapag narinig mo ang salitang 'localization', maaaring nagsimula kang mag-isip tungkol sa pagsasalin. Gayunpaman, ang lokalisasyon ay higit pa sa pagsasalin. Ito ay partikular na nangangahulugan ng paglikha at pagbuo ng isang espesyal na karanasan ng user para sa bawat user ng iyong website sa pamamagitan ng pagsasaalang-alang sa kanilang mga background at lokalidad.
Kaya naman sa artikulong ito, tatalakayin natin ang sampung (10) pinakamahusay na kagawian na tutulong sa iyo na maisakatuparan ang tamang lokalisasyon ng website.
1. Gumawa ng malawak na pagsasaliksik tungkol sa iyong target na merkado: palaging sinasabi na "Ang mga customer ay palaging tama kahit na sila ay mali". Ito ay dahil alam nila kung ano ang gusto nila at tama sila tungkol sa mga pagpipiliang ginagawa nila kapag tinitingnan nila ito mula sa kanilang sariling pananaw.
Isang bagay na dapat mong maging malay lalo na sa ugali na mag-assume. Madaling mabigo nang malubha kung ibinabatay ng mga tatak ang kanilang mga desisyon sa mga pagpapalagay lamang. Mas masahol pa ang ipagpalagay kapag nakikipagsapalaran ka sa mga bagong merkado na may mga bagong lokasyon at kultura na may malinaw na pagkakaiba sa pamumuhay at mga interes.
Kaya, isawsaw ang iyong sarili sa malawak na pananaliksik at mangalap ng sapat na impormasyon tungkol sa target na merkado. Siguraduhin na kung ano ang pinaplano mong ialok sa kanila ay kung ano ang kailangan at hindi kung ano ang gusto nila. Ang pagkakaroon ng pag-alam kung ano ang kanilang mga pangangailangan, ang susunod na bagay na dapat mong saliksikin ay ang iyong mga potensyal na kakumpitensya sa destinasyon ng merkado. Sa pamamagitan nito, malalaman mo kung ano at anong mga diskarte ang gumagana sa lugar na iyon at kung aling diskarte ang pinakamahusay na gamitin upang madomina mo ang merkado.
2. Multiple language SEO: alamin kung sino ang mga user ng iyong produkto. Ang pag-alam sa mga ito ay gagawing mas madali ang lokalisasyon. Maaabot mo lang ang puso ng iyong madla kapag naiintindihan mo ang kanilang mga intensyon sa pamamagitan ng pagsusuri kung sino sila, ang mga produkto na kanilang pipiliin, kung paano sila nakakatanggap ng mga mensahe, at kung anong diskarte sa marketing ang malamang na mahulog sila.
Dito pumapasok ang SEO. Iyon ay natural na bumubuo ng trapiko sa iyong website sa pamamagitan ng mga resulta ng paghahanap sa web. Upang makamit ang ganoong trapiko para sa iyong website, mahalaga na ang iyong isinalin na website ay naaayon sa kung ano ang malamang na hanapin ng mga mamimili sa target na lokasyon. Dito kailangan mong maging mas maingat nang kaunti dahil ang ilang partikular na keyword para sa patutunguhan A ay maaaring hindi ang tamang keyword para sa patutunguhan B hindi alintana kung ikaw ay nagsasalita tungkol sa parehong produkto o hindi.
Sa isang naka-localize na SEO, ang iyong website ay lalabas sa bagong merkado. Gayunpaman, kapag hindi ito nagawa nang maayos, huwag magtaka na wala ka nang makikita sa listahan ng mga resultang lalabas dahil ginamit nila ang mga tamang lokal na keyword.
3. Mag-adjust nang naaangkop sa mga Pagkakaiba sa kultura: kung gusto mong maging matagumpay sa bagong lokasyon ng merkado, dapat kang may kaalaman sa kultura at sensitibo sa kultura. Kung wala ang mga ito, hindi mo rin magagawang magkaroon ng tamang lokalisasyon ng website. Kapag alam mo ang mga pagkakaiba sa kultura, hindi ka magkakaroon ng mga bagay na matatawag na nakakasakit o nakakahiya ng iyong mga user sa iyong website.
Ito ay maaaring kahit papaano ay nakakatawa dahil kung ano ang naaangkop sa lokasyong ito ay maaaring hindi naaangkop sa lokasyong iyon. Upang maiwasan ang awkwardness, pinakamahusay na suriin nang paulit-ulit ang lahat ng mga sanggunian sa kultura na makikita sa iyong website at tiyaking tama ang mga ito para sa market na iyong tina-target.
Maaaring matalino na mag-imbita ng mga propesyonal na tagapagsalin ng tao mula sa rehiyong iyon ng target na merkado upang dumaan sa kung ano ang isinalin. Ang ganitong mga tagasalin ay may kakayahang mabilis na matukoy at matukoy ang mga nilalaman na angkop o hindi angkop para sa lokal na merkado.
4. Pahintulutan ang mga user ng opsyong magpalipat-lipat sa pagitan ng mga wika: karamihan ng mga tao, bagama't bihasa sa wikang Ingles, ay mas gusto pa ring mag-alok ng mga pagbati sa kanilang lokal na wika. Kapag may opsyon ang mga user na lumipat mula sa isang wika patungo sa isa pa, malamang na ma-enjoy nila ang kanilang karanasan sa pagba-browse sa iyong website.
Kahit na ang pagsasalin ay hindi lahat ng lokalisasyon ngunit ito ay gumaganap ng isang malaking papel kapag sinusubukang makamit ang pinakamahusay na anyo ng lokalisasyon ng website.
5. Bumuo ng mga asset ng brand na maraming wika: hindi dapat ang iyong mga website lang ang asset mo. Ang iyong website ay dapat na interactive at nakakaengganyo upang ang mga bisita ay magkaroon ng isang kasiya-siya at nakakaengganyo na oras. Dapat mayroong ilang bagay na maaaring makipag-ugnayan ang mga bisita sa iyong website. Magiging kaakit-akit na magkaroon ng mga tono, boses at mga gabay sa istilo na ginawa para sa bawat isa sa iba't ibang lokasyong nasa isip mo.Siguraduhin na ang lahat ng nada-download na nilalaman tulad ng mga ulat, eBook, mga papeles ng proyekto atbp. ay mahusay na isinalin.
Hindi ito nangangahulugan na dapat mong likhain ang iyong tatak mula sa simula sa lahat ng oras na papasok ka sa isang bagong lokasyon ng merkado. Sa halip na gawin iyon, pinakamainam na lumikha ng mga nilalaman nang paisa-isa na may iniisip na naka-target na lokasyon dahil hinahayaan namin ang iyong brand na mapanatili ang pagkakapare-pareho sa buong mundo.
6. Gumamit ng tool sa pagsasalin ng website: sa halip na gawing kumplikado ang proseso ng pag-localize ng iyong website, kailangan mo lang pangasiwaan ang mga pangunahing kaalaman sa pinakamahusay na posibleng paraan pati na rin sa gustong wika at sa format ng lokasyon ng interes.
Mula doon, maaari mong i-standardize ang mga bagay gamit ang tool sa pagsasalin ng website na partikular na idinisenyo para sa tanging layunin ng pagsasalin ng website. Kapag ginamit mo ang mga tool na ito, makakatulong ito sa iyong pasimplehin ang proseso ng pagsasalin ng iyong website at tulungan kang i-automate ang proseso.
7. I-localize ang media ng iyong website: maliban sa mga pagsasalin ng mga salita sa iyong website, may mga bagay na nangangailangan ng pansin. Ang mga larawan, video, infographics, at graphics sa iyong web page ay dapat na naisalokal. Ito ay magpapakita ng mas mahusay sa iyong brand kung ang mga bahagi ng media ng iyong website ay magagamit sa isang form na maaaring nauugnay sa mga bisita. Tiyakin na ang website media ay nakahanay at naayon sa mga pangangailangan at wika ng mga bagong merkado. Dadalhin nito ang mga bagong mamimili sa iyong brand.
8. Isaisip ang iyong disenyo ng website kapag naglo-localize: magiging maayos at maganda kung ang iyong mga isinalin na nilalaman ay dalisay at isang salita para sa salitang rendering ng pinagmulang materyal. Gayunpaman, hindi ito palaging ang pinakamahusay na diskarte. Ang dahilan ay ang mga pangungusap at talata sa kaukulang wika ay hindi kailanman magkakapareho ang haba at sa kalaunan ay makakaapekto ito sa kung paano lilitaw ang mga teksto at iba pang nilalaman ng website sa bawat isa sa mga wika.
Bumuo ng mga tumutugong web page na maaaring umangkop sa anumang pagbabago na maaaring mangyari sa kurso ng pagsasalin sa iba pang mga wika. Mahalaga, mag-ingat sa mga button na call-to-action dahil malamang na maging biktima sila ng truncation.
9. Isaalang-alang ang mga pagkakaiba-iba sa lokal na wika: kapag nagsasalin, hindi ka lamang dapat tumuon sa pagsasalin ng mga salita nang tama ngunit dapat ding maging napakahusay sa mga lokal na kasanayan tulad ng mga format ng petsa at oras.
Halimbawa, ang mga Amerikano at British ay parehong nagsasalita ng wikang Ingles. Gayunpaman, ang paraan ng bawat pagsulat ng mga petsa ay naiiba. Ang British form ay may unang araw at sinusundan ng buwan. Hindi ito ang kaso sa istilong Amerikano na may buwan bilang una, bago ang araw.
Maliit, maliliit na bagay tulad ng mga ito ay maaaring gumawa ng isang malaking pagkakaiba dahil ito ay hahayaan ang mga bisita na makaramdam ng relaks sa pagba-browse sa iyong website.
10. Patuloy na nakikibahagi sa pagsubok: nangangailangan ng oras upang maging tama ang lokalisasyon. Lalo na kung nagtatrabaho ka sa mga bagong merkado sa mga lugar na hindi mo pamilyar sa dati. Ang kailangan mong ipagpatuloy ay pagsubok. Subukan, subukan at subukan muli. Ang pagsubok ay makakatulong sa iyo na mapagtanto ang mga lugar na nangangailangan ng mga pagsasaayos at pagkatapos ay maaari mong ayusin ang mga ito nang naaayon. Kapag ginawa mo ito, masasaksihan ng mga bisita ang kasiya-siyang karanasan sa iyong website.
Maging alerto at subaybayan kung alin sa iyong mga produkto ang mas nakakaakit sa madla sa iyong bagong lokasyon sa merkado, sumubok ng mga bagong salita at patuloy na suriin ang iyong mga resulta.
Matagumpay mong maaabot ang iyong bagong market. Hindi tulad ng dati, hindi mo na kailangan pang istorbohin ang iyong sarili sa mga problema ng mga hangganan ng lupa dahil sa pagdating ng internet maaari mong ibaling ang iba't ibang tao mula sa iba't ibang lokasyon na may iba't ibang background sa mga magiging customer.
Tandaan na ang susi ay tamang proseso ng localization. Ito ay hindi lahat tungkol sa pagsasalin ng iyong mga nilalaman sa web ngunit ito ay may kinalaman sa paglikha ng natatanging kasiya-siyang karanasan para sa mga bisita ng iyong website.
Simulan mong ilagay ang mga kasanayan sa pag-localize ng website na nabanggit sa artikulong ito upang matulungan kang makilala ang iyong mga bagong audience at kung ano ang malamang na asahan nila mula sa iyong brand. Kapag inilapat mo ang lahat ng tinalakay sa artikulong ito, makakagawa ka ng maganda at kahanga-hangang karanasan sa pagba-browse at pamimili para sa sinuman anuman ang kanilang lokasyon sa mundo.
Sa ConveyThis, matututunan mo kung paano mo mapapabilis ang iyong proyekto sa pag-localize ng website.
Ang pagsasalin, higit pa sa pag-alam sa mga wika, ay isang masalimuot na proseso.
Sa pamamagitan ng pagsunod sa aming mga tip at paggamit ng ConveyThis , ang iyong mga isinaling pahina ay tatatak sa iyong madla, na pakiramdam ay katutubong sa target na wika.
Habang nangangailangan ito ng pagsisikap, ang resulta ay kapakipakinabang. Kung nagsasalin ka ng website, ConveyThis ang makakatipid sa iyo ng mga oras gamit ang automated machine translation.
Subukan ang ConveyThis nang libre sa loob ng 7 araw!