過去,品牌很難接觸到很多人,現在接觸到更多的受眾卻變得容易多了。諸如「世界是你的」、「所有機會都是開放的」、「你可以做任何事或去任何地方」等說法現在比以往任何時候都更加真實。
一件事是進入世界各地的不同市場,另一件事是與特定市場建立聯繫,尤其是當市場使用外語時。
研究經常表明,大約 40% 的線上購物者不會光顧不使用其語言的網站上的產品。想像一下,如果您要在這樣的市場上銷售產品而不使用適當的語言,您將錯過什麼。
當您聽到“本地化”這個詞時,您可能已經開始考慮翻譯。然而,在地化不僅僅是翻譯。具體來說,它意味著透過考慮網站的每個用戶的背景和位置,為他們創建和建立專門的用戶體驗。
這就是為什麼在本文中,我們將討論十 (10) 種最佳實踐,以幫助您實現正確的網站在地化。
1. 對目標市場進行廣泛的研究:人們總是說「即使客戶是錯的,他們也永遠是對的」。這是因為他們知道自己想要什麼,從自己的角度來看,他們所做的選擇是正確的。
你應該特別意識到這種假設的傾向。如果品牌僅根據假設做出決策,很容易就會遭遇慘敗。更糟的是,當您冒險進入新的市場、新的地點和文化時,生活方式和興趣有明顯差異。
因此,深入研究並收集有關目標市場的足夠資訊。確保你計劃提供給他們的是他們需要的,而不是他們想要的。了解他們的需求後,您接下來應該研究的是該市場目的地的潛在競爭對手。這樣,您將能夠了解該領域正在發揮什麼作用以及哪些策略有效,以及哪種策略最適合使用,以便您能夠主導市場。
2. 多語言搜尋引擎優化:了解您的產品用戶是誰。了解它們將使本地化變得更容易。只有當你能夠透過分析受眾是誰、他們選擇的產品、他們如何接收訊息以及他們容易採用什麼行銷策略來感知他們的意圖時,你才能觸及他們的心。
這就是 SEO 發揮作用的地方。這是透過網路搜尋結果自然地在您的網站上產生流量。為了讓您的網站獲得這樣的流量,翻譯後的網站必須符合目標位置的購物者可能搜尋的內容,這一點很重要。這是您必須更加小心的地方,因為無論您是否談論相同的產品,目的地 A 的某些關鍵字可能不是目的地 B 的正確關鍵字。
透過在地化的搜尋引擎優化,您的網站將在新市場中脫穎而出。但是,如果做得不正確,您將在顯示的結果清單中找不到您,因為它們使用了正確的本地關鍵字,請不要感到驚訝。
3.根據文化差異進行適當調整:如果您想在新的市場位置取得成功,您必須具有文化知識和文化敏感度。如果沒有這些,您甚至無法進行正確的網站在地化。當您意識到文化差異時,您的網站上就不會出現被用戶視為冒犯或令人尷尬的內容。
這可能有點有趣,因為在這個位置合適的東西可能在那個位置不合適。為了避免尷尬,最好反覆檢查您網站上可以找到的所有文化參考資料,並確保它們適合您的目標市場。
明智的做法可能是邀請來自目標市場該地區的專業翻譯人員來審查已翻譯的內容。這樣的譯者有能力迅速發現並確定適合或不適合當地市場的內容。
4.允許使用者選擇在語言之間切換:大多數人雖然精通英語,但仍然更喜歡用當地語言提供問候。當使用者可以選擇從一種語言切換到另一種語言時,他們往往會喜歡在您的網站上的瀏覽體驗。
雖然翻譯並不是本地化的全部,但它在嘗試實現網站在地化的最佳形式時發揮著重要作用。
5. 建立多語言品牌資產:您的網站不應該是您唯一的資產。您的網站應該具有互動性和吸引力,以便訪客能夠度過愉快且引人入勝的時光。訪客可以在您的網站上進行多種互動。為您心目中的每個不同地點創建音調、聲音和風格指南將是一件有趣的事情。確保所有可下載的內容(例如報告、電子書、專案論文等)均能良好翻譯。
這並不意味著您在進入新的市場位置時必須從頭開始創建自己的品牌。與其這樣做,最好是根據目標位置一點一點地創建內容,因為這樣我們可以讓您的品牌在全球範圍內保持一致性。
6. 使用網站翻譯工具:您只需以最佳方式以及感興趣位置的首選語言和格式處理基礎知識,而不是使您的網站在地化過程複雜化。
從那裡,您可以使用專為網站翻譯的唯一目的而設計的網站翻譯工具來標準化事物。當您使用這些工具時,它將幫助您簡化網站翻譯過程並幫助您自動化流程。
7. 網站媒體在地化:除了網站文字的翻譯之外,還有一些事情要注意。網頁上的圖像、影片、資訊圖表和圖形應該要本地化。如果您網站的這些媒體元件以訪客可以關聯的形式提供,它將更能反映您的品牌。確保網站媒體與新市場的需求和語言保持一致並量身定制。這將吸引新買家購買您的品牌。
8. 在地化時請牢記您的網站設計:如果您的翻譯內容是純粹的並且是對原始資料的逐字呈現,那就太好了。然而,這並不總是最好的方法。原因是對應語言的句子和段落的長度永遠不會相同,這最終會影響文字和其他網站內容在每種語言中的顯示方式。
建立響應式網頁,可以適應翻譯成其他語言過程中可能發生的任何變化。重要的是,要小心號召性用語的按鈕,因為它們往往會被截斷。
9. 考慮當地語言的差異:翻譯時,不僅要注意正確翻譯單詞,還必須非常熟悉當地的習慣,例如日期和時間格式。
例如,美國人和英國人都說英語。然而,每個人寫出日期的方式都不同。英國形式首先是日期,然後是月份。美式風格則不然,美式風格以月份為第一,在日之前。
像這樣的小事情可以產生巨大的影響,因為它會讓訪客在瀏覽您的網站時感到放鬆。
10. 持續進行測試:正確的本地化需要時間。特別是如果您正在開發您事先不太熟悉的領域的新市場。你必須繼續做的就是測試。測試、測試、再測試。測試將幫助您認識到需要調整的地方,然後您可以進行相應的調整。當您這樣做時,訪客將在您的網站上見證愉快的體驗。
保持警惕並密切關注您的哪些產品對新市場位置的受眾更具吸引力,對新詞進行測試並一致地評估您的結果。
您可以成功進入新市場。與以前不同,您不再需要為陸地邊界問題煩惱,因為隨著互聯網的出現,您可以將來自不同地點、不同背景的不同人變成潛在客戶。
請記住,關鍵是正確的本地化過程。這不僅僅是翻譯您的網路內容,而是為您網站的訪客創造獨特的愉快體驗。
開始實施本文中提到的網站在地化實踐,以幫助您了解新受眾以及他們可能對您的品牌有何期望。當您應用本文中介紹的所有內容時,您將能夠為任何人創建美好而美妙的瀏覽和購物體驗,無論他們在世界的哪個位置。
透過ConveyThis,您將能夠了解如何加快網站在地化專案的速度。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。
雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。
免費試用 ConveyThis 7 天!