かつてはブランドが多くの人にリーチするのは非常に困難でしたが、現在では複数のオーディエンスにリーチするのは非常に簡単です。「世界はあなたのものです」「すべてのチャンスは開かれています」「何でもできますし、どこへでも行けます」などの言葉は、かつてないほど真実になっています。
一つは世界中のさまざまな市場へのアクセスを獲得することであり、もう一つは、特に市場が外国語を使用している場合に、特定の市場とつながることです。
調査によると、オンライン ショッピングをする人の約 40% は、自分の言語が使われていない Web サイトにある製品を購入しないという結果がよく出ています。適切な言語を使用せずにそのような市場で製品を販売すると、どのような機会を逃すことになるか想像してみてください。
「ローカリゼーション」という言葉を聞くと、翻訳を思い浮かべるかもしれません。しかし、ローカリゼーションは単なる翻訳ではありません。具体的には、Web サイトのユーザーの背景や地域性を考慮して、各ユーザーに特化したユーザー エクスペリエンスを作成し、構築することを意味します。
そのため、この記事では、適切な Web サイトのローカリゼーションを実現するのに役立つ 10 のベスト プラクティスについて説明します。
1. ターゲット市場について徹底的に調査する: 「顧客は間違っているときでも常に正しい」と言われています。これは、顧客が何を望んでいるかを知っており、自分の視点から見て正しい選択をしているからです。
特に意識すべきなのは、思い込みの傾向です。ブランドが単なる思い込みに基づいて決定を下すと、大失敗しやすくなります。ライフスタイルや関心が明らかに異なる新しい場所や文化を持つ新しい市場に進出する場合、思い込みはさらに悪くなります。
したがって、徹底的な調査に没頭し、ターゲット市場に関する十分な情報を収集してください。提供しようとしているものが、彼らが望んでいるものではなく、彼らが必要としているものであることを確認してください。彼らのニーズが何であるかを知ったら、次に調査すべきことは、その市場における潜在的な競合相手です。そうすれば、その分野でどのような戦略が機能しているか、そしてどの戦略を使用すれば市場を独占できるかを理解できるようになります。
2. 複数言語 SEO: 製品のユーザーが誰であるかを認識してください。ユーザーを知ることで、ローカリゼーションが容易になります。ユーザーが誰であるか、どの製品を選択するか、メッセージをどのように受け取るか、どのようなマーケティング戦略に惹かれやすいかを分析して、ユーザーの意図を理解できた場合にのみ、ユーザーの心をつかむことができます。
ここで SEO が役立ちます。SEO とは、Web 検索結果を通じて Web サイトに自然にトラフィックを生成することです。Web サイトにこのようなトラフィックをもたらすには、翻訳された Web サイトが、ターゲット地域の買い物客が検索しそうな内容と一致していることが重要です。同じ製品について話しているかどうかに関係なく、目的地 A の特定のキーワードが目的地 B の適切なキーワードではない可能性があるため、ここでは少し注意が必要です。
ローカライズされた SEO により、あなたのウェブサイトは新しい市場で目立つようになります。ただし、適切に実行されていない場合は、適切なローカル キーワードを使用した結果のリストにあなたのウェブサイトがまったく表示されないことに驚かないでください。
3. 文化の違いに適切に適応する:新しい市場で成功したいのであれば、文化的な知識と文化に対する配慮が必要です。これらがなければ、Web サイトを適切にローカライズすることさえできません。文化の違いを認識していれば、Web サイトでユーザーから不快または恥ずかしいと思われてしまうようなことは起こりません。
これは、ある場所では適切なことでも、別の場所では不適切である可能性があるため、おかしなことかもしれません。気まずさを避けるためには、Web サイトにあるすべての文化的参照を何度も確認し、ターゲットとする市場に適しているかどうかを確認するのが最善です。
対象市場のその地域からプロの翻訳者を招き、翻訳内容を確認してもらうのが賢明かもしれません。そのような翻訳者は、現地の市場に適しているか適していないかを迅速に検出して判断する能力を持っています。
4. ユーザーに言語切り替えのオプションを許可する:ほとんどの人は英語に精通していますが、それでも自分の母国語で挨拶されることを好みます。ユーザーが言語を切り替えるオプションがある場合、Web サイトでの閲覧体験を楽しめる傾向があります。
翻訳はローカリゼーションのすべてではありませんが、最適な形の Web サイト ローカリゼーションを実現しようとするときに大きな役割を果たします。
5. 多言語のブランド資産を構築する:ウェブサイトだけが資産であってはなりません。訪問者が楽しく魅力的な時間を過ごせるように、ウェブサイトはインタラクティブで魅力的である必要があります。ウェブサイトには訪問者が操作できるものがいくつかある必要があります。想定しているさまざまな場所ごとに、トーン、声、スタイル ガイドを作成すると魅力的です。レポート、電子書籍、プロジェクト ペーパーなどのダウンロード可能なコンテンツがすべて適切に翻訳されていることを確認してください。
これは、新しい市場に参入するたびに、ブランドをゼロから作成しなければならないという意味ではありません。そうするよりも、ターゲット地域を念頭に置いてコンテンツを少しずつ作成する方が、世界中でブランドの一貫性を維持できるため、ベストです。
6. ウェブサイト翻訳ツールを活用する:ウェブサイトのローカリゼーション プロセスを複雑にするのではなく、基本的な部分だけを、可能な限り最善の方法で、希望する言語と関心のある場所の形式で処理する必要があります。
そこから、ウェブサイト翻訳専用に特別に設計されたウェブサイト翻訳ツールを使用して標準化することができます。これらのツールを使用すると、ウェブサイト翻訳プロセスを簡素化し、プロセスを自動化するのに役立ちます。
7. ウェブサイトのメディアをローカライズする:ウェブサイト上の単語の翻訳以外にも、注意が必要なことがあります。ウェブページ上の画像、ビデオ、インフォグラフィック、グラフィックスはローカライズする必要があります。ウェブサイトのこれらのメディア コンポーネントが訪問者が共感できる形式で利用できると、ブランドがよりよく反映されます。ウェブサイトのメディアが新しい市場のニーズと言語に合わせて調整されていることを確認してください。これにより、新しい購入者がブランドに引き寄せられます。
8. ローカライズする際には、Web サイトのデザインを念頭に置いてください。翻訳されたコンテンツが純粋で、ソース マテリアルを逐語的に表現したものであれば、問題ありません。ただし、それが常に最善のアプローチであるとは限りません。その理由は、対応する言語の文と段落の長さは決して同じではなく、最終的には各言語でのテキストやその他の Web サイト コンテンツの表示方法に影響するからです。
他の言語への翻訳の過程で発生する可能性のある変更に適応できるレスポンシブな Web ページを構築します。重要なのは、CTA のボタンは切り捨てられる傾向があるため注意することです。
9. 現地の言語の違いを考慮する:翻訳するときは、単語を正しく翻訳することに重点を置くだけでなく、日付や時刻の形式などの現地の慣習にも精通している必要があります。
たとえば、アメリカ人とイギリス人はどちらも英語を話します。しかし、日付の書き方はそれぞれ異なります。イギリス式では、最初に日、次に月が続きます。アメリカ式では、月が最初にあり、その後に日が続きます。
このようなちょっとしたことでも、訪問者がリラックスしてウェブサイトを閲覧できるようになるため、大きな違いを生む可能性があります。
10. 継続的にテストを行う:ローカリゼーションを正しく行うには時間がかかります。特に、これまであまり馴染みのない地域の新しい市場で活動している場合はそうです。継続して行う必要があるのはテストです。テスト、テスト、そしてテストを何度も繰り返します。テストを行うことで、調整が必要な領域がわかり、それに応じて調整することができます。これを行うと、訪問者は Web サイトで楽しい体験を体験することになります。
新しい市場の場所の顧客にとってどの製品がより魅力的であるかを常に注意して監視し、新しい単語をテストして、一貫して結果を評価してください。
新しい市場にうまく到達できます。以前とは異なり、国境の問題に悩まされる必要はもうありません。インターネットの出現により、さまざまな場所やさまざまな背景を持つさまざまな人々を見込み客に変えることができるからです。
重要なのは適切なローカリゼーション プロセスであることを忘れないでください。Web コンテンツを翻訳することがすべてではなく、Web サイトの訪問者にユニークで楽しい体験を提供することが重要なのです。
この記事で説明したウェブサイトのローカリゼーションの実践を開始して、新しい顧客層を理解し、彼らがブランドに何を期待しているかを把握しましょう。この記事で説明したことをすべて適用すると、世界中のどこにいても、誰にとっても快適で素晴らしいブラウジングとショッピングの体験を作り出すことができます。
ConveyThis を使用すると、Web サイトのローカリゼーション プロジェクトをスピードアップする方法を学ぶことができます。
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
私たちのヒントに従い、ConveyThis を使用すると、翻訳されたページはターゲット言語のネイティブのように読者に伝わり、共感を呼ぶでしょう。
労力はかかりますが、結果は報われます。Web サイトを翻訳する場合、ConveyThis の自動機械翻訳を使用すると、何時間も節約できます。
ConveyThis を 7 日間無料でお試しください!