W przeszłości, kiedy markom było bardzo trudno dotrzeć do wielu osób, obecnie dotarcie do wielu odbiorców jest znacznie łatwiejsze. Stwierdzenia takie jak „świat należy do Ciebie”, „wszystkie możliwości są otwarte”, „możesz zrobić wszystko lub pójść gdziekolwiek” itp. są teraz bardziej prawdziwe niż kiedykolwiek wcześniej.
Jedno to uzyskanie dostępu do różnych rynków na całym świecie, a drugie to nawiązanie kontaktu z konkretnym rynkiem, szczególnie jeśli rynek ten posługuje się obcym językiem.
Badania często ujawniają, że około 40% kupujących online nie będzie patronować produktom, które są na stronie internetowej, która nie używa ich języka. Wyobraź sobie, co stracisz, jeśli będziesz sprzedawać produkty na takim rynku bez użycia odpowiedniego języka.
Kiedy słyszysz słowo „lokalizacja”, być może zaczynasz myśleć o tłumaczeniu. Jednak lokalizacja to coś więcej niż tylko tłumaczenie. Oznacza to konkretnie tworzenie i budowanie specjalistycznego doświadczenia użytkownika dla każdego użytkownika Twojej witryny, biorąc pod uwagę jego pochodzenie i lokalizację.
Dlatego w tym artykule omówimy dziesięć (10) najlepszych praktyk, które pomogą Ci wdrożyć właściwą lokalizację witryny internetowej.
1. Przeprowadź szeroko zakrojone badania na temat swojego rynku docelowego: zawsze mówi się, że „Klienci zawsze mają rację, nawet jeśli się mylą”. Dzieje się tak, ponieważ wiedzą, czego chcą i mają rację co do wyborów, które podejmują, patrząc na nie z własnej perspektywy.
Jedną rzeczą, której powinieneś być szczególnie świadomy, jest tendencja do zakładania. Łatwo jest ponieść sromotną porażkę, jeśli marki opierają swoje decyzje na samych założeniach. Jeszcze gorzej jest zakładać, gdy wkraczasz na nowe rynki z nowymi lokalizacjami i kulturami, które mają wyraźne różnice w stylu życia i zainteresowaniach.
Zanurz się więc w szeroko zakrojonych badaniach i zbierz wystarczające informacje o docelowym rynku. Upewnij się, że to, co planujesz im zaoferować, jest tym, czego potrzebują, a nie tym, czego chcą. Po poznaniu ich potrzeb, następną rzeczą, którą powinieneś zbadać, są Twoi potencjalni konkurenci w tym docelowym rynku. Dzięki temu będziesz w stanie zrozumieć, co i jakie strategie działają w tym obszarze i która strategia jest najlepsza, aby zdominować rynek.
2. SEO w wielu językach: bądź świadomy tego, kim są użytkownicy Twojego produktu. Znajomość ich ułatwi lokalizację. Będziesz w stanie dotrzeć do serc odbiorców tylko wtedy, gdy będziesz w stanie dostrzec ich intencje, analizując, kim są, jakie produkty wybierają, w jaki sposób odbierają wiadomości i na jaką strategię marketingową są skłonni się nabrać.
Tutaj wkracza SEO. To naturalne generowanie ruchu na Twojej stronie internetowej poprzez wyniki wyszukiwania w sieci. Aby uzyskać taki ruch na swojej stronie internetowej, ważne jest, aby Twoja przetłumaczona strona internetowa była zgodna z tym, czego prawdopodobnie będą szukać kupujący w docelowej lokalizacji. Tutaj musisz być trochę bardziej ostrożny, ponieważ pewne słowo kluczowe dla miejsca docelowego A może nie być właściwym słowem kluczowym dla miejsca docelowego B, niezależnie od tego, czy mówisz o tym samym produkcie, czy nie.
Dzięki zlokalizowanemu SEO Twoja witryna internetowa pojawi się na nowym rynku. Jednak jeśli nie zostanie to zrobione prawidłowo, nie bądź zaskoczony, że nie znajdziesz się nigdzie na liście wyników, które się pojawią, ponieważ użyto odpowiednich lokalnych słów kluczowych.
3. Dostosuj się odpowiednio do różnic kulturowych: jeśli chcesz odnieść sukces w nowej lokalizacji rynkowej, musisz być świadomy kulturowo i wrażliwy kulturowo. Bez tego nie będziesz w stanie mieć właściwej lokalizacji witryny. Kiedy będziesz świadomy różnic kulturowych, nie będziesz mieć rzeczy, które użytkownicy będą określać jako obraźliwe lub zawstydzające na Twojej stronie internetowej.
Może to być w jakiś sposób zabawne, ponieważ to, co jest odpowiednie w tej lokalizacji, może być nieodpowiednie w innej. Aby uniknąć niezręczności, najlepiej będzie sprawdzać raz po raz wszystkie odniesienia kulturowe, które można znaleźć na swojej stronie internetowej i upewnić się, że są odpowiednie dla rynku, do którego kierujesz reklamy.
Rozsądnie byłoby zaprosić profesjonalnych tłumaczy z danego regionu docelowego rynku, aby przejrzeli to, co zostało przetłumaczone. Tacy tłumacze mają zdolność szybkiego wykrywania i określania treści, które są lub nie są odpowiednie dla lokalnego rynku.
4. Pozwól użytkownikom na przełączanie się między językami: większość ludzi, mimo że dobrze zna język angielski, nadal woli otrzymywać pozdrowienia w swoim lokalnym języku. Kiedy użytkownicy mają możliwość przełączania się z jednego języka na drugi, zazwyczaj cieszą się przeglądaniem Twojej witryny.
Mimo że lokalizacja nie polega wyłącznie na tłumaczeniu, odgrywa ono dużą rolę w próbach osiągnięcia najlepszej formy lokalizacji witryny internetowej.
5. Twórz wielojęzyczne zasoby marki: Twoje strony internetowe nie powinny być Twoim jedynym zasobem. Twoja strona internetowa powinna być interaktywna i angażująca, aby odwiedzający mogli miło i angażująco spędzić czas. Powinno być kilka rzeczy, z którymi odwiedzający mogą wchodzić w interakcję na Twojej stronie internetowej. Będzie fascynujące, jeśli dla każdej z różnych lokalizacji, które masz na myśli, zostaną stworzone tony, głosy i przewodniki stylistyczne. Upewnij się, że wszystkie pobieralne treści, takie jak raporty, e-booki, dokumenty projektowe itp. są dobrze przetłumaczone.
Nie oznacza to, że musisz tworzyć swoją markę od podstaw za każdym razem, gdy wchodzisz na nowy rynek. Zamiast tego najlepiej jest tworzyć treści kawałek po kawałku, mając na uwadze docelową lokalizację, ponieważ w ten sposób pozwalamy Twojej marce zachować spójność na całym świecie.
6. Skorzystaj z narzędzia do tłumaczenia stron internetowych: zamiast komplikować sobie proces lokalizacji witryny, musisz zająć się tylko podstawowymi kwestiami w najlepszy możliwy sposób, a także w preferowanym języku i formacie lokalizacji, która Cię interesuje.
Stamtąd możesz standaryzować rzeczy za pomocą narzędzi do tłumaczenia stron internetowych , które są specjalnie zaprojektowane do jednego celu tłumaczenia stron internetowych. Kiedy używasz tych narzędzi, pomogą Ci one uprościć proces tłumaczenia stron internetowych i pomogą Ci zautomatyzować ten proces.
7. Zlokalizuj media swojej witryny: poza tłumaczeniami słów na swojej witrynie, są rzeczy, na które należy zwrócić uwagę. Obrazy, filmy, infografiki i grafiki na stronie internetowej powinny być zlokalizowane. To będzie lepiej odzwierciedlać na marki, jeśli te składniki multimedialne witryny są dostępne w formie, że odwiedzający mogą odnosić się do. Upewnij się, że media internetowe są dostosowane do potrzeb i języka nowych rynków. Spowoduje to, że twoich marek przyciągnie nowych nabywców.
8. Pamiętaj o projekcie swojej witryny podczas lokalizacji: będzie dobrze i przyjemnie, jeśli przetłumaczone treści będą czyste i będą dosłownym tłumaczeniem materiału źródłowego. Jednak nie zawsze jest to najlepsze podejście. Powodem jest to, że zdania i akapity w odpowiednim języku nigdy nie będą tej samej długości, a to ostatecznie wpłynie na to, jak teksty i inne treści witryny będą się wyświetlać w każdym z języków.
Twórz responsywne strony internetowe, które mogą dostosować się do wszelkich zmian, które mogą wystąpić w trakcie tłumaczenia na inne języki. Co ważne, uważaj na przyciski, które są wezwaniami do działania, ponieważ mają tendencję do padania ofiarą obcinania.
9. Weź pod uwagę różnice w lokalnym języku: podczas tłumaczenia nie powinieneś skupiać się wyłącznie na poprawnym tłumaczeniu słów, ale musisz również bardzo dobrze znać lokalne zwyczaje, na przykład formaty daty i godziny.
Na przykład Amerykanie i Brytyjczycy mówią po angielsku. Jednak sposób, w jaki każdy z nich zapisuje daty, jest inny. W brytyjskiej formie najpierw jest dzień, a następnie miesiąc. Nie jest tak w przypadku stylu amerykańskiego, w którym miesiąc jest pierwszy, przed dniem.
Takie drobne rzeczy mogą mieć ogromne znaczenie, gdyż pozwalają odwiedzającym witrynę internetową poczuć się zrelaksowani.
10. Ciągle przeprowadzaj testy: potrzeba czasu, aby lokalizacja była prawidłowa. Zwłaszcza jeśli pracujesz na nowych rynkach w obszarach, z którymi wcześniej nie byłeś do końca zaznajomiony. Musisz kontynuować testowanie. Testuj, testuj i testuj jeszcze raz. Testowanie pomoże Ci dostrzec obszary, które wymagały dostosowań, a następnie możesz je odpowiednio dostosować. Kiedy to zrobisz, odwiedzający będą świadkami przyjemnych wrażeń na Twojej stronie internetowej.
Bądź czujny i śledź, który z Twoich produktów jest bardziej atrakcyjny dla odbiorców na nowym rynku, testuj nowe słowa i stale oceniaj wyniki.
Możesz z powodzeniem dotrzeć do nowego rynku. W przeciwieństwie do przeszłości, nie musisz już zawracać sobie głowy problemami granic lądowych, ponieważ wraz z pojawieniem się Internetu możesz przekształcić różnych ludzi z różnych lokalizacji o różnym pochodzeniu w potencjalnych klientów.
Pamiętaj, że kluczem jest właściwy proces lokalizacji. Nie chodzi tylko o tłumaczenie treści witryny, ale o stworzenie unikalnego, przyjemnego doświadczenia dla odwiedzających Twoją witrynę.
Zacznij wdrażać praktyki lokalizacji witryny , o których wspomniano w tym artykule, aby pomóc Ci poznać nowych odbiorców i to, czego prawdopodobnie będą oczekiwać od Twojej marki. Kiedy zastosujesz wszystko, co zostało omówione w tym artykule, będziesz w stanie stworzyć miłe i wspaniałe doświadczenie przeglądania i zakupów dla każdego, niezależnie od jego lokalizacji na świecie.
Dzięki ConveyThis dowiesz się, jak przyspieszyć projekt lokalizacji swojej witryny.
Tłumaczenie to proces znacznie bardziej złożony niż zwykła znajomość języków.
Stosując się do naszych wskazówek i używając ConveyThis , Twoje przetłumaczone strony będą odpowiadać potrzebom odbiorców i będą sprawiać wrażenie rodzimych użytkowników języka docelowego.
Choć wymaga wysiłku, efekt jest satysfakcjonujący. Jeśli tłumaczysz stronę internetową, ConveyThis może zaoszczędzić Ci godzin dzięki automatycznemu tłumaczeniu maszynowemu.
Wypróbuj ConveyThis bezpłatnie przez 7 dni!