Durante más de 10 años ayudamos a las empresas a alcanzar sus objetivos financieros y de marca. Onum es una agencia de SEO basada en valores dedicada.

CONTACTOS
Servicio de traducción de sitios web

Traducciones automáticas: ¿Tiene realmente un lugar en la localización?

¡Una traducción palabra por palabra no es fiel al idioma de origen!

¡Traducción pobre!

¡Qué traducción tan inexacta!

Estos son algunos de los comentarios negativos sobre la traducción automática.

Como cualquier otra persona, en algún momento podría condenar el trabajo realizado a través de la traducción automática. De hecho, es posible que se sienta más decepcionado cuando descubra que el trabajo deficiente proviene de algunos servicios de soluciones de traducción. El trabajo deficiente hace que cueste una gran fortuna, especialmente si está anexando un nuevo país para sus productos y servicios.

Sin embargo en ConveyThis tenemos una medida de confianza en la traducción automática. De hecho, cuando se trata de manejar asignaciones de traducción más sofisticadas, como traducción del sitio web de un individuo o marca de un idioma a otro ConveyThis emplea traducción automática. Tal vez te preguntes cuál es la razón. tú también puede preguntarse por qué ConveyThis acomodar la traducción automática cuando se trata de localización de un sitio web.

En primer lugar, consideraremos algunas ficciones o conceptos erróneos sobre el empleo del servicio de traducción automática. Veremos al menos seis (6) mentiras que la gente dice sobre la máquina. Y después de eso, discutiremos el papel de la traducción automática en el desarrollo de un sitio web multilingüe. Sin perder más tiempo, analicemos cada uno de los subtítulos a continuación.

Concepto erróneo 1: la traducción automática carece de precisión

Lo primero en lo que se puede pensar cuando se trata de localización y traducción es la precisión. La pregunta ahora es qué tan precisa es una traducción realizada por máquina. En pocas palabras, la precisión de su material traducido depende completamente del idioma de destino. Es fácil para la máquina hacer una buena traducción si el idioma de destino es un idioma de uso frecuente, pero puede plantear más dificultades cuando se trata de un idioma que la gente apenas usa.

Además, también debe tenerse en cuenta el uso contextual de cierto texto. Es bastante fácil para la traducción automática producir una traducción perfecta o casi perfecta para un texto que simplemente describe bienes, productos o servicios. Un texto más complejo que sea una parte interna de su sitio web puede necesitar revisión después de que se haya utilizado la traducción automática. Por ejemplo, usted, alguien de su equipo o un profesional pueden ser necesarios para trabajos como traducir su página de inicio.

De todos modos cuando se trata de traducciones automáticas, no es necesario preocuparse por Precisión. La razón principal es que los servicios que ofrecen solución a la traducción como ConveyThis le da la oportunidad de editar sus traducciones después de que se ha sometido a la máquina Traducción. Cuando inicie su trabajo de traducción con traducciones automáticas, se le establece una mejor ruta para la traducción y localización de su sitio web Viaje.

Concepto erróneo 2: la traducción automática es lo mismo que el traductor de Google La gente suele decir esto. Con el tiempo, la gente ha señalado erróneamente a Google Translate como lo que se entiende por traducción automática. Esto puede deberse a que Google Translate es la solución de traducción automática en la que la gente piensa y es la herramienta de traducción más conocida.

Uno otra cosa que algunos incluso cometen el error de es pensar que ConveyThis es más o menos como Google Translate. ¿Sabes qué? ConveyThis es muy diferente de Google Translate. Si bien es cierto que ConveyThis emplear servicios de traducciones automáticas como base para traducir el sitio web, Google Translate no es lo que usamos.

Para ayudarnos a proporcionar los mejores servicios de traducción de sitios web, a menudo investigamos y realizamos pruebas sobre proveedores de traducciones automáticas como Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate, etc. Comparamos los resultados de la traducción en cualquier par de idiomas que estemos manejando. para asegurarnos de que estamos proporcionando las traducciones más naturales, recientes y actualizadas para nuestros usuarios.

Además no olvide que la traducción no es lo mismo que la localización del sitio web. Es sólo una faceta del sitio web localización. Por lo tanto, ConveyThis puede así como ayudarle con cómo se verá su sitio web. Y no sólo eso solo, usted tiene la oportunidad de modificar manualmente cualquier parte de la traducción en caso de hay una necesidad de ajuste en lo que se ha traducido.

Concepto erróneo 3: la máquina no es dinámica porque no puede pensar

Si bien es cierto que los ordenadores no pueden pensar literalmente, es de destacar que pueden aprender. Los servicios de traducción automática se basan en una gran cantidad de datos. De eso dependen los proveedores de traducciones automáticas. Esto significa que aprovechan sus ventajas de las innumerables comunicaciones e interacciones del día a día que involucran diferentes lenguajes en su plataforma. Es por eso que las traducciones que brindan son estándar, ya que pueden aprovechar la discusión en tiempo real en su plataforma en lugar de basar sus actividades solo en diccionarios de términos programados. La verdad es que tener diccionarios es parte de su proceso, pero el sistema ha llegado a aprender nuevos términos, contexto y significado de las conversaciones. Esto hace que parezca que la máquina puede pensar .

Con esta capacidad de "pensar", por así decirlo, ahora podemos decir que la precisión de la máquina depende funcionalmente de la capacidad de aprender. Es decir, más aprendizaje resulta ser más precisión. Años atrás, hasta este momento , el aprendizaje automático ha evolucionado . Dado que las estadísticas han demostrado que las máquinas ahora están aprendiendo a mayor velocidad, sería prudente aprovechar esa oportunidad en la traducción y localización de sitios web.

hacer ¿Sabes que la máquina tiene memoria? Sí, es la respuesta. Debido a la sofisticación en la capacidad de la máquina, ConveyThis mantener con tacto las oraciones que son similares en su sitio web en un lugar de guardado y ayudar a recordarlos a la parte apropiada de su sitio web para que la próxima vez no habrá necesidad de edición manual de esa parte.

Concepto erróneo 4: la traducción automática es una pérdida de tiempo

La definición de máquina nos ayuda a saber más claramente que esto también es mentira. Una máquina es ese dispositivo que se emplea para hacer su trabajo más fácil y rápido. La verdad del asunto es que la traducción automática se introdujo a una velocidad de traducción superior. De hecho, los traductores profesionales a veces se lanzan al uso de la máquina durante los proyectos de traducción.

Se necesita más tiempo para que un traductor humano profesional traduzca un documento del que necesitará una máquina para hacer lo mismo. Por ejemplo, se dice que un traductor profesional puede traducir solo unas 2000 palabras en un día como promedio. Se necesitarán unos 500 cientos de traductores humanos para traducir 1 millón de palabras en un día. Un millón de palabras que la máquina traducirá en minutos.

Esto no significa que se desaconseje la edición de trabajos de traducción automática. Más bien, el énfasis está en que mientras se aprovecha la oportunidad de la velocidad en las traducciones automáticas, será mejor utilizar a los traductores profesionales como correctores y editores del trabajo realizado por la máquina.

Concepto erróneo 5: la traducción automática carece de experiencia

Si bien es cierto que se necesita más para proporcionar una traducción precisa y confiable, la traducción automática puede proporcionar un resultado eficaz. Este resultado, cuando se ajusta correctamente con la ayuda de expertos humanos y traductores profesionales, puede suponer una gran experiencia. Es mejor reservar algunos contenidos específicos que desee traducir para traductores humanos. Por ejemplo, el aspecto técnico de su sitio web se puede dar a los traductores que se ocupan de ese campo.

bien saber que no es imprescindible que sientas la base de tu sitio web localización con traducción automática al utilizar ConveyThis como su sitio web soluciones de localización. Usted puede traer su propio material ya traducido. Otra característica es que ConveyThis le permite agregar un experto en traducción en a través de su panel de ConveyThis. Con esta función adicional se puede aumentar traducción automática a una experiencia genuina.

Concepto erróneo 6: la traducción automática carece de comprensión contextual

En verdad, los humanos son conocidos por su destreza emocional. Esta capacidad emocional ayuda a los humanos a comprender el significado contextual de un texto, grupo de palabras u oraciones. Es difícil para la máquina distinguir un humor de una charla seria. La máquina no puede decir si una palabra será ofensiva o complementaria para un lugar determinado.

Sin embargo, anteriormente en este artículo, se ha dicho que las máquinas tienen la capacidad de aprender. Y a partir de lo que aprenden, pueden comprender algunos contextos, no todos, en los que se utilizan determinadas palabras.

Al traducir un área de propósito general de su sitio web, puede utilizar la traducción automática, mientras que las secciones que son confidenciales pueden dejarse para traductores profesionales. Es por eso que es una muy buena idea suscribirse a una solución de traducción que le ofrece una traducción automática, una modificación del manual posterior a la traducción y funciones de localización de sitios web.

¿Qué podemos decir sobre la combinación de traducción automática y localización de sitios web?

el combinación es posible con ConveyThis. No condenes la traducción automática, darle una prueba suscribiéndose a nuestros servicios. Recuerde que la máquina no saber lo que la broma es de la seriedad, no puedo decir que una frase es proverbio o modismos. Por lo tanto, para que usted tenga una traducción libre de problemas, rentable y excelente y la localización de su sitio web, pruebe ConveyThis donde se puede obtener una combinación de traducción automática y profesional traductor humano manejando su sitio web soluciones para usted. Si desea iniciar su plan de localización de sitios web, el lo mejor que puede hacer es iniciarlo con la traducción automática.

Autor

Kavita ramgahan

Deja un comentario

Su dirección de correo electrónico no se publicará. Los campos obligatorios están marcados como *