ConveyThis দিয়ে একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করতে কত খরচ হয়

ConveyThis সহ একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করতে কত খরচ হয়: পেশাদার অনুবাদের মাধ্যমে আপনার নাগাল প্রসারিত করার জন্য বিনিয়োগ বোঝা।
এই ডেমো বহন করুন
এই ডেমো বহন করুন
একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করতে কত খরচ হয়

একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করতে কত খরচ হয়?

ওয়েবসাইটটির আকার এবং জটিলতার সাথে সাথে জড়িত ভাষার জোড়ার উপর নির্ভর করে একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করার খরচ ব্যাপকভাবে পরিবর্তিত হতে পারে। সাধারণত, অনুবাদ এজেন্সি এবং পেশাদার অনুবাদকরা শব্দ দ্বারা চার্জ করে, যার দাম কয়েক সেন্ট থেকে কয়েক ডলার প্রতি শব্দ পর্যন্ত। উদাহরণস্বরূপ, ইংরেজিতে 10,000 শব্দ সহ একটি ওয়েবসাইট অন্য ভাষায় অনুবাদ করতে $500 থেকে $5,000 বা তার বেশি খরচ হতে পারে। উপরন্তু, কিছু কোম্পানি ওয়েবসাইট স্থানীয়করণের জন্য একটি অতিরিক্ত ফি চার্জ করতে পারে, যার মধ্যে ছবি এবং ভিডিও মানিয়ে নেওয়া, পাঠ্য বিন্যাস করা এবং বিভিন্ন ডিভাইস এবং ব্রাউজারে ওয়েবসাইট পরীক্ষা করার মতো বিষয়গুলি অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে।

ওয়েবসাইট অনুবাদের সাথে সাধারণত দুই ধরনের খরচ যুক্ত থাকে:

  • অনুবাদ খরচ
  • অবকাঠামো খরচ

পেশাদার ওয়েবসাইট অনুবাদ সাধারণত প্রতি-শব্দের ভিত্তিতে গণনা করা হয় এবং অতিরিক্ত ফি যেমন প্রুফরিডিং, ট্রান্সক্রিয়েশন এবং মাল্টিমিডিয়া অভিযোজনযোগ্যতা অতিরিক্ত হিসাবে অ্যাক্সেস করা হয়। মূল উৎস বিষয়বস্তুর শব্দ সংখ্যার উপর ভিত্তি করে, একটি কাজের জন্য মূল্য পরিবর্তিত হবে। অনুবাদ পরিষেবা USA- এর মতো অনুবাদ সংস্থার মাধ্যমে পেশাদার অনুবাদের জন্য, আপনি ভাষা, পরিবর্তনের সময়, বিশেষায়িত বিষয়বস্তু ইত্যাদির উপর নির্ভর করে $0.15 থেকে $0.30 এর মধ্যে খরচ আশা করতে পারেন৷ সাধারণত, পেশাদার অনুবাদে এক বা একাধিক অনুবাদক এবং একজন সম্পাদক/পর্যালোচক জড়িত থাকে৷ আপনি আপনার সাইট অনুবাদ করার জন্য একটি স্টাইল গাইড লিখতে, প্রমিত পদগুলির একটি শব্দকোষ তৈরি করতে এবং চূড়ান্ত পণ্য পর্যালোচনা করার জন্য ভাষাগত QA করতে অতিরিক্ত খরচ পেতে পারেন।

যাইহোক, ConveyThis Translate এর সাথে, ওয়েবসাইট অনুবাদের খরচ নাটকীয়ভাবে কমে যাচ্ছে কারণ ConveyThis আধুনিক প্রযুক্তির মিশ্রণ ব্যবহার করে নিউরাল মেশিন ট্রান্সলেশনের সাথে বেস ট্রান্সলেশন লেয়ার প্রদান করে (সেরা একটি উপলব্ধ!) এবং তারপরে আরও প্রুফরিড এবং সম্পাদনা করার বিকল্প রয়েছে। অনুবাদগুলি লক্ষ্য বাজার এবং দর্শকদের জন্য তাদের মানিয়ে নিতে; এইভাবে, নাটকীয়ভাবে আপনার দামগুলি হ্রাস করে যা স্প্যানিশ, ফ্রেঞ্চ, ইংরেজি, রাশিয়ান, জার্মান, জাপানিজ, চীনা, কোরিয়ান, ইতালীয়, পর্তুগিজ ইত্যাদির মতো জনপ্রিয় ভাষার জন্য প্রতি শব্দে প্রায় $0.09 পড়ে। অনলাইন অনুবাদ সংস্থার মাধ্যমে অনুবাদের সেকেলে পদ্ধতির তুলনায় এটি একটি 50% খরচ হ্রাস !

অনুবাদের সামগ্রিক খরচ কমানোর কিছু উপায় আছে। আপনি সম্পাদক ছাড়া একজন অনুবাদকের সাথে কাজ করতে পারেন। অথবা, সম্ভবত আপনার সাইটে নিযুক্ত ব্যবহারকারীদের একটি সম্প্রদায় রয়েছে এবং আপনি প্রাথমিক অনুবাদ বা চূড়ান্ত পর্যালোচনা সহ আপনার সম্প্রদায়ের কাছে সাহায্য চাইতে পারেন; এটি অবশ্যই সাবধানে করা উচিত, সঠিক সরঞ্জাম এবং সঠিক পদ্ধতির সাথে। এবং কিছু সীমিত ক্ষেত্রে, মেশিন অনুবাদ (MT) কার্যকর হতে পারে। সাধারণভাবে, মেশিন অনুবাদের গুণমান মানুষের অনুবাদের কাছাকাছি কোথাও নেই, তবে Google এবং Amazon-এর মতো কোম্পানিগুলি নিউরাল MT পরিষেবাগুলির সাথে ভাল উন্নতি করছে।

কিন্তু অনুবাদের প্রথম শব্দটি আসার আগে, ওয়েব প্রযুক্তির খরচ ঐতিহ্যগতভাবে সবচেয়ে চ্যালেঞ্জিং। আপনি যদি বহুভাষিক অভিজ্ঞতাকে সমর্থন করার জন্য প্রথম থেকেই আপনার সাইটটিকে আর্কিটেক্ট না করে থাকেন, আপনি যদি একাধিক ভাষার জন্য পরে এটিকে পুনর্নির্মাণের চেষ্টা করেন তবে আপনি সত্যিই অবাক হয়ে যেতে পারেন৷ কিছু সাধারণ চ্যালেঞ্জ:

  • আপনি কি প্রতিটি ভাষা সমর্থন করার জন্য আপনার সাইট এবং ডেটা সঠিকভাবে এনকোড করছেন?
  • আপনার অ্যাপ্লিকেশন ফ্রেমওয়ার্ক এবং/অথবা CMS একাধিক ভাষার স্ট্রিং সংরক্ষণ করতে সক্ষম?
  • আপনার স্থাপত্য একটি বহুভাষিক অভিজ্ঞতা উপস্থাপন সমর্থন করতে পারে?
  • আপনি ইমেজ এমবেড করা অনেক টেক্সট আছে?
  • অনুবাদের জন্য পাঠানোর জন্য আপনি কীভাবে আপনার সাইটের সমস্ত পাঠ্য স্ট্রিং বের করতে পারেন?
  • কিভাবে আপনি আপনার অ্যাপ্লিকেশনে এই অনুবাদিত স্ট্রিংগুলি *ফিরে* রাখতে পারেন?
  • আপনার বহুভাষিক সাইটগুলি কি এসইও সামঞ্জস্যপূর্ণ হবে?
  • বিভিন্ন ভাষা সমর্থন করার জন্য আপনার কি আপনার ভিজ্যুয়াল প্রেজেন্টেশনের কোনো অংশ পুনরায় ডিজাইন করতে হবে (উদাহরণস্বরূপ, ফরাসি এবং স্প্যানিশ ইংরেজির চেয়ে 30% বেশি জায়গা নিতে পারে; চীনাদের সাধারণত ইংরেজির চেয়ে বেশি লাইন স্পেসিং প্রয়োজন হয়)। বোতাম, ট্যাব, লেবেল এবং নেভিগেশন সবই টুইক করা প্রয়োজন হতে পারে।
  • আপনার সাইটটি কি ফ্ল্যাশের উপর ভিত্তি করে (এর সাথে সৌভাগ্য!)
  • আপনি কি ইউরোপ, এশিয়া, দক্ষিণ আমেরিকা ইত্যাদিতে একটি ডেটা সেন্টার স্থাপন করতে হবে?
  • আপনার কি একটি সহগামী মোবাইল অ্যাপ স্থানীয়করণ করতে হবে?

সাধারণ সাইট সহ কিছু সংস্থা প্রতিটি ভাষার জন্য একাধিক স্বতন্ত্র সাইট তৈরির রুট বেছে নেয়। সাধারণভাবে, এটি এখনও ব্যয়বহুল, এবং সাধারণত এটি একটি রক্ষণাবেক্ষণের দুঃস্বপ্ন হয়ে ওঠে; আরও আপনি একত্রিত বিশ্লেষণ, এসইও, ইউজিসি ইত্যাদির সুবিধা হারাবেন।

আপনার যদি একটি পরিশীলিত ওয়েব অ্যাপ্লিকেশন থাকে, তবে একাধিক কপি তৈরি করা সাধারণত সম্ভব নয়, বা সুপারিশ করা হয় না। কিছু ব্যবসা বুলেট কামড় এবং বহুভাষিক জন্য পুনরায় স্থপতি যথেষ্ট সময় এবং ব্যয় শোষণ; অন্যরা শেষ পর্যন্ত কিছুই না করতে পারে কারণ এটি খুব জটিল বা ব্যয়বহুল এবং বিশ্বব্যাপী সম্প্রসারণের সুযোগ হাতছাড়া করতে পারে।

সুতরাং, "আমার ওয়েবসাইট অনুবাদ করতে আসলে কত খরচ হয়?" এবং "একটি বহুভাষিক ওয়েবসাইটের খরচ কত"

আপনার ওয়েবসাইট অনুবাদ/স্থানীয়করণ করতে কত খরচ হবে তার মূল্য গণনা করতে, আপনার ওয়েবসাইটের মোট আনুমানিক শব্দসংখ্যা পান। বিনামূল্যে অনলাইন টুল ব্যবহার করুন: WebsiteWordCalculator.com

একবার আপনি শব্দগণনা জানলে, আপনি মেশিন অনুবাদের খরচ পেতে প্রতি শব্দের ভিত্তিতে এটিকে গুণ করতে পারেন।

ConveyThis দামের পরিপ্রেক্ষিতে, একটি অতিরিক্ত ভাষায় অনুবাদ করা 2500 শব্দের খরচ হবে $10, বা প্রতি শব্দে $0.004। যে নিউরাল মেশিন অনুবাদ. মানুষের সাথে এটি প্রুফরিড করতে, প্রতি শব্দে $0.09 খরচ হবে।

ধাপ 1. স্বয়ংক্রিয় ওয়েবসাইট অনুবাদ

নিউরাল মেশিন লার্নিং-এর অগ্রগতির জন্য ধন্যবাদ, আজ Google অনুবাদের মতো স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ উইজেটগুলির সাহায্যে একটি সম্পূর্ণ ওয়েবসাইট দ্রুত অনুবাদ করা সম্ভব। এই টুলটি দ্রুত এবং সহজ, কিন্তু কোন SEO বিকল্প অফার করে না। অনূদিত বিষয়বস্তু সম্পাদনা বা উন্নত করা সম্ভব হবে না, বা এটি সার্চ ইঞ্জিন দ্বারা ক্যাশে করা হবে না এবং কোন জৈব ট্রাফিক আকর্ষণ করবে না।

ওয়েবসাইট অনুবাদ
গুগল ট্রান্সলেট ওয়েবসাইট উইজেট

ConveyThis একটি ভাল মেশিন অনুবাদ বিকল্প অফার করে। আপনার সংশোধনগুলি মুখস্থ করার এবং সার্চ ইঞ্জিন থেকে ট্রাফিক চালানোর ক্ষমতা। আপনার ওয়েবসাইট যত দ্রুত সম্ভব একাধিক ভাষায় চালু করতে 5 মিনিট সেটআপ করুন।

ধাপ 2. মানব অনুবাদ

একবার বিষয়বস্তু স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুবাদ হয়ে গেলে, মানব অনুবাদকদের সাহায্যে গুরুতর ত্রুটিগুলি ঠিক করার সময় এসেছে৷ আপনি যদি দ্বি-ভাষী হন, আপনি ভিজ্যুয়াল এডিটরে পরিবর্তন করতে পারেন এবং সমস্ত অনুবাদ সংশোধন করতে পারেন।

Convey This Visual Editor

আপনি যদি সমস্ত মানব ভাষা যেমন: আরবি, জার্মান, জাপানিজ, কোরিয়ান, রাশিয়ান, ফ্রেঞ্চ এবং তাগালগ বিশেষজ্ঞ না হন। আপনি ConveyThis অনলাইন অর্ডারিং বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে একজন পেশাদার ভাষাবিদ নিয়োগ করতে চাইতে পারেন:

ConveyThis পেশাদার অনুবাদ
ConveyThis পেশাদার অনুবাদ

অনুবাদ থেকে নির্দিষ্ট পৃষ্ঠাগুলি বাদ দেওয়া দরকার? ConveyThis এটি করার বিভিন্ন উপায় অফার করে।

প্ল্যাটফর্ম পরীক্ষা করার সময়, আপনি একটি বোতামের সুইচ দিয়ে স্বয়ংক্রিয় অনুবাদগুলি চালু এবং বন্ধ করতে পারেন।

ডোমেইন অনুবাদ বন্ধ করে

আপনি যদি ConveyThis WordPress প্লাগইন ব্যবহার করেন, তাহলে আপনি SEO এর সুবিধা পাবেন। Google HREFLANG বৈশিষ্ট্যের মাধ্যমে আপনার অনুবাদিত পৃষ্ঠাগুলি আবিষ্কার করতে সক্ষম হবে৷ আমরা এই একই বৈশিষ্ট্যটি Shopify, Weebly, Wix, Squarespace এবং অন্যান্য প্ল্যাটফর্মের জন্য সক্ষম করেছি।

সাবস্ক্রিপশন প্ল্যানগুলি বিনামূল্যে যত কম শুরু হয়, আপনি আপনার ওয়েবসাইটে বহুভাষিক উইজেট স্থাপন করতে পারেন এবং বিক্রয় উন্নত করতে এটির প্রুফরিড করতে পারেন৷

আমরা আশা করি আমরা আপনার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছি: " একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করতে কত খরচ হয় "৷ আপনি যদি এখনও সংখ্যাগুলি দেখে বিভ্রান্ত হন, তাহলে বিনামূল্যে মূল্য অনুমান পেতে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন । লজ্জা করে না। আমরা বন্ধুত্বপূর্ণ মানুষ))

মন্তব্য (4)

  1. মরফি
    25 ডিসেম্বর, 2020 প্রত্যুত্তর

    প্রশ্ন 1 – খরচ: প্রতিটি পরিকল্পনার জন্য, অনুবাদিত শব্দ রয়েছে, উদাহরণস্বরূপ, 50 000 শব্দের ব্যবসায়িক পরিকল্পনা, যার অর্থ এই পরিকল্পনাটি প্রতি মাসে 50 000 শব্দ পর্যন্ত অনুবাদ করতে পারে, যদি আমরা সেই সীমা অতিক্রম করি তাহলে কী হবে?
    প্রশ্ন 2 – উইজেট, আপনার কাছে কি গুগল ট্রান্সলেটের মতো একটি উইজেট আছে, যেখানে আপনি ড্রপডাউন থেকে লক্ষ্য ভাষা নির্বাচন করতে পারেন?
    প্রশ্ন 3 - যদি আপনার কাছে একটি উইজেট থাকে, এবং আমার গ্রাহক যখনই আমার সাইটটি অনুবাদ করেন, তখন শব্দটি গণনা করা হবে, এমনকি তারা একই শব্দ এবং একই সাইট, তাই না?

  • অ্যালেক্স বুরান
    28 ডিসেম্বর, 2020 প্রত্যুত্তর

    হ্যালো মরফি,

    আপনার প্রতিক্রিয়ার জন্য ধন্যবাদ।

    চলুন বিপরীত ক্রমে আপনার প্রশ্নের উত্তর দেওয়া যাক:

    3. প্রতিবার অনূদিত পৃষ্ঠা লোড হলে এবং কোনো পরিবর্তন না হলে, এটি আর অনুবাদ করা হবে না।
    2. হ্যাঁ, আপনি ড্রপ ডাউন মেনু থেকে যেকোনো ভাষা নির্বাচন করতে পারেন।
    3. শব্দের সংখ্যা অতিক্রম করলে, আপনাকে পরবর্তী প্ল্যানে আপগ্রেড করতে হবে কারণ আপনার ওয়েবসাইটটি ব্যবসায়িক পরিকল্পনার অফার থেকে বড়।

  • ওয়ালেস সিলভা পিনহেইরো
    10 মার্চ, 2021 প্রত্যুত্তর

    ওহে,

    যদি একটি জাভাস্ক্রিপ্ট পাঠ্য থাকে যা আপডেট করা থাকে? এটা কি অনূদিত শব্দ হিসেবে গণ্য হবে? টেক্সট অনুবাদ করা আসে না, এটা ঠিক?

    • অ্যালেক্স বুরান
      18 মার্চ, 2021 প্রত্যুত্তর

      হ্যাঁ, যদি আপনার ওয়েবসাইটে নতুন শব্দগুলি উপস্থিত হয়, আপনি ConveyThis অ্যাপ ব্যবহার করলে সেগুলিকেও গণনা করা হবে এবং অনুবাদ করা হবে৷

    একটি মন্তব্য করুন

    আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রচার করা হবে না. প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র চিহ্নিত করা হয়েছে*