অনুবাদ এবং স্থানীয়করণের মধ্যে পার্থক্য: আপনার যা জানা দরকার

5 মিনিটে আপনার ওয়েবসাইটটিকে বহুভাষিক করুন
এই ডেমো বহন করুন
এই ডেমো বহন করুন
Alexander A.

Alexander A.

অনুবাদ এবং স্থানীয়করণের মধ্যে বৈসাদৃশ্য বোঝা এবং কেন তারা অবিচ্ছেদ্য

যখন ওয়েবসাইটগুলি অনুবাদ করার কথা আসে, তখন কি অন্য ভাষার সমতুল্য শব্দগুলি আপনার প্রয়োজন? পুরোপুরি না। এই পথে, আপনি অনুবাদ, স্থানীয়করণ (সংক্ষেপে l10n), আন্তর্জাতিকীকরণ (i18n) এবং ট্রান্সক্রিয়েশনের মতো পদগুলি দেখতে পেয়েছেন। তারা বিনিময়যোগ্য মনে হতে পারে, কিন্তু বিবেচনা করার জন্য গুরুত্বপূর্ণ পার্থক্য আছে।

অনুবাদ এবং স্থানীয়করণ বিভিন্ন ভাষাকে লক্ষ্য করে বৈশ্বিক বাজারের জন্য বিষয়বস্তুকে অভিযোজিত করার লক্ষ্য ভাগ করে, কিন্তু তাদের দৃষ্টিভঙ্গি ভিন্ন এবং অনুবাদ প্রক্রিয়াকে প্রভাবিত করে। সুতরাং, কি তাদের আলাদা করে? আপনি অন্য ছাড়া একটি থাকতে পারে? এবং কিভাবে তারা আপনার বিশ্বব্যাপী বিপণন কৌশলের জন্য ফলাফল চালাতে পারে?

অনুবাদ বনাম স্থানীয়করণ

অনুবাদ দিয়ে শুরু করা যাক। এটির ফোকাস হল ভাষার বাধা দূর করে আপনার বার্তা পৌঁছে দেওয়া এবং পাঠকদের আপনার বিষয়বস্তু বুঝতে সক্ষম করা। যাইহোক, অনুবাদ সাংস্কৃতিক পার্থক্য উপেক্ষা করে, যা একটি নতুন দেশে সফল বিপণনের জন্য গুরুত্বপূর্ণ।

অন্যদিকে, স্থানীয়করণ অনুবাদের বাইরে যায়। এটি আপনার ব্র্যান্ডকে বিভিন্ন গ্রাহকদের সাথে অনুরণিত করতে শব্দ, রঙ, পোশাক এবং সাংস্কৃতিক প্রতীকগুলিকে অন্তর্ভুক্ত করে। সংক্ষেপে, স্থানীয়করণ আপনার লক্ষ্য বাজারের পছন্দগুলির সাথে সারিবদ্ধ করার জন্য অভিজ্ঞতাকে পরিবর্তন করে।

অনুবাদ স্থানীয়করণের ছত্রছায়ায় পড়ে কারণ আপনার ওয়েবসাইটকে বিভিন্ন দেশে মানিয়ে নেওয়ার সাথে স্থানীয় ভাষা বিবেচনা করা অন্তর্নিহিতভাবে জড়িত। এখানে একটি উদাহরণ:

আমেরিকান ইংরেজিতে মূল বাক্য: 2 ইয়ার্ডস ফ্যাব্রিকের দাম $12। আজই অর্ডার করুন এবং আমরা 08/18/2023 এর আগে এটি আপনার কাছে পৌঁছে দেব।

স্থানীয়করণ ছাড়াই ফরাসি ভাষায় অনুবাদ: 2 ইয়ার্ড ফ্যাব্রিকের দাম $12। আজই অর্ডার করুন, এবং আমরা 08/18/2023 এর আগে এটি আপনার কাছে পৌঁছে দেব।

ফরাসি মেট্রিক সিস্টেম অবিলম্বে "ইয়ার্ড" (ফরাসি ভাষায় "প্রান্ত") শব্দটি বুঝতে পারে না। তারা ইউরো মুদ্রাও ব্যবহার করে এবং তারিখের জন্য দিন-মাস-বছর ফর্ম্যাট অনুসরণ করে। প্রয়োজনীয় স্থানীয়করণ পরিবর্তনের জন্য অ্যাকাউন্টিং, বাক্যটি এইভাবে প্রদর্শিত হবে:

1.8 মিটার ফ্যাব্রিকের দাম €11.30। আজই অর্ডার করুন, এবং আমরা 08/18/2023 এর আগে এটি আপনার কাছে পৌঁছে দেব।

মনে রাখবেন যে এই অনুবাদটি কানাডার ফরাসি ভাষাভাষীদের জন্য কাজ করবে না, কারণ তারা কানাডিয়ান ডলার ব্যবহার করে।

এই চ্যালেঞ্জ সত্ত্বেও, বিশ্বব্যাপী একটি সামঞ্জস্যপূর্ণ চিত্র বজায় রেখে বিশ্বব্যাপী ব্র্যান্ডগুলি সফলভাবে তাদের বিপণন প্রচেষ্টা স্থানীয়করণ করে। কিভাবে তারা এই অর্জন?

অনুবাদ বনাম স্থানীয়করণ
বিশ্বায়ন থেকে "গ্লোকালাইজেশন"

বিশ্বায়ন থেকে "গ্লোকালাইজেশন"

উত্তরটি বিশ্বায়নের মধ্যে রয়েছে, যা ভৌগলিকভাবে দূরবর্তী মানুষের মধ্যে বর্ধিত সংযোগ এবং বিনিময়কে অন্তর্ভুক্ত করে। এর মধ্যে রয়েছে পণ্য, সংস্কৃতি, ভাষা এবং এমনকি মেমস। স্থানীয়করণ, অন্যদিকে, স্থানীয় সম্প্রদায়ের সাথে সংযোগ স্থাপনের উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে।

ব্যাখ্যা করার জন্য, আমাজনকে "বিশ্বায়িত" বাণিজ্যের একটি প্রধান উদাহরণ হিসাবে কল্পনা করুন, যখন আপনার স্থানীয় স্বাধীন বইয়ের দোকান একটি "স্থানীয়" সমতুল্য প্রতিনিধিত্ব করে। অ্যামাজন বিশ্বব্যাপী একাধিক ভাষায় বই বিক্রি করে, যখন স্থানীয় বইয়ের দোকান প্রাথমিকভাবে এই অঞ্চলের স্থানীয় ভাষায় (গুলি) বই সরবরাহ করে।

"গ্লোকালাইজেশন" লিখুন - বিশ্বায়ন এবং স্থানীয়করণের মধ্যে একটি সমঝোতা। বিবেচনা করুন কিভাবে অ্যামাজন প্রতিটি দেশের জন্য তার সাইটকে টেইলার্স করে। তারা দেশ-নির্দিষ্ট বিষয়বস্তু, অফার প্রদান করে এবং তাদের আন্তর্জাতিক সাইটগুলিকে প্রতিটি দেশের অফিসিয়াল ভাষায় মানিয়ে নেয়।

এই অনলাইন গ্লোকালাইজেশন অফলাইন প্রচেষ্টার দ্বারা পরিপূরক হয় যেমন গ্রাহকের নিজের দেশে দ্রুত ডেলিভারি।

অনুবাদ এবং স্থানীয়করণের মধ্যে মূল পার্থক্য

এখন আমরা অনুবাদ এবং স্থানীয়করণের গুরুত্ব বুঝতে পেরেছি, আসুন তাদের পার্থক্যগুলি আরও বিশ্লেষণ করি:

স্থানীয়করণ-নির্দিষ্ট বিবেচনার মধ্যে রয়েছে GDPR সম্মতির মতো স্থানীয় আইনি প্রয়োজনীয়তাগুলি মেনে চলা, ডান-থেকে-বাম ভাষার জন্য ওয়েবসাইট বিন্যাস সামঞ্জস্য করা (যেমন, আরবি), স্থানীয়দের কাছ থেকে সামাজিক প্রমাণ অন্তর্ভুক্ত করা এবং ভিজ্যুয়ালগুলিতে সাবটেক্সট এবং সিম্বলিজম মূল্যায়ন করা।

অনুবাদ এবং স্থানীয়করণ উভয়ই ভাষার বৈশিষ্ট্যগুলিকে সম্বোধন করে যেমন স্ল্যাং, উপভাষা, বাগধারা এবং সাংস্কৃতিক পছন্দ যেমন মূল্য নির্ধারণ এবং অবস্থানের উপর ভিত্তি করে ব্যবহারকারীর ডেটা ক্ষেত্রগুলি কাস্টমাইজ করা।

অনুবাদ এবং স্থানীয়করণের মধ্যে মূল পার্থক্য

আপনার ওয়েবসাইটের সফল স্থানীয়করণ এবং অনুবাদ

আপনার ওয়েবসাইটকে কার্যকরভাবে স্থানীয়করণ এবং অনুবাদ করতে, নিম্নলিখিত পদক্ষেপগুলি বিবেচনা করুন:

  1. আপনার লক্ষ্য দর্শকদের জন্য আপনার ওয়েবসাইট অনুবাদ করুন: বিভিন্ন লোকেলের জন্য বিষয়বস্তু স্থানীয়করণ শুধুমাত্র অনুবাদের বাইরে যায়। একটি টার্গেট মার্কেটের জন্য নির্দিষ্ট ভাষার সূক্ষ্ম বিষয়গুলিকে সম্বোধন করার জন্য সূক্ষ্ম-টিউনিং অনুবাদগুলি দর্শকদের ব্যস্ততা বাড়াবে৷ পেশাদার অনুবাদকরা সর্বোত্তম ফলাফল অর্জনের জন্য মেশিন অনুবাদের সাথে সহযোগিতা করতে পারেন।

  2. আপনার এসইওকে স্থানীয়করণ করুন: বিশ্বব্যাপী সার্চ ইঞ্জিনে আপনার ব্র্যান্ডের দৃশ্যমানতা এবং মার্কেট শেয়ার উন্নত করার জন্য একটি শক্তিশালী বহুভাষিক এসইও কৌশল তৈরি করা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। আপনার ওয়েবসাইটের প্রতিটি অনুবাদিত সংস্করণ অনুসারে আপনার কীওয়ার্ড এবং মেটাডেটা মানিয়ে নিন।

  3. আপনার ছবি স্থানীয়করণ: স্থানীয়করণ পাঠ্য বিষয়বস্তুর বাইরে প্রসারিত। বিভিন্ন টার্গেট মার্কেটের সাথে অনুরণিত করার জন্য ছবি এবং ভিডিও সহ আপনার ভিজ্যুয়ালগুলিকে মানিয়ে নিন। আপনার দর্শকদের সাথে একটি অর্থপূর্ণ সংযোগ নিশ্চিত করতে সাংস্কৃতিক উপযুক্ততা এবং ঋতুগত বৈচিত্র বিবেচনা করুন।

  4. মেশিন অনুবাদ ব্যবহার করুন: গতি এবং নির্ভুলতা বাড়াতে আপনার অনুবাদ প্রকল্পের নির্দিষ্ট অংশে মেশিন অনুবাদের সুবিধা নিন। আপনার শ্রোতাদের সঠিকভাবে টার্গেট করতে আপনি ফ্রেঞ্চের পরিবর্তে ফ্রেঞ্চ কানাডিয়ানের মতো সঠিক ভাষার বৈকল্পিক নির্বাচন করুন তা নিশ্চিত করুন।

  5. মুদ্রা রূপান্তর এবং অর্থপ্রদান পরিচালনা করুন: ইকমার্স সাইটগুলির জন্য মুদ্রা রূপান্তর অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। গ্রাহকদের স্থানীয় মুদ্রায় পরিষ্কার মূল্য ক্রয় করার ক্ষেত্রে তাদের আস্থা বাড়ায়। বিভিন্ন থার্ড-পার্টি অ্যাপ এবং প্লাগইন ব্যবহারকারীর অবস্থানের উপর ভিত্তি করে মুদ্রা রূপান্তর প্রক্রিয়াকে সহজ করে।

  6. বহুভাষিক অভিজ্ঞতার জন্য ডিজাইন: বিভিন্ন ভাষা এবং সাংস্কৃতিক সূক্ষ্মতা বিবেচনা করে আপনার ওয়েবসাইট ডিজাইন করুন। আরবির মতো ডান-থেকে-বাম ভাষার জন্য অ্যাকাউন্ট, স্থানীয় নিয়মের সাথে সারিবদ্ধ করতে তারিখের বিন্যাস সামঞ্জস্য করুন (যেমন, মাস-দিন-বছর বনাম দিন-মাস-বছর), এবং পরিমাপের বিভিন্ন একককে মিটমাট করুন।

কুইক রিক্যাপ

কুইক রিক্যাপ

অনুবাদ এবং স্থানীয়করণ অবিচ্ছেদ্য যখন এটি বাজার জুড়ে গ্রাহক অভিজ্ঞতা ব্যক্তিগতকরণ আসে. প্রস্তাবিত পদক্ষেপগুলি বাস্তবায়নের মাধ্যমে, আপনি একটি নির্বোধ স্থানীয়করণ প্রকল্প নিশ্চিত করতে পারেন যা আপনার নতুন লক্ষ্য বাজারে ব্যবহারকারীর অভিজ্ঞতা বাড়ায়।

  • পেশাদার অনুবাদকরা সাংস্কৃতিক সূক্ষ্মতাকে সম্বোধন করে স্বয়ংক্রিয় অনুবাদকে উন্নত করে।
  • বহুভাষিক এসইও কার্যকর স্থানীয়করণের জন্য অপরিহার্য।
  • চিত্র স্থানীয়করণ শ্রোতা সংযোগ উন্নত.
  • নির্দিষ্ট ভাষার ভিন্নতা লক্ষ্য করার সময় মেশিন অনুবাদ উপযোগী।
  • দেশ প্রতি সঠিক মুদ্রা প্রদর্শন রূপান্তর হার বৃদ্ধি করে।
  • বহুভাষিক অভিজ্ঞতার জন্য ডিজাইন করা ব্যবহারকারীর বোঝার বিষয়টি নিশ্চিত করে।

শুরু করতে প্রস্তুত?

অনুবাদ, ভাষা জানার চেয়ে অনেক বেশি, একটি জটিল প্রক্রিয়া।

আমাদের টিপস অনুসরণ করে এবং ConveyThis ব্যবহার করে, আপনার অনূদিত পৃষ্ঠাগুলি আপনার শ্রোতাদের সাথে অনুরণিত হবে, লক্ষ্য ভাষার জন্য স্থানীয় অনুভব করবে।

যদিও এটি প্রচেষ্টার দাবি করে, ফলাফলটি ফলপ্রসূ। আপনি যদি একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করেন, তাহলে ConveyThis স্বয়ংক্রিয় মেশিন অনুবাদের মাধ্যমে আপনার ঘন্টা বাঁচাতে পারে।

7 দিনের জন্য ConveyThis বিনামূল্যে ব্যবহার করে দেখুন!

গ্রেডিয়েন্ট 2