এজেন্সি প্রস্তাবের জন্য এই বহুভাষিক পরিষেবাগুলি উপস্থাপন করা হচ্ছে৷

5 মিনিটে আপনার ওয়েবসাইটটিকে বহুভাষিক করুন
এই ডেমো বহন করুন
এই ডেমো বহন করুন
My Khanh Pham

My Khanh Pham

সর্বোত্তম ওয়েব ডেভেলপমেন্ট পারফরম্যান্সের জন্য তৃতীয়-পক্ষের সমাধানগুলি ব্যবহার করা

ওয়েব ডেভেলপমেন্ট সংস্থাগুলি প্রায়ই তাদের ক্লায়েন্টদের বিভিন্ন চাহিদা মেটাতে সহায়ক অ্যাপ্লিকেশন নিয়োগ করে। আমাদের ডিজিটাল বিষয়বস্তু থেকে আরও অন্তর্দৃষ্টি লাভ করুন যার মধ্যে Uros Mikic, ফ্লো নিনজার গতিশীল নেতা, একটি বিশিষ্ট সার্বিয়ান এজেন্সি, সেইসাথে একটি ওয়েব ডেভেলপমেন্ট সেটিংয়ে তৃতীয় পক্ষের সমাধানের দক্ষ ব্যবহার সম্পর্কে সংশ্লিষ্ট নিবন্ধ।

এটি শুধুমাত্র একটি অক্জিলিয়ারী অ্যাপ্লিকেশনের মেকানিক্স আয়ত্ত করাই নয়, আপনার ক্লায়েন্ট বেসের কাছে এর সর্বোত্তম উপস্থাপনা এবং ওয়েব ডেভেলপমেন্ট সত্তা বা একজন ফ্রিল্যান্স পেশাদার হিসাবে আপনার ব্যবসায়িক প্রস্তাবের সাথে কার্যকরী একীকরণ শিখতেও গুরুত্বপূর্ণ।

প্রকৃতপক্ষে, সহায়ক অ্যাপ্লিকেশনগুলির কৌশলগত বাস্তবায়ন আপনার ওয়েবসাইটের কার্যকারিতা বাড়াতে পারে, আপনার আয়ের বৃদ্ধিকে ত্বরান্বিত করতে পারে এবং এমনকি অনায়াসে উপার্জনের একটি স্থির প্রবাহ স্থাপন করতে পারে।

আমাদের নিবন্ধটিতে ভিডিওটির একটি সংক্ষিপ্ত ওভারভিউ রয়েছে - "আপনার ব্যবসায়িক প্রস্তাবে বহুভাষিক সমর্থন একীভূত করা", এবং এটিকে গভীরভাবে ভাষ্য দিয়ে উরোস মিকিকের দেওয়া অন্তর্দৃষ্টিকে সমর্থন করে, যিনি ফ্লো নিনজার প্রধান নির্বাহী হিসেবে তার অমূল্য জ্ঞান প্রকাশ করেছেন।

1021

ওয়েব ডেভেলপমেন্টে বহুভাষিক চ্যালেঞ্জ নেভিগেট করা: একটি বিশ্বব্যাপী দৃষ্টিকোণ

1022

ওয়েব ডেভেলপমেন্ট সত্ত্বা এবং স্বাধীন পেশাদারদের লক্ষ্য তাদের ক্লায়েন্টদের প্রত্যাশাগুলি নান্দনিকতা এবং কার্যকারিতার ক্ষেত্রে প্রদান করা। একটি গ্লোবাল এজেন্সি যেমন ফ্লো নিনজা, সার্বিয়া থেকে উদ্ভূত, একটি বৈচিত্র্যময় ক্লায়েন্টদের সেবা করে যারা বিস্তৃত দর্শকদের কাছে অ্যাক্সেসযোগ্য ওয়েবসাইট তৈরির প্রয়োজনীয়তার প্রশংসা করে এবং এইভাবে বিভিন্ন ভাষায় অনুবাদ করে। উরোস মত দেন, "একটি শক্তিশালী অনুবাদ উপযোগিতা অপরিমেয় মূল্য যোগ করে"।

গ্রাহকরা প্রায়ই ওয়েবসাইট অনুবাদের প্রয়োজনীয়তা অনুমান করে। যাইহোক, উত্তর আমেরিকার ইংরেজির মতো প্রভাবশালী ভাষা সহ অঞ্চলগুলিতে এই প্রত্যাশা কম প্রচলিত। বহুভাষিক মাত্রা খুব কমই তাদের প্রাথমিক সংক্ষিপ্তিতে বৈশিষ্ট্যযুক্ত।

ফ্লো নিনজা আপনাকে ক্লায়েন্ট প্রকল্পগুলি শুরু করার সময় এই প্রশ্নগুলি বিবেচনা করার পরামর্শ দেয়: আমার ক্লায়েন্ট কি একটি বহুভাষিক ওয়েবসাইট থেকে উপকৃত হতে পারে? ওয়েব ডেভেলপার বা ফ্রিল্যান্স পেশাদার হিসাবে প্রদান করা কি একটি সম্ভাব্য পরিষেবা? তৃতীয় পক্ষের অনুবাদ টুলের পরামর্শ দেওয়া কি উপযুক্ত?

তিনটি বিদ্যমান পরিস্থিতি রয়েছে:

  1. ক্লায়েন্ট একটি বিদ্যমান ওয়েবসাইট ধারণ করে এবং এটির পুনঃডিজাইন বা প্রযুক্তি স্থানান্তর চায়। ফ্লো নিনজা ওয়েবফ্লো-এর মতো প্ল্যাটফর্মে মাইগ্রেশনে বিশেষজ্ঞ। সংস্থাটি বিদ্যমান বহুভাষিক ক্ষমতাকে কাজে লাগানোর সুপারিশ করে, উদ্ধৃতিতে নির্দিষ্ট ভাষাগুলিকে অন্তর্ভুক্ত করে।

  2. ক্লায়েন্টের একটি ওয়েবসাইট নেই কিন্তু একটি বহুভাষিক-প্রস্তুত উপহাস আছে। কৌশলটি পূর্ববর্তী পরিস্থিতির প্রতিফলন করে, অফারটিতে বহুভাষিক দিক সহ।

  3. ক্লায়েন্ট স্ক্র্যাচ থেকে শুরু করে এবং বহুভাষিক প্রয়োজনীয়তা বাদ দেয়। এই ধরনের ক্ষেত্রে, যদি প্রাসঙ্গিক হয়, ফ্লো নিনজা প্রস্তাবিত পরিষেবাগুলিতে ওয়েবসাইট অনুবাদ যুক্ত করার পরামর্শ দেয়, একটি আপসেলিং কৌশল প্রয়োগ করে, অতিরিক্ত দক্ষতা প্রদর্শন করে এবং নিজেকে একটি বৃদ্ধির সহযোগী হিসাবে প্রতিষ্ঠিত করে। মাল্টি-এজেন্সি আলোচনায় এই পদ্ধতিটি সিদ্ধান্তমূলক হতে পারে। ক্লায়েন্টরা প্রায়শই ওয়েবসাইট অনুবাদকে জটিল বলে মনে করে এবং নিজেরাই এই উপাদানটি গ্রহণ করতে দ্বিধা করে। বিকাশকারী বা ফ্রিল্যান্সারের এই অতিরিক্ত পরিষেবার প্রয়োজনীয়তা, এর সর্বোত্তম সম্পাদন এবং অন্তর্ভুক্ত করার জন্য সর্বোত্তম ভাষাগুলি মূল্যায়ন করা উচিত।

ওয়েব ডেভেলপমেন্টে বহুভাষিক সমাধানের সমন্বয়: একটি কৌশলগত ওভারভিউ

ওয়েব ডেভেলপমেন্ট এজেন্সি এবং স্বাধীন পেশাদারদের জন্য যোগাযোগের বিন্দু হিসাবে, আমি প্রায়শই একাধিক অনুবাদ প্রকল্প এবং ক্লায়েন্ট চালান পরিচালনার বিষয়ে অনুসন্ধান করি। এজেন্সিগুলিকে তাদের অপারেটিং মডেল এবং ক্লায়েন্ট সম্পর্কের উপর ভিত্তি করে এটি চিন্তা করতে হবে। Uros ভিডিওতে ফ্লো নিনজা দ্বারা গৃহীত কার্যকর কৌশলগুলি প্রকাশ করে৷

ফ্লো নিনজা একটি বিস্তৃত উদ্ধৃতি প্রদান করতে পছন্দ করে, যা অনুবাদ পরিষেবার খরচ অন্তর্ভুক্ত করে। Uros স্বচ্ছতার উপর জোর দেয়, অনুবাদ এবং অন্যান্য বৈশিষ্ট্যগুলির জন্য তৃতীয়-পক্ষের সরঞ্জামগুলির ব্যবহার প্রকাশ করে, ওয়ার্ডপ্রেস, ওয়েবফ্লো বা Shopify-এর মতো সাইট-বিল্ডিং প্রযুক্তিগুলিকে স্বীকার করার মতো।

এসইও, বিষয়বস্তু তৈরি এবং অনুবাদের মতো প্রতিটি ডেভেলপমেন্ট সেগমেন্টের সাথে যুক্ত খরচ আলাদা করা সুবিধাজনক। অনুবাদের বিষয়ে, এই বৈশিষ্ট্যটি অন্তর্ভুক্ত করার জন্য যেকোন অতিরিক্ত কাজের জন্য একজনকে অবশ্যই অ্যাকাউন্ট করতে হবে। উদাহরণ স্বরূপ, কাস্টম ভাষা অনুবাদের জন্য আরও ম্যানুয়াল প্রচেষ্টার প্রয়োজন হয়, উদ্ধৃতিতে প্রতিফলিত হয়। এটি আরবি-র মতো ডান-থেকে-বাম স্ক্রিপ্টের ভাষাগুলির ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য, অথবা জার্মানের মতো দীর্ঘ শব্দের ভাষাগুলির ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য, অনুবাদিত ওয়েবসাইটের জন্য অতিরিক্ত নকশা কাজের দাবি করে৷

1023

প্রকল্প সমাপ্তির পরে, বিকাশকারী এবং ক্লায়েন্টকে প্রকল্পের ভবিষ্যত কোর্সে একমত হতে হবে। তাদের মূলত দুটি বিকল্প আছে:

  1. ওয়ান-টাইম ডেলিভারি এর মধ্যে ক্লায়েন্টের কাছে একটি রেডি-টু-ব্যবহারের ওয়েবসাইট হস্তান্তর করা জড়িত, যিনি তারপর এটি স্বাধীনভাবে পরিচালনা করেন। ক্লায়েন্ট তখন অনুবাদ পরিষেবা সাবস্ক্রিপশনের খরচ বহন করে। ফ্লো নিনজা সাধারণত এই পন্থা অবলম্বন করে, সম্ভাব্য অর্থপ্রদানের সমস্যাগুলি এড়াতে। তারা প্রকল্পের অংশ হিসাবে অনুবাদ পরিষেবার জন্য ক্লায়েন্টদের চালান দেয় এবং তাদের দীর্ঘমেয়াদী সদস্যতা পরিচালনা করার অনুমতি দেয়।

  2. ক্রমাগত সমর্থন এই পদ্ধতিটি কম প্রযুক্তি-বুদ্ধিমান ক্লায়েন্টদের জন্য উপযুক্ত এবং একটি রক্ষণাবেক্ষণ প্যাকেজের মাধ্যমে চলমান সহায়তা প্রদান করে। এখানে, এজেন্সি ওয়েবসাইট তৈরির জন্য উদ্ধৃতি দেয় এবং সম্ভাব্য পরিবর্তনের জন্য পরবর্তী সমর্থন, এমনকি পোস্ট-ডেলিভারি। বিষয়বস্তু এবং অনুবাদ পরিচালনার পরিপ্রেক্ষিতে, এর মধ্যে অনুবাদ সম্পাদনা করা এবং কার্যকর বহুভাষিক SEO নিশ্চিত করা অন্তর্ভুক্ত।

সবশেষে, ইউরোস ওয়েব ডেভেলপমেন্ট এজেন্সি এবং ফ্রিল্যান্সারদেরকে এসইও, বিষয়বস্তু তৈরি এবং অন্যান্যের মতো বিশেষায়িত পরিষেবা হিসাবে ওয়েবসাইট অনুবাদ অফার করতে উৎসাহিত করে। এই অতিরিক্ত পরিষেবাটি একটি সংস্থাকে তার প্রতিযোগীদের থেকে উল্লেখযোগ্যভাবে আলাদা করতে পারে। অতএব, "ওয়েবসাইট অনুবাদ" অন্তর্ভুক্ত করার জন্য আপনার পরিষেবা অফারগুলি প্রসারিত করার কথা বিবেচনা করুন।

ফ্লো নিনজাকে একটি রেফারেন্স হিসাবে ব্যবহার করে, আমরা দেখতে পাই যে এজেন্সি এবং ফ্রিল্যান্সাররা তাদের পরিষেবাগুলিকে বহুভাষিক সমাধানের সাথে সম্পূরক করতে পারে, রাজস্ব বাড়াতে এবং পুনরাবৃত্ত আয়ের স্ট্রীম স্থাপন করতে পারে। যাইহোক, একটি বহুভাষিক ওয়েবসাইটের জন্য ক্লায়েন্টের চাহিদা মূল্যায়ন করা এবং এই সমাধানগুলির একীকরণ, স্বচ্ছতা এবং দক্ষতা নিশ্চিত করা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।

শুরু করতে প্রস্তুত?

অনুবাদ, ভাষা জানার চেয়ে অনেক বেশি, একটি জটিল প্রক্রিয়া।

আমাদের টিপস অনুসরণ করে এবং ConveyThis ব্যবহার করে, আপনার অনূদিত পৃষ্ঠাগুলি আপনার শ্রোতাদের সাথে অনুরণিত হবে, লক্ষ্য ভাষার জন্য স্থানীয় অনুভব করবে।

যদিও এটি প্রচেষ্টার দাবি করে, ফলাফলটি ফলপ্রসূ। আপনি যদি একটি ওয়েবসাইট অনুবাদ করেন, তাহলে ConveyThis স্বয়ংক্রিয় মেশিন অনুবাদের মাধ্যমে আপনার ঘন্টা বাঁচাতে পারে।

7 দিনের জন্য ConveyThis বিনামূল্যে ব্যবহার করে দেখুন!

গ্রেডিয়েন্ট 2