Vertaling en lokalisering: 'n onstuitbare span vir wêreldwye sukses

Vertaling en lokalisering: 'n Onstuitbare span vir globale sukses met ConveyThis, wat KI-presisie met menslike kundigheid kombineer vir optimale resultate.
Dra hierdie demo oor
Dra hierdie demo oor
vertaal 1820325 1280

Het jy al ooit gehoor van die term Globalization 4.0 ? Dit is die opgeknapte naam vir die berugte globaliseringsproses waarvan ons nog nie ophou hoor het sedert die term geskep is nie. Die naam is 'n duidelike verwysing na die digitaliseringsproses en die vierde industriële revolusie en hoe die wêreld besig is om 'n rekenaar te word.

Dit is relevant vir ons artikelonderwerp aangesien ons 'n paradigmaskuif nodig het rakende ons persepsie van die aanlynwêreld.

Globalisering vs lokalisering

Om te weet dat hierdie twee prosesse gelyktydig saambestaan, mag dalk verwarrend klink aangesien hulle heeltemal teenoorgestelde is, maar hulle bots voortdurend en die oorheersende een hang grootliks af van die konteks en doelwit.

Aan die een kant kan globalisering as 'n sinoniem werk van konnektiwiteit, deel en gemeenskaplike grond vind ten spyte van groot afstande en verskille, kommunikasie en allerhande uitruilings tussen mense.

Aan die ander kant gaan lokalisering alles daaroor om die klein besonderhede te ken wat 'n spesifieke gemeenskap van die res van die wêreld skei. As jy wil dink aan die skaal waarop hierdie twee werk, is lokalisering 'n geliefde gat-in-die-muur-restaurant en sal globalisering deur Starbucks verteenwoordig word.

Die verskille is verbysterend. Dink aan hul impak, vergelyk dit plaaslik en wêreldwyd, dink aan hul reputasies, hul roem, die standaardisering van die prosesse.

As ons dink aan 'n middeweg tussen lokalisering en globalisering of as ons dit saamsmelt, sal ons "glokalisering" kry wat glad nie soos 'n woord klink nie, maar ons het dit in aksie gesien. Glokalisering is wat gebeur wanneer jy 'n internasionale winkel kry met inhoud wat effens gedifferensieer word volgens land en in die teikenland se taal. Ons het te doen met klein aanpassings.

Glokalisering is dood. Lank lewe lokalisering

Kom ons noem dit, globalisering is verby, niemand wil dit meer in sy huidige vorm hê nie. Wat almal as internetgebruikers soek, is 'n hiperplaaslike ervaring , hulle wil "plaaslik" koop en hulle wil hulself sien as 'n gesogte gehoor, met inhoud wat vir hulle gemaak is .

Hier is waar vertaling intree

Vertaling is een van die instrumente waardeur lokalisering bereik word, om die taalgrens te oorkom is immers een van die grootste struikelblokke.

Vertaling is regtig nuttig aangesien dit 'n boodskap van een taal neem en dit in 'n ander een weergee, maar iets sal ontbreek, die effek sal te algemeen wees aangesien daar ook 'n kulturele hindernis teenwoordig is.

Die rol van lokalisering is om te fokus op en reg te stel al die faux pas wat jy kry wanneer die kleure, simbole en woordkeuses te naby of identies aan die oorspronklike bly. Daar is baie betekenis subtekstueel versteek, al hierdie faktore speel met kulturele konnotasies wat baie kan verskil van dié van die bronkultuur en dit moet ook aangepas word.

Hoe werk die proses?

Vertaal na 'n ander kultuur

Jy moet plaaslik dink , taal hang baie van plek af. Dit word duideliker as ons dink aan tale met die meeste sprekers en al die lande waar dit die amptelike taal is, maar dit geld ook vir kleiner kontekste. Die taal sal noukeurig oorweeg moet word en alle woordkeuses moet naatloos by die teikenlokaliteit inpas of hulle sal soos 'n seer duim uitstaan en oor die algemeen ongemaklik lyk.

By ConveyThis is ons lokaliseringskundiges en het aan talle uitdagende lokaliseringsprojekte gewerk, want dit is waaroor ons passievol is. Ons werk saam met outomatiese vertaling omdat dit 'n goeie hulpmiddel met groot potensiaal is, maar ons is altyd gretig om in te duik en met die funksionele voorlopige vertaling te begin werk en dit in iets groots te omskep .

Daar is baie aspekte om in te werk wanneer daar 'n lokaliseringsprojek is, soos hoe om humor voldoende te vertaal, kleure met ekwivalente konnotasies, en selfs die mees geskikte manier om die leser aan te spreek.

Toegewyde URL's vir verskillende tale

Dit is nie nodig om aparte webwerwe vir elkeen van jou tale te maak nie, dit sal die eenvoudigste proses verander in een van die mees tyd- en energieverbruikende.

Daar is verskeie opsies om parallelle webwerwe te skep, elk in 'n ander taal, die mees gebruikte is subgidse en subdomeine . Dit koppel ook al jou webwerf saam binne 'n "vouer" en soekenjins sal jou hoër rangskik en 'n duideliker begrip van jou inhoud hê.

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMR31AD1INC
(Figuur: Veeltalige webwerwe , Skrywer: Seobility, Lisensie: CC BY-SA 4.0.)

As ConveyThis jou webwerfvertaler is, sal dit outomaties jou voorkeuropsie skep sonder dat jy enige komplekse kodering hoef te doen en jy spaar baie geld aangesien jy nie hele afsonderlike webwerwe sal koop en instandhouding benodig nie.

Met 'n subgids of 'n subdomein vermy jy die duplisering van inhoud, waaroor soekenjins agterdogtig is. Wat SEO betref, is dit die beste maniere om 'n veeltalige en internasionale webwerf te bou. Lees hierdie artikel vir meer besonderhede oor verskillende URL-strukture.

Kultureel gepaste beelde

Vir 'n meer gepoleerde en volledige werk, onthou om ook ingebedde teks in beelde en video's te vertaal, jy sal dalk ook splinternuwe moet moet skep wat beter by die teikenkultuur inpas.

Dink byvoorbeeld aan hoe anders Kersfees in verskillende dele van die wêreld kan wees, sommige lande assosieer dit sterk met winterbeelde, terwyl dit vir die Suidelike Halfrond in die somer plaasvind; vir sommige is 'n baie belangrike godsdienstige oomblik, en daar is baie plekke waar hulle 'n meer sekulêre benadering tot Kersfees het.

Aktiveer geldeenheidomskakeling

Vir e-handel is valutaomskakeling ook deel van lokalisering. Hul geldeenheid se waarde is iets waarmee hulle baie vertroud is. As jy pryse in 'n sekere geldeenheid vertoon en jou besoekers moet voortdurend berekeninge doen, word dit onwaarskynlik dat hulle 'n aankoop sal doen.

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
Van die Crabtree & Evelyn webwerf

Daar is baie toepassings en uitbreidings vir jou e-handel wat jou sal toelaat om 'n valutaomskakeling te aktiveer of verskillende geldeenhede vir verskillende tale op jou webwerf te assosieer.

Meertalige ondersteuningspan

Jou kliëntediensspan is jou verbinding met jou kliënte. Dus, daardie span het die verantwoordelikheid om jou handelsmerk aan hulle te verteenwoordig. Dit beteken nie dat jy moet belê in 'n span wat 100% van die tyd aanlyn is nie, maar deur die FAQ en ander gidse te laat vertaal, sal jy 'n lang pad kom en meer kliënte behou. As jou kliënte jou per e-pos kan kontak, onthou om ten minste een persoon per taal te hê sodat alle boodskappe behoorlik ontvang kan word.

In afsluiting:

Vertaling en lokalisering stem baie ooreen, maar hul opvallende verskille tussen hulle maak hulle nie uitruilbaar in die sakewêreld nie, om die waarheid te sê, jy het albei van hulle nodig om saam te werk om 'n werklik aangename gebruikerservaring vir jou teikengroepe te skep.

So onthou:

  • Taal herskep 'n boodskap op 'n baie algemene manier, as jy werk met die kits outomatiese vertaling opsie wat ConveyThis bied, wil jy dalk oorweeg om 'n professionele vertaler in ons span te laat kyk na sommige van die meer komplekse dele en redigeer.
  • Neem nie net u kliënte in ag wanneer u u webwerf skep nie, maar ook SEO.
  • Onthou dat outomatiese vertaalsagteware nie teks wat in beelde en video ingebed is, kan lees nie. Jy sal daardie lêers by 'n menslike vertaler moet indien, of nog beter, dit oordoen met jou nuwe teikengehoor in gedagte.
  • Valuta-omskakeling speel ook 'n groot rol om jou kliënte te help om jou te vertrou.
  • Bied hulp en ondersteuning in alle teikentale.

ConveyThis kan jou help met jou nuwe lokaliseringsprojek. Help jou e-handel om te groei tot 'n veeltalige webwerf in net 'n paar kliks.

Laat 'n opmerking

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde is gemerk*