Tien beste praktyke wat jou sal help om webwerflokalisering reg te kry met ConveyThis

Ontdek tien beste praktyke wat jou sal help om webwerf-lokalisering reg te kry met ConveyThis, en gebruik KI vir optimale resultate.
Dra hierdie demo oor
Dra hierdie demo oor
Titelloos 3 7

In die verlede, toe dit baie moeilik was vir handelsmerke om baie mense te bereik, is dit deesdae baie makliker om verskeie gehoor te bereik. Uitsprake soos 'die wêreld is joune', 'alle geleenthede is oop', 'jy kan enigiets doen of enige plek gaan' ens. is nou meer waar as ooit tevore.

Een ding is om toegang tot verskillende markte regoor die wêreld te kry, 'n ander ding is om met 'n spesifieke mark verbind te word, veral wanneer die mark 'n vreemde taal gebruik.

Navorsing het dikwels aan die lig gebring dat ongeveer 40% van aanlynkopers nie 'n produk sal beskerm wat op 'n webwerf is wat nie hul taal gebruik nie. Stel jou voor wat jy sal mis as jy produkte in so 'n mark wil verkoop sonder die gebruik van gepaste taal.

Wanneer jy die woord 'lokalisering' hoor, het jy dalk aan vertaling begin dink. Lokalisering is egter meer as net vertaling. Dit beteken spesifiek die skep en bou van 'n gespesialiseerde gebruikerservaring vir elke gebruiker van jou webwerf deur hul agtergronde en ligging in ag te neem.

Daarom sal ons in hierdie artikel tien (10) beste praktyke bespreek wat u sal help om die regte webwerflokalisering te aktualiseer.

1. Doen uitgebreide navorsing oor jou geteikende mark: daar word altyd gesê dat "Kliënte altyd reg is, selfs wanneer hulle verkeerd is". Dit is omdat hulle weet wat hulle wil hê en hulle is reg oor die keuses wat hulle maak as hulle dit vanuit hul eie perspektief bekyk.

Een ding moet jy veral bewus wees van die neiging om aan te neem. Dit is maklik om klaaglik te misluk as handelsmerke hul besluite op blote aannames baseer. Dit is selfs erger om aan te neem wanneer jy nuwe markte aandurf met nuwe liggings en kulture wat duidelike verskille in leefstyl en belangstellings het.

So, verdiep u in uitgebreide navorsing en versamel voldoende inligting oor die geteikende mark. Maak seker dat wat jy van plan is om hulle te bied is wat die behoefte is en nie wat hulle wil hê nie. Nadat u weet wat hul behoeftes is, is die volgende ding wat u moet ondersoek, u potensiële mededingers in daardie markbestemming. Daarmee sal jy kan besef wat en watter strategieë in daardie area werk en watter strategie die beste is om te gebruik sodat jy die mark kan oorheers.

2. Meertalige SEO: wees bewus van wie jou produkgebruikers is. Om hulle te ken, sal lokalisering makliker maak. Jy sal die harte van jou gehoor slegs kan bereik wanneer jy hul bedoelings kan waarneem deur te ontleed wie hulle is, die produkte wat hulle kies, hoe hulle boodskappe ontvang en watter bemarkingstrategie hulle geneig is om te val.

Dit is waar SEO ter sprake kom. Dit genereer natuurlik verkeer op u webwerf deur resultate van websoektogte. Om sulke verkeer vir jou webwerf te verkry, is dit belangrik dat jou vertaalde webwerf in ooreenstemming is met dit waarna die kopers in die geteikende ligging waarskynlik sal soek. Dit is waar jy 'n bietjie meer versigtig moet wees, want sekere sleutelwoorde vir bestemming A is dalk nie die regte sleutelwoord vir bestemming B nie, ongeag of jy van dieselfde produk praat of nie.

Met 'n gelokaliseerde SEO, sal jou webwerf na vore kom in nuwe mark. Wanneer dit egter nie behoorlik gedoen word nie, moenie verbaas wees dat jy nêrens te vinde sal wees onder die lys resultate wat verskyn nie omdat hulle die regte plaaslike sleutelwoorde gebruik het.

3. Pas gepas aan met kulturele verskille: as jy suksesvol wil wees in die nuwe markligging, moet jy kultureel ingelig en kultureel sensitief wees. Sonder hierdie sal jy nie eens die regte webwerflokalisering kan hê nie. As jy bewus is van die kulturele verskille, sal jy nie dinge op jou webwerf hê wat deur jou gebruikers as aanstootlik of verleentheid bestempel sal word nie.

Dit kan op een of ander manier snaaks wees, want dit wat op hierdie plek gepas is, kan dalk onvanpas wees op daardie plek. Om ongemaklikheid te vermy, sal dit die beste wees om oor en oor alle kulturele verwysings wat op jou webwerf gevind kan word na te gaan en seker te maak dat dit reg is vir die mark wat jy teiken.

Dit kan wys wees om professionele menslike vertalers uit daardie streek van die geteikende mark te nooi om deur te gaan wat vertaal is. Sulke vertalers het die vermoë om inhoud wat geskik of nie geskik is vir die plaaslike mark, vinnig op te spoor en te bepaal.

4. Laat gebruikers die opsie toe om tussen tale te wissel: die meerderheid mense, alhoewel hulle goed in Engels is, verkies steeds om groete in hul plaaslike taal aangebied te word. Wanneer gebruikers die opsie het om van een taal na die ander oor te skakel, is hulle geneig om hul blaai-ervaring op jou webwerf te geniet.

Alhoewel vertaling nie al is wat lokalisering is nie, maar dit speel 'n groot rol wanneer jy probeer om die beste vorm van webwerf-lokalisering te bereik.

5. Bou meertalige handelsmerkbates: jou webwerwe behoort nie jou enigste bate te wees nie. Jou webwerf moet interaktief en boeiend wees sodat besoekers 'n aangename en innemende tyd kan hê. Daar behoort verskeie dinge te wees waarmee besoekers op jou webwerf kan kommunikeer. Dit sal fassinerend wees om tone, stemme en stylgidse te skep vir elk van die verskillende liggings wat jy in gedagte het. Maak seker dat alle aflaaibare inhoud soos verslae, e-boeke, projekvraestelle ens. goed vertaal is.

Dit beteken nie dat jy te alle tye jou handelsmerk van nuuts af moet skep wanneer jy 'n nuwe markligging betree nie. Eerder as om dit te doen, is dit die beste om inhoud stukkies vir stukkies te skep met geteikende ligging in gedagte, want dit laat jou handelsmerk regoor die wêreld konsekwent behou.

6. Maak gebruik van 'n webwerfvertaalinstrument: in plaas daarvan om jou webwerf-lokaliseringsproses te bemoeilik, hoef jy net die basiese beginsels op die beste moontlike manier te hanteer asook in die voorkeurtaal en die formaat van die ligging van belang.

Van daar af kan jy dinge standaardiseer met webwerfvertaalinstrument wat spesiaal ontwerp is vir die uitsluitlike doel van webwerfvertaling. Wanneer jy hierdie nutsmiddels gebruik, sal dit jou help om jou webwerfvertalingsproses te vereenvoudig en jou help om die proses te outomatiseer.

7. Lokaliseer jou webwerf media: behalwe vertalings van die woorde op jou webwerf, is daar dinge wat aandag nodig het. Die beelde, video's, infografika en grafika op jou webblad moet gelokaliseer word. Dit sal beter op jou handelsmerk reflekteer as hierdie mediakomponente van jou webwerf beskikbaar is in 'n vorm waarmee die besoekers kan vereenselwig. Verseker dat die webwerfmedia belyn en aangepas is met die behoeftes en taal van die nuwe markte. Dit sal nuwe kopers na jou handelsmerk lok.

8. Hou jou webwerf-ontwerp in gedagte wanneer jy lokaliseer: dit sal goed en lekker wees as jou vertaalde inhoud suiwer is en 'n woord-vir-woord-weergawe van die bronmateriaal is. Dit is egter nie altyd die beste benadering nie. Die rede is dat die sinne en paragrawe in die ooreenstemmende taal nooit ewe lank sal wees nie en dit sal uiteindelik beïnvloed hoe tekste en ander webwerf-inhoud in elk van die tale sal verskyn.

Bou responsiewe webblaaie wat kan aanpas by enige verandering wat in die loop van die vertaling in ander tale mag plaasvind. Wat belangrik is, wees versigtig met knoppies wat oproepe tot aksies is, aangesien hulle geneig is om slagoffers van afkapping te wees.

9. Oorweeg die variasies in plaaslike taal: wanneer jy vertaal, moet jy nie net daarop fokus om die woorde korrek te vertaal nie, maar jy moet ook baie vertroud wees met plaaslike praktyke soos datum- en tydformate.

Byvoorbeeld, die Amerikaners en Britte praat albei Engelse taal. Tog verskil die manier waarop elkeen datums uitskryf. Die Britse vorm het die dag eerste en gevolg deur die maand. Dit is nie die geval met die Amerikaanse styl wat maand as die eerste het, voor die dag nie.

Klein dingetjies soos hierdie kan 'n groot verskil maak, aangesien dit die besoekers sal laat ontspan wanneer hulle deur jou webwerf blaai.

10. Neem voortdurend deel aan toetsing: dit neem tyd om lokalisering reg te kry. Veral as jy aan nuwe markte werk in gebiede waarmee jy nie vooraf heeltemal vertroud is nie. Wat jy moet aanhou doen, is om te toets. Toets, toets en toets weer. Toetsing sal jou help om areas te besef wat aanpassings nodig gehad het en dan kan jy dit dienooreenkomstig aanpas. As u dit doen, sal besoekers 'n aangename ervaring op u webwerf sien.

Wees waaksaam en hou dop watter van jou produkte meer aantreklik is vir die gehoor in jou nuwe markligging, maak 'n toets van nuwe woorde en evalueer jou uitkomste konsekwent.

Jy kan jou nuwe mark suksesvol bereik. Anders as voorheen, hoef jy jou nie meer aan die probleme van landsgrense te steur nie, want met die koms van internet kan jy verskillende mense van verskillende liggings met verskillende agtergronde na voornemende kliënte verander.

Onthou die sleutel is die regte lokaliseringsproses. Dit gaan nie alles oor die vertaling van jou webinhoud nie, maar dit het te doen met die skep van unieke genotvolle ervaring vir besoekers van jou webwerf.

Begin om die webwerflokaliseringspraktyke in plek te stel wat in hierdie artikel genoem is om jou te help om jou nuwe gehore te leer ken en wat hulle waarskynlik van jou handelsmerk sal verwag. Wanneer jy alles toepas wat in hierdie artikel behandel is, sal jy 'n lekker en wonderlike blaai- en inkopie-ervaring vir enigiemand kan skep, ongeag hul ligging in die wêreld.

Met ConveyThis sal u kan leer hoe u u webwerflokaliseringsprojek kan bespoedig.

Laat 'n opmerking

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde is gemerk*