Spaans: die sleutel tot 'n florerende e-handel met ConveyThis

Spaans: Ontsluit die sleutel tot 'n vooruitstrewende e-handelsonderneming met ConveyThis, en gebruik die Spaanssprekende mark vir groei.
Dra hierdie demo oor
Dra hierdie demo oor
stad 3213676 1920 4

Het jy geweet dat die VSA die tweede grootste Spaanssprekende land is? Dit het in 2015 die wêreld se tweede grootste Spaanssprekende land geword, en sedertdien het die aantal sprekers nie ophou groei nie. Volgens die Instituto Cervantes in Spanje het die aantal inheemse Spaanssprekendes in die VSA dié van Spanje, die geboorteplek van Spaans, oortref . Trouens, die enigste ander mededinger vir die nommer een plek is Mexiko.

As ons ook in ag neem dat e-handel in die VSA verlede jaar meer as 11% van die totale Amerikaanse kleinhandelverkope uitgemaak het en dit 'n $500 miljard-mark is, kan ons gerus tot die gevolgtrekking kom dat die verwelkoming van die 50 miljoen Spaanse moedertaalsprekendes wat in die VSA woon op e-handelsplatforms is 'n briljante manier om verkope te verhoog .

Ten spyte van die feit dat die VSA bekend is as kosmopolities, is net 2,45% van sy e-handelswebwerwe veeltalig , wat beteken dat meer as 95% persent van die VSA-gebaseerde e-handelswebwerwe slegs in Engels beskikbaar is.

As ons die veeltalige werwe ontleed, sal ons sien dat minder as 'n vyfde van hulle Spaanse weergawes van hul webwerf het. Hierdie pioniers kon 'n belangrike verbruikersbasis identifiseer en het hul oë daarop gerig om dit te boei.

Hoe om un sitio bilingüe te word

Die VSA het agter die res van die wêreld gebly met betrekking tot die skepping en ontwerp van veeltalige webwerwe. Net soos in die werklike lewe, het die Engelse taal 'n groot prioriteit bo ander tale, wat beteken om daardie verbruikersbasisse te ignoreer. Sakelui in die VSA mis 'n wonderlike geleentheid vir finansiële groei!

Met inagneming van die feite wat voorheen genoem is, is dit redelik om aan te neem dat jy 'n groot nadeel is as jy in die VSA 'n e-handelswerf slegs in Engels wil begin weens die groot hoeveelheid mededinging daar, maar as jy 'n Spaanse weergawe by jou webwerf voeg , sal die kans drasties verander en in jou guns tip .

Maar om die tweetalige gebruikersbasis te betrek, is nie so eenvoudig soos om jou winkelinhoud in Google Translate te kopieer en met daardie resultate te werk nie. Gelukkig is jy op die regte plek, hierdie artikel sal jou vertel hoe om 'n veeltalige strategie te skep, maar hier is eers meer goeie redes om jou winkel in Spaans beskikbaar te stel.

Praat Engels in die openbaar, maar blaai in Spaans, dit is die tweetalige Amerikaanse manier

Amerika se moedertaal Spaanssprekendes werk hard aan hul Engelse vaardigheid en die meeste van hulle is baie vlot en gebruik dit dikwels in alledaagse lewensituasies by die skool of by die werk, maar dit is bekend dat hulle hul toestelle in Spaans hou, hul sleutelborde het 'n ñ en hul KI-assistente gee instruksies in Spaans oor hoe om by die naaste vulstasie uit te kom.

Volgens Google gebruik tweetalige soekers Engels en Spaans uitruilbaar en verteenwoordig hulle meer as 30% van aanlyn mediaverbruik in die Verenigde State .

So, hoe kan jy jou nuwe gehoor lok?

 

1. Kry 'n Spaanse-taal SEO

'n Belangrike feit: soekenjins soos Google weet in watter taal jou blaaier en toestelle is. Dit is belangrik om met hierdie aspek van die soekenjinalgoritmes te speel en dit in jou guns te laat werk . As jy jou foon op Engels gestel het, is die kans om 'n topsoekresultaat te kry wat jou na 'n Franse of Japannese webwerf sal kry baie laag, dieselfde ding gebeur met ander taalinstellings, jy kry eers resultate in jou taal. Webwerwe in Spaans sal bo eentalige Engelse werwe geprioritiseer word .

As u dus in die VSA gebaseer is en nie u webwerf in Spaans beskikbaar het nie, is u benadeel, omring deur mededingers. Jy sal dalk wil oorweeg om so gou as moontlik op daardie tweetalige wa te spring. Aangesien dit 'n onontginde verbruikersbasis is, hoe gouer jy jou winkel in Spaans oopmaak, hoe groter sal die belonings wees.

Sodra jy dit gedoen het, moenie vergeet om jou Spaanstalige SEO na te gaan nie ( ConveyThis sal dit vir jou doen), dit sal soekenjins help om jou te identifiseer as 'n relevante webwerf wat in Spaans beskikbaar is. Jy het dalk 'n pragtige Spaanse weergawe van jou webwerf aan die gang, maar jy het die soekenjins nodig om jou kliënte te help om jou te vind.

 

2. Dekodeer die Spaans-taal statistieke

Onthou om jou prestasie op die Spaanse weergawes van soekenjins en verskillende agglomeraatwebwerwe te hersien!

Google Analytics versamel baie nuttige data soos watter taalweergawe van jou werf besoekers gebruik en ook hoe hulle by jou webwerf aangekom het! Om te weet hoe nuwe besoekers jou vind of dit nou deur 'n soekenjin of Google of 'n terugskakel jou sal help om gesonde sakebesluite in die toekoms te neem in plaas daarvan om op ongegronde aannames te wed oor hoe gebruikers daarvan hou om te blaai.

Hierdie Google Analytics-kenmerk kan gevind word in "Taal" onder die "Geo"-oortjie (moenie vergeet om die ander kenmerke na te gaan nie, hulle is ook uiters nuttig ).

Skermskoot van die verskillende oortjies en gereedskap wat in Google Analytics beskikbaar is. Die taalknoppie onder die Geo-oortjie is gekies.

Spaanse Amerikaners, ywerige internet surfers

Kyk na hierdie klein stukkie van die Think With Google-blog: " 66% van Amerikaanse Hispanics sê hulle gee aandag aan aanlynadvertensies—byna 20 persentasiepunte meer as die algemene aanlynbevolking ."

Spaanse Amerikaanse tweetaliges is groot aanhangers van aanlynwinkels , 83% van hulle kyk na die aanlynwerwe van winkels wat hulle besoek het en soms doen hulle dit terwyl hulle in die winkel is! Hulle beskou die internet as 'n sleutelhulpmiddel vir inkopies, hulle kan aankope vanaf hul foon doen en ook inligting oor verskillende produkte opsoek.

Hierdie groep is beslis 'n gesogte gehoor vir aanlyn kleinhandelaars en dit is baie waarskynlik dat hul blaaiers wat in Spaans gestel is, dit vir jou moeilik maak om met hulle in verbinding te tree. Soekenjins interpreteer jou Engelse webwerf om te beteken dat jy Engelssprekende gehoor wil lok. Die oplossing? 'n Veeltalige bemarkingstrategie met tweetalige advertensies en inhoud .

Ek het vroeër genoem dat die gebruik van slegs 'n vertalertoepassing nie genoeg sal wees om sukses te behaal nie, dit is omdat dit nie 'n gesonde bemarkingstrategie is nie, dit misken 'n sleutelaspek in advertensie, teikenkultuur.

Die skep van multikulturele inhoud

Elke taal het ten minste een kultuur daaraan verbonde, so stel jou voor dat jy tweetalig grootword! Twee van elk! Twee stelle grammatika, slangs, tradisies, waardes en meer. Sommige kan teenstrydig wees, maar elke persoon het hul eie manier gevind om daardie verskille op te los en beide tale en kulture 'n bron van vertroosting te maak.

In die geval van staatsdiensveldtogte is boodskappe eenvoudig en 'n direkte vertaling met byna identiese formatering sal perfek werk, soos in die geval van hierdie advertensie wat deur die Stad New York bekendgestel is om roofsugtige lenings te bekamp.

Maar as jy probeer om 'n produk te verkoop, sal die bemarking meer moeite verg en aanpassing verg. Daar is twee opsies: om 'n bestaande advertensieveldtog te wysig of 'n nuwe veldtog te skep wat pasgemaak is vir Spaanssprekende gehore in die VSA

As jy besluit om aan te pas, is sommige van die aspekte wat verandering mag verg, kleurpalette, modelle of slagspreuke.

Aan die ander kant wil jy dalk ernstig oorweeg om iets eksklusief vir Spaanse Amerikaanse kliënte te skep, soos die Amerikaanse afslagskoenwinkel Payless gedoen het. Die Payless ShoeSource-strategie het bestaan uit die skep van TV- en aanlynadvertensies wat onbeskaamd vir die Spaanse mark ontwerp is en dit uitgesaai het in kanale wat gewild was onder Spaanse gebruikers en nie baie onder Engelssprekende gebruikers nie.

Payless español tuisblad. Dit sê "Fabulous style at fabulous prices" in Spaans.

Hierdie strategie – een veldtog vir elke gehoor – was uiters suksesvol, en dus winsgewend .

ComScore, 'n advertensietegnologiefirma, het al sy data in een handige grafiek gegooi. Die inligting wat ingesamel is, weerspieël die impak van al drie verskillende tipes advertensies: veldtogte wat vir die Spaanssprekende mark geskep is, veldtogte wat van Engels na Spaans aangepas is, en veldtogte waar slegs die teks vertaal is (of die oudio gedoop is) na Spaans. Die resultate spreek vanself: veldtogte wat oorspronklik vir Spaanssprekende kykers ontwerp is, word duidelik met 'n wye marge bo die ander tipes verkies.

Die studie-steekproefgroep het hul mees voorkeur handelsmerke of veldtogte in vergelyking met ander soortgelykes gerangskik. Die grafiek weerspieël dat Spaanssprekende Amerikaners van die begin af beter verband hou met veldtogte wat ontwerp is met Spaanssprekende gehore in gedagte.

Die moeilikste manier om 'n Spaanssprekende gehoor te bereik, is met idees en beelde wat Engelssprekende ervarings en begeertes weerspieël. Die Think With Google-artikel het 'n paar belangrike kulturele elemente onder Hispanics geïdentifiseer, soos kos, tradisies, vakansies en familie, dit moet nagevors word wanneer 'n advertensieveldtog beplan word. Byvoorbeeld, 'n veldtog wat affiniteit probeer aanhits deur verwysings na individualisme en selfgenoegsaamheid sal glad nie werk nie, want dit sal direk bots met die belangrikheid wat op gesin en gemeenskap geplaas word. Jy sal 'n baie beter kans hê om by jou gehoor aanklank te vind as jy ten minste jou inhoud aanpas en, vir die beste resultate, is Spaanse-taal-markspesifieke advertensies deurslaggewend .

Die keuse van die beste advertensieplasing

Daar is soveel maniere om die Spaanssprekende bevolking in die VSA te bereik, soos radiostasies, TV-kanale en webwerwe, maar volgens die ComScore-studie wat vroeër genoem is, is die beste een aanlyn advertensies, die impak daarvan is groter as advertensies wat op TV of op die radio. Maak seker dat jy al jou digitale raakpunte en veldtogte vir selfoon optimaliseer .

Volgens data van BuiltWith.com is slegs 1,2 miljoen VSA-gebaseerde webwerwe in Spaans beskikbaar, dit lyk dalk na 'n groot aantal, maar dit verteenwoordig slegs 1% van alle werfdomeine in die VSA . Ons praat van miljoene Spaanssprekendes wat hul telefone in Spaans het en 'n betekenisvolle deel van die e-handelgebruikersbasis is, alhoewel hulle slegs toegang tot 1% van die beskikbare webwerwe in die VSA in hul moedertaal kan kry. Dit is die tweede mees gesproke taal in die land, maar aanlyn webinhoud weerspieël dit nie. Dit is 'n fantastiese geleentheid om 'n stap in die wêreld van meertalige uitbreiding te neem.

Optimaliseer meertalige advertensiestrategieë

Soos ons vroeër bespreek het, sal 'n Spaanstalige SEO jou waardevolle insigte gee, maar waarvoor is dit goed? Hulle sal jou help om jou uitgaande kommunikasie met jou Spaanssprekende gehoor te optimaliseer.

Om 'n Engelse veldtog aan te pas sodat dit 'n geskikte Spaanse weergawe het, sal jy die hulp van moedertaalsprekers nodig hê, wat, in plaas daarvan om woord vir woord te vertaal, 'n proses genaamd transcreation sal gebruik, waardeur hulle die boodskap in die oorspronklike advertensie sal herskep terwyl met inagneming dat die kulturele kontekste verskil en die gevolglike advertensie dieselfde doeltreffendheid sal hê.

Die proses van transskepping verg baie oordenking en kennis oor die teikengehoor, so dit moet nie gehaas word as jy goeie resultate wil hê nie, anders kan jy die risiko loop om iets te naby aan 'n woord vir woord vertaling te kry, wat, soos voorheen genoem, nie so goed deur gehore ontvang nie.

Gee aandag aan jou veeltalige webwerf

Jou splinternuwe webwerf-ontwerp moet eersteklas wees as jy gehore wil boei. Jy het hulle suksesvol gelok met 'n meesleurende advertensieveldtog wat vir hulle aangepas is, maar daardie vlak van toewyding en kwaliteit moet op alle vlakke konsekwent wees. Die blaai-ervaring moet hulle oortuig om te bly.

Dit behels die navolging van hierdie nuwe veeltalige uitbreidingsprojek, volgens die globalisering-georiënteerde inhoudskeppingsfirma Lionbridge, beteken dit ook om 'n bestemmingsbladsy in Spaans en Spaanssprekende verteenwoordigers in kliëntediens te hê.

Globale webwerf-ontwerp

Die ontwerp van 'n globale webwerf is kompleks. Sommige veranderinge in uitleg kan nodig wees, Spaans is effens meer woordryk as Engels, so jy sal ruimte moet maak om vir daardie ekstra karakters en reëls te akkommodeer. Jy sal waarskynlik baie verskillende elemente soos opskrifte, modules en beelde werk, maar jou webwerfbouplatform sal jou toelaat (met 'n paar wenke en truuks) om jou uitleg vinnig by die taalskakelaar te laat aanpas.

Dink soos die gebruiker

Alle werfontwerpbesluite word geneem met die gebruikerservaring in gedagte. Ons wil hê dat ons gebruikers die webwerf gemaklik, intuïtief moet vind en dat hulle pret moet hê om dit te gebruik. Ons kan jou help om ervaringverbeterende elemente soos video's, vorms en opspringers in die gekose taal, en meer by jou webwerf te voeg !

Oorbrug die kommunikasiegaping

Jy hoef nie Spaans te praat om die Spaanssprekende weergawe van jou werf te kan skep nie. As u daardie onontginde mark wil uitbrei en lok , is ons by ConveyThis die beste opsie vir 'n professionele vertaling. Jou nuwe meertalige webwerf sal net so boeiend in Spaans wees as in Engels .

Maak jou pad na die tweetalige mark con estilo

Maak nie saak op watter platform jou werf gehuisves word nie, die ConveyThis-span sal verseker dat jy jou webwerf in Spaans vertaal kry met gereelde opdaterings en sy SEO op Spaanstalige soekenjin handhaaf. Ons sal 'n brug skep sodat besoekers jou kan vind en jou besigheid sigbaar sal word vir 'n bevolking wat 1,5 triljoen in koopkrag verteenwoordig.

Dit alles kan gedoen word sonder om u handelsmerkidentiteit op te offer. Die reis na veeltalige e-handel is 'n briesie met ConveyThis.

Laat 'n opmerking

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde is gemerk*