Hoeveel moet webwerfvertaaldienste kos? Insigte van ConveyThis

Hoeveel moet webwerfvertaaldienste kos?
Dra hierdie demo oor
Dra hierdie demo oor
beste prys

 

Hoeveel om 'n webwerf te vertaal?

Nadat u die besluit geneem het dat u 'n vereiste het om u aanlyn bladsy te vertaal, en dat u kostepakkette van aanlynvertaaldienste ontvang het, wat nou? Die pakkette bied taamlik groot variasies en jy moet weet hoekom so? Op watter manier sou jy die koste daaraan verbonde oorweeg en dat wat jy geskat het jou sak sal pas? Hoe en met watter metode sal jy die prys bereken? Om lig te werp op die volledige uitgawe en die manier waarop dit bereken is, is die inligting wat u benodig. 'n Belangrike faktor is om ook die manier en individuele modusse wat deur die verskillende diensverskaffers gebruik word te begryp, wat hulle ook bygevoeg het en ook uit hul pakkette gelaat het.

Dit is wys vir 'n webwerfvertalingsorganisasie en aanlyn diensverskaffer om die dienste van vaardige mense te bekom van wie verkieslik hul moedertaal die fokus van vertaling is op 'n gereelde basis. Diensverskaffers wat meer as gemiddelde beloftes in mededingende tariewe bied, en veral ook, is gebaseer in spesifieke monetêre-uitdagende samelewings, nie toegerus met huidige inligtingstelsels en top-notch sagteware nie, en vertrou op die vaardighede van dikwels ondergemiddelde opgevoede hande wat nie vertroud is met huidige sake, kan 'n probleem wees. Dikwels sal inhoud wat uit hierdie bronne verskaf word as 'n onder-standaard produk aangebied en gelewer word.

Om die meganika van hierdie bespreking te visualiseer, sal ons 'n bietjie dieper delf. Vanuit 'n monetêre perspektief hou die diens wat deur so 'n organisasie gelewer word, 'n direkte verband met die dag-tot-dag prys van plaaslike produk, en hoe dit die lewerbaarheid in terme van koste-tot-maatskappy kan beïnvloed. Met inagneming van byvoorbeeld, binne 'n Europese land kan die diensverskaffer as 'n individuele persoon inkomste van ongeveer vierduisend EU insamel binne 'n 30 dae werksiklus, met betrekking tot die gemiddelde goed-gestelde standaarde in hierdie gemeenskap. Deur dit in 'n daaglikse perspektief te verdeel, sou die persoon ongeveer honderd-en-vyftig uur gedurende die 30 dae siklus bymekaarmaak, gemiddeld ongeveer agt uur se werk gedurende normale kantoorure, sal dit gelyk wees aan 'n syfer van tweehonderd EU vir die kantooruurperiode, teen 'n koers van sê, vyf-en-twintig EU wat op 'n 60 minute-basis loop. Teen ongeveer tweeduisend woorde gedurende hierdie kantoorureperiode, en met 'n verdeling van die tweehonderd EU deur die tweeduisend wat gedurende die kantoortydperk getik is, beloop die syfer tien sent op die woord. Om dit in perspektief te plaas: fooie vir die werklike werk wat gedoen is, kan woord vir woord ongeveer drie sent beloop, as die organisasie se fooi en admin bygevoeg word, kan dit ongeveer twintig op die Amerikaanse geldeenheid ($) sent beloop, wat gesien kan word as 'n billike koste gehef vir hierdie hoë vlak van diens wat gelewer word.

Nou ontstaan die vraag: met watter metode hef sekere Net-vertalingsdiensverskaffers 'n prys van twaalf tot veertien Amerikaanse $sent op die woord-vir-woord-fooi? Kom ons ondersoek hierdie vraag:

A. Die persoon wat die teks tik, kan van 'n heeltemal ander geografiese gebied wees.
B. Hierdie persoon kan vaardig wees op 'n laer vlak sonder 'n behoorlike leerlingskapkwalifikasie.
C. Gehaltebeheer word nie na-werkproduksie aangespreek nie.
D. Kan aanvaar word dat punt AC 'n ware feit is op alle materie verwant.

Dit kan dus gestel word dat, aangesien Net-Vertaling gelykstaande is aan slegs 'n deel van die reis, binne die organisasie baie fondse versprei word om hoofinligting te produseer, hoe belangrik dit ook al is, dat algemene inligting ontwikkel word om betroubare inhoud te verskaf tot voordeel van die kliënte. Nieteenstaande die feit dat verdere boustene soos volg ingestel kan word:

A. Multi-linguistiese evaluering - Dit is 'n noodsaaklike en baie belangrike gehaltebeheerstap om die nakoming van transkreasionele reëls te bepaal en dat die aanlyn platform die aanbieding in skoon, ten volle verstaanbare teks sal duld. Sou hierdie gebiede van die hand gewys word, kan taalkundige probleme ontstaan en 'n lang vertraging in regstellingsverwerking na die tyd veroorsaak.
B. Inventaris van genoteerde afkortings en ander belangrike teks – 'n Lys van hierdie tekstuele bewoordings sal meehelp om reproduksie en formatering tydens fase-ontwikkeling te help, asook van 'n minder tydrowende en voordelige geldelike waarde wat ook versekeringskontroles sal help tydens ontwikkeling.
C. Voorraadgehaltetoetse – na-reproduksie word voorraadversekering bepaal deur organisasieproduksie-instrumente.
D. Formateringreëls – dit sal die ontwikkelaars inlig oor hoe die tekstuele ontwerp gekonstrueer moet word met betrekking tot die woordtik, linguistiese toepassings van inhoudformate en ander tekstuele spellingskepping.
E. Stof – geskep deur die tekstuele ontwikkelaar.
F. Toets van die akkuraatheid – Aangedui om toegepas te word op aanlyn Net-vertalingswerk met klem geplaas op sekere areas geïndividualiseerd binne die verwante produk.
G. Kontroles – dit moet toegepas en getoets word teen die werklike formatering van die aanlyn werk om foute in ontwerp binne tekstueel georiënteerde media en ander formaatkwessies te verwyder.
H. Herstelwerk – sagteware en ander hindernisse kan tydens hierdie fase uitgestryk word.
I. Opvolgkontroles om die herstelwerk in ontwerp te toets as bykomende sekuriteitsmaatreëls.
J. Voorlopige toets – deur die kliënt onderneem om akkuraatheid binne vereistes te bepaal.
K. Terugvoer- die kliënte se bevindinge word aangespreek en vaartbelyn indien enige opgemerk word.
L. Oorhandiging- die kliënt neem eienaarskap van die voltooide werk.

Ook van belangrike relevansie sal skaalbaarheid wees met die oog op instandhouding en meer aanpassing binne jou aanlyn platform betyds. Watter platformontwerpkonsepte sal ingestel word as 'n effektiewe monetêre gewaardeerde medium vir organisatoriese fondse? Wat van toekomstige pryse deur organisasies wat verband hou met skaalbaarheid van sagteware en ander items? Oorweeg dit voorste gedagtes dat aanlyn-netvertalingshulpmiddels 'n effektiewe metode vir platformstabiliteit sal wees.

'n Paar laaste gedagtes:

Organisasie in hierdie bedryf verskaf 'n verskeidenheid van kostesentrums en kennis op hierdie gebied sal bydra tot die konseptualisering van prys. Om die beste beskikbare diens in die marknavorsing diensverskaffers binne die Net-Translation arena te ontvang wat aan jou vereistes sal voldoen aan die tee. Vir goeie diens en 'n foutlose ervaring, besoek asseblief ons aanlyn bladsy by www.ConveyThis.com

Laat die wonderlike span by ConveyThis.com jou versoek fasiliteer en jou deur die proses van al jou aanlyn vereistes lei.

Laat 'n opmerking

Jou e-posadres sal nie gepubliseer word nie. Vereiste velde is gemerk*