Hầu hết dịch trang web Các dụng cụ được bố trí xung quanh một trần nhà quen thuộc. Chúng tôi đã mở rộng phạm vi ngôn ngữ của mình vượt quá giới hạn ““tiêu chuẩn” trong dịch thuật website. Mặc dù nhiều giải pháp phổ biến công khai liệt kê hỗ trợ ngôn ngữ trong Phạm vi 65–110+ (ví dụ, WPML bao gồm 65 ngôn ngữ được cấu hình sẵn và Weglot cung cấp 110+ ngôn ngữtrong khi các công cụ khác thường nằm im một chỗ ~85+), ConveyThis vượt quá giới hạn đó với Hỗ trợ 200+ ngôn ngữ—Nhờ đó, bạn có thể ra mắt sản phẩm tại nhiều thị trường hơn, phục vụ nhiều khu vực hơn và bản địa hóa cho nhiều đối tượng khách hàng hơn mà không cần chuyển đổi nền tảng.
Việc nâng cấp này có ý nghĩa gì đối với bạn:
Đây không chỉ là “nhiều ngôn ngữ hơn” — mà còn là khả năng hoạt động quốc tế với ít khoảng trống và ít sự thỏa hiệp hơn. Tăng trưởng toàn cầu hiếm khi tuân theo một danh sách kiểm tra gọn gàng “10 ngôn ngữ hàng đầu”. Khoảnh khắc bạn mở rộng sang các khu vực thực tế — Nơi mọi người sinh sống, mua sắm, so sánh và yêu cầu hỗ trợ bằng ngôn ngữ mà họ thực sự sử dụng
Và chính cái đuôi dài đó là nơi mà sự chuyển đổi và lòng tin được giành được.
Nghiên cứu CSA đã phát hiện ra rằng 76% người tiêu dùng thích mua sản phẩm có thông tin bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ (và điều đó dẫn đến 89% trong số những người có ít hoặc không có tiếng Anh). Dịch thuật không chỉ đơn thuần là khả năng hiểu — mà còn là sự tự tin.

Phân bố ngôn ngữ: Tiếng Anh chiếm ưu thế với 49,5%; ‘Khác’ tổng cộng 14,4%
Ngay cả trên mạng, tiếng Anh cũng không phải là toàn bộ câu chuyện.
W3Techs Báo cáo cho biết tiếng Anh là ngôn ngữ nội dung cho khoảng 49,5% của các trang web mà họ có thể phát hiện — ý nghĩa hơn một nửa số trang web là không Tiếng Anh.
Vì vậy, nếu trang web của bạn chỉ hỗ trợ một số ngôn ngữ nhất định, bạn không chỉ thiếu “một số người dùng” Bạn đang bỏ lỡ toàn bộ các cộng đồng đã trực tuyến — tìm kiếm, so sánh và mua hàng — nhưng lại không được phục vụ
Các quốc gia không phải là thị trường chỉ có một ngôn ngữ. Thêm ngôn ngữ như Oromo, Tigrinya, Dinkavà Nuer Hỗ trợ các khu vực mà ngôn ngữ địa phương là yếu tố tạo nên sự khác biệt giữa “chúng tôi tồn tại” và “chúng tôi không dành cho bạn.”
Ví dụ: Một mạng lưới chăm sóc sức khỏe hoặc tổ chức phi chính phủ ở Đông Phi có thể xuất bản các trang quan trọng (lịch hẹn, mẫu đơn đồng ý, hướng dẫn) bằng nhiều ngôn ngữ địa phương hơn để giảm thiểu tình trạng khách hàng không đến và hiểu lầm.
Các cộng đồng người di cư thường tìm kiếm và chia sẻ ngôn ngữ mẹ đẻ tại quê nhà, ngay cả khi họ sống ở các quốc gia nói tiếng Anh.
Ví dụ: Một trang web về dịch vụ tài chính hoặc luật nhập cư bổ sung thêm Pashto, Darihoặc Quechua có thể giảm đáng kể sự khó khăn trên các trang có nội dung quan trọng (điều kiện, tài liệu, giá cả).
Nhiều ngôn ngữ hơn đồng nghĩa với nhiều điểm truy cập tìm kiếm hơn — và ít cạnh tranh hơn trong nhiều trường hợp.
Ví dụ: Nếu đối thủ cạnh tranh của bạn chỉ dịch sang các ngôn ngữ chính của châu Âu, hãy xuất bản các trang cốt lõi bằng Bhojpuri, Maithili, Awadhihoặc Dogri có thể mở ra một bề mặt khám phá khổng lồ cho các đối tượng cụ thể (đặc biệt là trong lĩnh vực giáo dục, chuyển tiền, dịch vụ di động và thương mại điện tử).
Khi một ngôn ngữ không được hỗ trợ, các doanh nghiệp sẽ trì hoãn việc ra mắt hoặc xây dựng các giải pháp tạm thời dễ bị lỗi. Phạm vi phủ sóng giúp loại bỏ nút thắt cổ chai đó.
Phạm vi phủ sóng rộng hơn = ít giải pháp chắp vá hơn. Điều đó rất quan trọng một khi bạn đã thành công:
Việc sử dụng ngôn ngữ rộng hơn không chỉ là một tính năng “nên có” — mà còn là cách bạn thể hiện cho mọi người thấy họ thực sự được nhìn thấy. Điều đó có nghĩa là phục vụ các khu vực như hiện trạng của chúng (không phải là một nhãn hiệu quốc gia duy nhất), gặp gỡ các cộng đồng người di cư tại những nơi họ đã giao tiếp và tạo ra sự tiếp cận thực sự trên những trang quan trọng nhất. Về mặt thực tiễn, nó cho phép các nhóm làm việc nhanh hơn — ra mắt mà không bị chậm trễ, tránh các thủ thuật dịch thuật dễ hỏng và giữ mọi thứ nhất quán ở một nơi.
Chúng tôi đã bổ sung nhiều ngôn ngữ đại diện cho con người và thị trường thực tế — và một số ngôn ngữ thực sự hấp dẫn về cách viết, sử dụng và nhận diện.

Bảng chữ cái âm tiết được sử dụng để viết tiếng Inuktitut
Inuktitut được viết ở một số vùng của Canada bằng cách sử dụng Âm tiết Inuktitutđược sử dụng rộng rãi ở các khu vực như Nunavut và Nunavik. Việc hỗ trợ các ngôn ngữ có hệ thống chữ viết riêng biệt không phải là điều “tốt” — mà là một tín hiệu mạnh mẽ về sự hòa nhập cho các cộng đồng thường xuyên phải hoạt động trực tuyến bằng ngôn ngữ thứ hai.
Dzongkha là ngôn ngữ quốc gia chính thức của Bhutanđược viết bằng Chữ viết Tây Tạng. Đối với du lịch, giáo dục, dịch vụ chính phủ và công nghệ tài chính, loại hình bảo hiểm này giúp các thương hiệu và tổ chức giao tiếp với tính hợp pháp và sự tin tưởng cao hơn từ cộng đồng địa phương.
Quechua có sự công nhận chính thức ở một số vùng Nam Mỹ—bao gồm cả Peru, quốc gia đã công nhận tiếng Quechua là ngôn ngữ chính thức trong 1975. Đối với các dịch vụ công cộng, du lịch và các tổ chức văn hóa, việc tiếp cận ngôn ngữ có thể là một phần của khả năng tiếp cận thực tế: giúp mọi người hiểu thông tin quan trọng một cách rõ ràng và tự tin.
Tiếng Tatar Crimea là một ngôn ngữ Turkic có lịch sử văn hóa sâu sắc và bản sắc cộng đồng mạnh mẽ. Việc hỗ trợ những ngôn ngữ như thế này rất quan trọng bởi vì bản địa hóa không chỉ đơn thuần là về phạm vi tiếp cận — mà còn là về việc phục vụ mọi người bằng ngôn ngữ phản ánh đúng con người họ.
Những bổ sung mới của chúng tôi bao gồm các ngôn ngữ trên:
Nam Á: Assamese, Bodo, Dogri, Konkani, Maithili, Bhojpuri, Awadhi, Manipuri
Châu Phi: Bambara, Fulfulde, Ewe, Ga, Ganda, Lingala, Sango, Rundi, Tswana
Châu Âu (khu vực/thiểu số): Tiếng Breton, tiếng Occitan, tiếng Lombard, tiếng Liguria, tiếng Sorbia Thượng/Hạ
Các dân tộc bản địa châu Mỹ và Thái Bình Dương: Quechua, Yucatec Maya, Tahiti, Tonga, Fiji
Đó không phải là “thêm.” Đó là phạm vi phủ sóng mà các công cụ khác thường dừng lại—và nơi mà sự phát triển thực sự, lòng tin và khả năng tiếp cận thường được giành được.
Có 7.159 ngôn ngữ đang tồn tại trên thế giới, theo Nhà dân tộc học
Khi các trang web hỗ trợ nhiều ngôn ngữ hơn, điều quan trọng sẽ xảy ra: nhiều cộng đồng hơn sẽ có được chỗ đứng vững chắc trên mạng. Đối với nhiều ngôn ngữ, sự hiện diện kỹ thuật số là một phần của sự tồn tại văn hóa — và đối với các doanh nghiệp, đó là cách trực tiếp nhất để thể hiện điều đó Chúng tôi cũng đã làm điều này cho bạn.
Xem danh sách đầy đủ các ngôn ngữ được hỗ trợ tại đây:
Đây chính là hình ảnh của sự tiến bộ trong việc bản địa hóa: ít sự thỏa hiệp hơn, ít điểm mù hơn và nhiều người thực sự được tham gia hơn. Với ConveyThis và 200+ ngôn ngữBạn có thể tiếp cận khách hàng ở bất cứ đâu họ đang ở—trên khắp các vùng miền, phương ngữ và cộng đồng mà hầu hết các công cụ khác không bao giờ tiếp cận được. Thế giới không nói được 100 ngôn ngữ—và giờ đây, trang web của bạn cũng không cần phải làm vậy.
Dịch thuật, không chỉ là biết ngôn ngữ, là một quá trình phức tạp.
Bằng cách làm theo các mẹo của chúng tôi và sử dụng ConveyThisCác trang dịch của bạn sẽ gây được tiếng vang với người đọc, tạo cảm giác như đang nói ngôn ngữ mẹ đẻ của họ.
Mặc dù đòi hỏi nhiều nỗ lực, nhưng kết quả đạt được rất đáng giá. Nếu bạn đang dịch một trang web, ConveyThis có thể giúp bạn tiết kiệm hàng giờ với dịch máy tự động.
Dùng thử ConveyThis miễn phí trong 3 ngày!