רוֹב תרגום אתר אינטרנט כלים מתקבצים סביב תקרה מוכרת. הרחבנו את כיסוי השפות שלנו מעבר לתקרה ““הסטנדרטית” בתרגום אתרים. בעוד שפתרונות פופולריים רבים מפרטים בפומבי תמיכה בשפות ב טווח 65–110+ (לדוגמה, WPML כולל 65 שפות מוגדרות מראש ו Weglot מציע 110+ שפות, בעוד שכלים אחרים בדרך כלל יושבים בסביבה ~85+), ConveyThis דוחף את הגבול הזה עם 200+ שפות נתמכות—כך שתוכלו להשיק ביותר שווקים, לשרת יותר אזורים ולהתאים את עצמכם לקהלים רבים יותר מבלי להחליף פלטפורמות.
מה המשמעות של שדרוג זה עבורך:
זה לא רק “יותר שפות” — זוהי היכולת לפעול בינלאומית עם פחות פערים ופחות פשרות. צמיחה עולמית לעיתים רחוקות עוקבת אחר רשימת בדיקה מסודרת “10 השפות המובילות”. ברגע שתתרחב לאזורים בעולם האמיתי — היכן אנשים גרים, קונים, משווים ומבקשים תמיכה בשפה שהם משתמשים בה בפועל
והזנב הארוך הזה הוא המקום שבו מנצחים המרה ואמון.
מחקר CSA מצא כי 76% מהצרכנים מעדיפים לקנות מוצרים עם מידע בשפתם (וזה עולה ל 89% בקרב אנשים עם מעט אנגלית או ללא אנגלית כלל). תרגום הוא לא רק הבנה — זה ביטחון עצמי.

התפלגות שפות: אנגלית שולטת ב-49.5%; ‘אחר’ מסתכם ב-14.4%
אפילו באינטרנט, אנגלית היא לא כל הסיפור.
W3Techs דוחות אנגלית היא שפת התוכן עבור בערך 49.5% של אתרים שהם יכולים לזהות — משמעות יותר ממחצית האינטרנט הוא לֹא אַנגְלִית.
אז אם האתר שלכם תומך רק בקבוצה מוגבלת של שפות, אתם לא רק מפספסים “חלק מהמשתמשים” אתם מפספסים קהילות שלמות שכבר מחוברות לאינטרנט — מחפשות, משוות וקונות — אבל לא מקבלות שירות
מדינות אינן שווקים חד-לשוניים. הוספת שפות כמו אורומו, טיגריניה, דינקה, ו נואר תומך באזורים שבהם השפה המקומית היא ההבדל בין “אנחנו קיימים” לבין “אנחנו לא בשבילכם.”
דוּגמָה: רשת שירותי בריאות או ארגון לא ממשלתי במזרח אפריקה עשויים לפרסם דפים קריטיים (פגישות, טפסי הסכמה, הוראות) במגוון רחב יותר של שפות מקומיות כדי להפחית אי הגעה ואי הבנות.
קהילות בתפוצות מחפשות ומשתפות לעתים קרובות בשפות מורשת בבית, גם כשהן חיות במדינות דוברות אנגלית.
דוּגמָה: אתר שירותים פיננסיים או דיני הגירה שמוסיף פאשטו, דארי, או קצ'ואה יכול להפחית באופן דרמטי את החיכוך בדפים בעלי כוונה גבוהה (זכאות, מסמכים, תמחור).
יותר שפות פירושן יותר נקודות כניסה לחיפוש — ופחות תחרות במקרים רבים.
דוּגמָה: אם המתחרים שלכם מתרגמים רק לשפות אירופאיות מרכזיות, פרסום דפי ליבה ב בהוג'פורי, מייטילי, עוואדי, או דוגרי יכול לפתוח משטח גילוי עצום עבור קהלים ספציפיים (במיוחד עבור חינוך, העברות כספים, שירותים ניידים ומסחר אלקטרוני).
כאשר שפה אינה נתמכת, עסקים דוחים השקות או בונים פתרונות שבירים לעקיפת הבעיה. כיסוי מסיר את צוואר הבקבוק הזה.
יותר כיסוי = פחות פתרונות טלאים. זה משנה ברגע שאתה מנהל:
סיקור שפה רחב יותר הוא לא רק תכונה “נחמדה” — אלא איך אתה מראה לאנשים שהם באמת נראים. זה אומר לשרת אזורים כפי שהם (לא כתווית של מדינה אחת), לפגוש קהילות בתפוצות במקום בו הן כבר מתקשרות, וליצור גישה אמיתית לדפים החשובים ביותר. ובצד המעשי, זה מאפשר לצוותים לנוע מהר יותר — להשיק ללא עיכובים, להימנע מפריצות תרגום שבריריות ולשמור על עקביות במקום אחד.
הוספנו שפות רבות המייצגות אנשים אמיתיים ושווקים אמיתיים — וכמה שהן באמת מרתקות באופן שבו הן נכתבות, משמשות ומוכרות.

ההברות המשמשות לכתיבת אינוקטיטוט
אינוקטיטוט נכתב בחלקים מקנדה באמצעות הברות אינוקטיטוט, בשימוש נרחב באזורים כמו נונאווט ונונאוויק. תמיכה בשפות עם מערכות כתיבה ייחודיות אינה “נחמד שיש” — זהו איתות חזק להכלה עבור קהילות שלעתים קרובות מדי צפויות לפעול באינטרנט בשפה שנייה.
דזונגקה הוא ה- השפה הלאומית הרשמית של בהוטן, כתוב ב כתב טיבטי. עבור נסיעות, חינוך, שירותים ממשלתיים ופינטק, סוג זה של כיסוי מסייע למותגים ולמוסדות לתקשר עם לגיטימציה ואמון מקומיים גדולים יותר.
לקצ'ואה יש הכרה רשמית בחלקים מדרום אמריקה—כולל פרו, שהכירה בקצ'ואה כשפה רשמית ב 1975. עבור שירותים ציבוריים, תיירות ומוסדות תרבות, גישה לשפות יכולה להיות חלק מנגישות בעולם האמיתי: סיוע לאנשים להבין מידע קריטי בצורה ברורה ובטוחה.
טטרית קרים היא שפה טורקית בעלת היסטוריה תרבותית עמוקה וזהות קהילתית חזקה. תמיכה בשפות כאלה חשובה משום שלוקליזציה אינה רק עניין של טווח הגעה — מדובר בשירות אנשים בשפה שמשקפת מי הם.
התוספות החדשות שלנו כוללות שפות שונות:
דרום אסיה: אסמית, בודו, דוגרי, קונקאני, מייטילי, בהוג'פורי, עוואדי, מניפורי
אַפְרִיקָה: במברה, פולפולדה, אווה, גא, גנדה, לינגלה, סאנגו, רונדי, צוואנה
אירופה (אזורית/מיעוט): ברטונית, אוקסיטנית, לומברדית, ליגורית, סורבית עילית/תחתונה
אמריקה והאוקיינוס השקט הילידים: קצ'ואה, מאיה יוקטקית, טהיטי, טונגני, פיג'יאני
זה לא “תוספת.” זֶה כיסוי שבו כלים אחרים נעצרים לעתים קרובות—ושבו לעתים קרובות מושגים צמיחה אמיתית, אמון ונגישות.
יֵשׁ 7,159 שפות חיות בעולם, לפי אתנולוג
כאשר אתרי אינטרנט תומכים במגוון רחב יותר של שפות, קורה משהו חשוב: יותר קהילות מקבלות דריסת רגל משמעותית באינטרנט. עבור שפות רבות, נוכחות דיגיטלית היא חלק מהישרדות תרבותית — ועבור עסקים, זוהי הדרך הישירה ביותר להראות, בנינו את זה גם בשבילך.
ראה את הרשימה המלאה של השפות הנתמכות כאן:
כך נראית התקדמות בלוקליזציה: פחות פשרות, פחות נקודות עיוורות ויותר אנשים באמת כלולים. עִם ConveyThis ו-200+ שפות, אתה יכול לפגוש לקוחות איפה שהם נמצאים—באזורים, ניבים וקהילות שרוב הכלים לעולם לא מגיעים אליהם. העולם לא מדבר ב-100 שפות— ועכשיו, גם האתר שלכם לא חייב לעשות זאת.
תרגום, הרבה יותר מסתם ידיעת שפות, הוא תהליך מורכב.
על ידי ביצוע הטיפים שלנו ושימוש בהם ConveyThis, הדפים המתורגמים שלך יהדהדו עם הקהל שלך, וירגישו מקומיים בשפת היעד.
למרות שזה דורש מאמץ, התוצאה מתגמלת. אם אתם מתרגמים אתר אינטרנט, ConveyThis יכול לחסוך לכם שעות בעזרת תרגום מכונה אוטומטי.
נסו את ConveyThis בחינם למשך 3 ימים!