Logotipo
  • Producto
    • Cómo funciona ConveyThis
    • Calidad de la traducción
    • SEO multilingüe
    • Control y colaboración
    • Localización de sitios web
    • imagen del menú
      Plan Empresarial
  • Integraciones
    • imagen del menú
      Wordpress
    • imagen del menú
      Shopify
    • imagen del menú
      Wix
    • imagen del menú
      Webflow
    • imagen del menú
      Squarespace
    • imagen del menú
      Javascript
    • imagen del menú
      Ver todas las integraciones
  • Precios
  • Soporte
    • imagen del menú
      Preguntas frecuentes
    • imagen del menú
      Centro de ayuda
    • imagen del menú
      Documentación API
  • Blog
Acceso
Registro
  • Producto
      Cómo funciona ConveyThis
      Comprenda cómo ConveyThis es la herramienta de traducción de sitios web más rápida y sencilla
      Calidad de la traducción
      • Control total de edición
      • Glosario
      • Encargos de traducción
      SEO multilingüe
      • URL de idiomas dedicados
      • Traducción de metadatos
      • Etiquetas Hreflang
      • Traducción del lado del servidor
      Integraciones
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      Control y colaboración
      • Editor visual
      • Exclusiones de traducción
      • Exportación/importación
      Localización de sitios web
      • Traducción de medios
      • Idiomas personalizados
      • Estadísticas de páginas vistas
      • Redirección automática de visitantes
      Plan de empresa: seguro & Dedicado
      imagen del menú
      Diseñado para marcas globales que necesitan servidores de traducción dedicados que cumplan con el RGPD y tengan un control total sobre sus datos
      Hable con los equipos empresariales
  • Integraciones
      imagen del menú
      Wordpress
      Integrar el complemento ConveyThis de WordPress en su sitio es rápido y sencillo, y WordPress no es una excepción.
      imagen del menú
      Shopify
      Integrar ConveyThis en su sitio es rápido y sencillo, y Shopify no es una excepción.
      imagen del menú
      Wix
      Integrar ConveyThis Traducir a cualquier sitio web es increíblemente sencillo y JavaScript framework no es una excepción.
      imagen del menú
      Webflow
      Integrar el complemento ConveyThis Webflow en su sitio es rápido y sencillo, y WebFlow no es una excepción.
      imagen del menú
      Squarespace
      Integrar ConveyThis Translate en cualquier sitio web es increíblemente simple y el marco SquareSpace no es una excepción.
      imagen del menú
      Javascript
      Integrar ConveyThis Traducir a cualquier sitio web es increíblemente sencillo y JavaScript framework no es una excepción.
      ¿No ves tu integración? imagen del menú
      ConveyThis es compatible con más de 25 integraciones de CMS.
      Ver todas las integraciones
  • Precios
  • Soporte
      imagen del menú
      Preguntas frecuentes
      Obtenga respuestas a sus ConveyThis preguntas
      imagen del menú
      Centro de ayuda
      Nos encantaría ayudarle a obtener respuestas a todas sus preguntas.
      imagen del menú
      Documentación API
      Guía completa para desarrolladores
  • Blog
Acceso
Registro

¿Necesita un sitio web multilingüe?

Traduce tu sitio web a 200+ idiomas y llega a más audiencias en todo el mundo
Comenzar
Aprende más
✔ No hay datos de la tarjeta ✔ Sin compromiso
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Publicado el 16 de enero de 2026
Resumir este post con:

Por qué 200+ idiomas es una ventaja comercial (no una métrica de vanidad)

La mayoría traducción del sitio web Las herramientas se agrupan alrededor de un techo familiar. Hemos ampliado nuestra cobertura lingüística más allá del límite ““estándar” en la traducción de sitios web. Si bien muchas soluciones populares enumeran públicamente el soporte lingüístico en el Rango 65–110+ (por ejemplo, WPML incluye 65 lenguajes preconfigurados y Weglot ofrece 110+ idiomas, mientras que otras herramientas suelen estar por ahí ~85+), ConveyThis supera ese límite con 200+ idiomas admitidos—para que puedas lanzar en más mercados, atender a más regiones y localizar para más audiencias sin cambiar de plataforma.

Lo que esta actualización significa para usted:

  • Cobertura de mercado más amplia (incluidos idiomas más regionales y menos comunes)
  • Expansión más rápida sin esperar a “el siguiente en la hoja de ruta” lanzamientos de idiomas
  • Una plataforma gestionar la traducción y localización a escala global

Esto no es sólo “más idiomas” —es la capacidad de operar internacionalmente con menos brechas y menos compromisos. El crecimiento global rara vez sigue una lista ordenada “los 10 idiomas principales”.  En el momento en que te expandes a regiones del mundo real — donde vive la gente, compra, compara y pide apoyo en el idioma que realmente usa llegas a la cola larga: idiomas regionales, idiomas minoritarios e idiomas que las grandes plataformas a menudo posponen porque — no están en el nivel superior“

Y esa larga cola es donde se gana la conversión y la confianza.

Investigación de la CSA encontró que El 76% de los consumidores prefiere comprar productos con información en su propio idioma (y eso aumenta a 89% entre personas con poco o ningún inglés) . La traducción no es sólo comprensión — es confianza.

Internet no es “inglés por defecto” (y su tendencia es más diversa)

Gráfico circular de distribución de idiomas: inglés 49,5%; español 6,0%; alemán 6,0%; japonés 5,1%; francés 4,5%; portugués 4,0%; ruso 3,7%; italiano 2,8%; holandés/flamenco 2,2%; polaco 1,8%; otros 14,4%

Distribución del idioma: el inglés domina con un 49,5%; ‘Otros’ totaliza un 14,4%

Incluso en línea, el inglés no es toda la historia.

Tecnologías W3 informes El inglés es el idioma de contenido de aproximadamente 49,5% de sitios web que pueden detectar — significado más de la mitad de la web es no Inglés.

Entonces, si su sitio web solo admite un conjunto limitado de idiomas, no solo le faltan “algunos usuarios” Te faltan comunidades enteras que ya están en línea — buscando, comparando y comprando — pero que no reciben servicio

Lo que esto desbloquea en la práctica: 5 escenarios reales

1) Puedes servir realidad regional, no solo “etiquetas de país”

Los países no son mercados de un solo idioma. Agregar idiomas como Oromo, Tigrinya, Dinka, y Nuer admite regiones donde el idioma local es la diferencia entre “existimos” y “no somos para ti”

Ejemplo: Una red de atención sanitaria o una ONG en África Oriental podría publicar páginas críticas (citas, formularios de consentimiento, instrucciones) en un conjunto más amplio de idiomas locales para reducir las inasistencias y los malentendidos.

2) Puedes llegar a audiencias de la diáspora que no compran en “idiomas convencionales”

Las comunidades de la diáspora a menudo buscan y comparten lenguas heredadas en casa, incluso cuando viven en países de habla inglesa.

Ejemplo: Un sitio de servicios financieros o leyes de inmigración que agrega Pashto, Dari, o Quechua Puede reducir drásticamente la fricción en páginas de alta intención (elegibilidad, documentos, precios).

3) Puedes localizar el SEO más allá de lo obvio

Más idiomas significan más puntos de entrada de búsqueda — y menos competencia en muchos casos.

Ejemplo: Si sus competidores solo traducen a los principales idiomas europeos, publicar páginas principales en Bhojpuri, Maithili, Awadhi, o Dogri puede abrir una enorme superficie de descubrimiento para audiencias específicas (especialmente para educación, remesas, servicios móviles y comercio electrónico).

4) Puedes expandirte sin esperar a “next en la hoja de ruta”

Cuando un lenguaje no es compatible, las empresas retrasan los lanzamientos o crean soluciones frágiles. La cobertura elimina ese cuello de botella.

5) Puede centralizar las operaciones de traducción en lugar de fragmentar las herramientas

Más cobertura = menos soluciones fragmentadas. Eso importa una vez que estás administrando:

  • múltiples mercados,
  • varios equipos,
  • terminología consistente,
  • y voz de marca en todas las regiones.

Una cobertura lingüística más amplia no es sólo una característica “agradable de tener” — es la forma en que le muestras a las personas que realmente son vistas. Significa servir a las regiones tal como son (no como una etiqueta de país único), reunirse con las comunidades de la diáspora donde ya se comunican y crear acceso real a las páginas que más importan. Y en el aspecto práctico, permite a los equipos avanzar más rápido — lanzándose sin demoras, evitando frágiles trucos de traducción y manteniendo todo consistente en un solo lugar.

Conozca algunos de los idiomas recién agregados

Hemos agregado muchos lenguajes que representan personas reales y mercados reales — y varios que son realmente fascinantes en la forma en que están escritos, utilizados y reconocidos.

alfabeto inuinnaqtun

El silabario utilizado para escribir inuktitut

Inuktitut + Inuinnaqtun

El inuktitut se escribe en algunas partes de Canadá utilizando Silábicas inuktitut, ampliamente utilizado en regiones como Nunavut y Nunavik. Apoyar lenguajes con sistemas de escritura distintos no es “agradable de tener” — es una fuerte señal de inclusión para comunidades que con demasiada frecuencia se espera que operen en línea en un segundo idioma.

Dzongkha

Dzongkha es el idioma nacional oficial de Bután, escrito en Escritura tibetana. Para viajes, educación, servicios gubernamentales y tecnología financiera, este tipo de cobertura ayuda a las marcas e instituciones a comunicarse con mayor legitimidad y confianza local.

Quechua

El quechua tiene Reconocimiento oficial en partes de Sudamérica—incluido Perú, que reconoció el quechua como lengua oficial en 1975. Para los servicios públicos, el turismo y las instituciones culturales, el acceso al idioma puede ser parte de la accesibilidad en el mundo real: ayudar a las personas a comprender información crítica de forma clara y segura.

Tártaro de Crimea (un recordatorio de que el idioma es identidad)

El tártaro de Crimea es una lengua turca con una profunda historia cultural y una fuerte identidad comunitaria. Apoyar idiomas como este es importante porque la localización no se trata sólo de alcance —, se trata de servir a las personas en el idioma que refleja quiénes son.

Agregamos un foco rápido en la “cola larga”

Nuestras nuevas incorporaciones incluyen idiomas en:

Asia meridional: Assamese, Bodo, Dogri, Konkani, Maithili, Bhojpuri, Awadhi, Manipuri
África: Bambara, Fulfulde, Ewe, Ga, Ganda, Lingala, Sango, Rundi, Tswana
Europa (regional/minoritaria): Bretón, occitano, lombardo, ligurio, alto/bajo sorabo
Américas indígenas y el Pacífico: Quechua, maya yucateco, tahitiano, tongano, fiyiano

Eso no es “extra.” Eso es cobertura donde otras herramientas a menudo se detienen—y donde a menudo se gana crecimiento real, confianza y accesibilidad.

El panorama más amplio: el acceso al idioma también es inclusión digital

Hay 7.159 lenguas vivas en el mundo, según Etnólogo y la UNESCO advierte que al menos el 40% de las lenguas del mundo están en peligro de extinción .

Cuando los sitios web admiten una gama más amplia de idiomas, sucede algo importante: más comunidades obtienen un punto de apoyo significativo en línea. Para muchos idiomas, la presencia digital es parte de la supervivencia cultural— y para las empresas, es la forma más directa de demostrarlo Construimos esto para ti también.

Consulta aquí la lista completa de lenguajes soportados:

Idiomas disponibles


Así es como se ve el progreso en la localización: menos compromisos, menos puntos ciegos y más personas realmente incluidas. Con ConveyThis y 200+ idiomas, puede conocer a los clientes donde estén—en regiones, dialectos y comunidades a las que la mayoría de las herramientas nunca llegan. El mundo no habla 100 idiomas—y ahora tu sitio web tampoco tiene por qué hacerlo.

Artículos Relacionados

  • Ejemplos inspiradores: los mejores sitios web multilingües de WordPress
  • Respuestas a sus preguntas sobre la traducción automática
  • Cómo traducir su sitio web con React JS
  • Cómo traducir su sitio web con Angular JS
  • Memoria de traducción: una ayuda para la localización de sitios web
  • Mejora de ConveyThis para agencias web y autónomos
  • Problemas de localización de sitios web que se deben evitar
  • Cómo traducir su sitio web con Vue JS
Resumir este post con:
Bandera
Entradas recientes
Publicar imagen
Traduce tu sitio web a 200+ idiomas con ConveyThis
Publicar imagen
La mejor Weglot alternativa para la localización - ConveyThis
Publicar imagen
Localización ConveyThis vs Webflow: la mejor opción para una traducción rápida Webflow
¿Listo para empezar?

La traducción, mucho más que saber idiomas, es un proceso complejo.

Siguiendo nuestros consejos y utilizando ConveyThis, sus páginas traducidas resonarán en su audiencia y se sentirán nativas del idioma de destino.

Si bien exige esfuerzo, el resultado es gratificante. Si está traduciendo un sitio web, ConveyThis puede ahorrarle horas con la traducción automática.

¡Prueba ConveyThis gratis durante 3 días!

Empieza gratis
CONVEYTHIS
Hecho en EE.UU.
ConveyThis es una marca registrada de ConveyThis LLC
Comenzar
Productos:
  • Integraciones
    Todas las integraciones WordPress Shopify Squarespace Wix Webflow JavaScript
  • Precios
  • Empresa
  • Idiomas disponibles
  • Recorrido
Empresa:
  • Sobre nosotros
  • Socios
  • Socios afiliados
  • Prensa
  • Carreras
Recursos:
  • Empezando
  • Centro de ayuda
  • Contador de palabras del sitio web
  • ConveyThis Alternativas
Legal:
  • Privacidad
  • Términos
  • Cumplimientos
  • Plan de beneficios para la igualdad de oportunidades (EEOP)
  • Galletas
  • Declaración de seguridad

Síguenos en:
Ⓒ 2026 Todos los derechos reservados por ConveyThis LLC
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English