Memanfaatkan Terjemahan Mesin: Laluan ke Pertumbuhan Perniagaan Anda dengan ConveyThis

Manfaatkan terjemahan mesin dengan ConveyThis untuk pertumbuhan perniagaan anda, menggunakan AI untuk menyelaraskan proses terjemahan dan mengembangkan jangkauan anda.
Sampaikan demo ini
Sampaikan demo ini
Tidak bertajuk 21

Lebih daripada sebelumnya, keperluan untuk perkhidmatan terjemahan telah menjadi hebat di seluruh dunia. International.com dalam artikelnya mengenai permintaan untuk perkhidmatan terjemahan berkata “Menurut The Dallas Morning News, di Amerika Syarikat sahaja sejak beberapa dekad yang lalu, bilangan peluang pekerjaan untuk penterjemah adalah dua kali ganda lebih awal, dan dijangka menyaksikan peningkatan sebanyak 46 peratus menjelang 2022.” (Sumber: International.com )

Pilihan terjemahan tapak web perniagaan anda adalah langkah yang sangat wajar seperti yang dicadangkan oleh banyak kajian. Salah satu kajian sedemikian menyerlahkan bahawa untuk mencapai kira-kira lapan puluh peratus (80%) penduduk dunia, anda, sebagai jenama, dijangka berkomunikasi dalam sekurang-kurangnya dua belas (12) bahasa yang berbeza. Oleh itu, semakin banyak usaha niaga perniagaan melanggan terjemahan tapak web perniagaan mereka supaya mereka boleh memenangi lebih banyak pengguna besar yang merupakan bakal pelanggan. Kerja besar ini, boleh dikatakan, memerlukan lebih banyak tangan dan itulah sebabnya mengehadkan kerja penterjemahan kepada perkhidmatan terjemahan manusia bukanlah yang terbaik. Kebanyakan jenama ini telah mencari pilihan lain selain daripada terjemahan manusia yang akan membantu mereka mencapai pencapaian terjemahan yang hebat.

Walau bagaimanapun, jika terjemahan manusia tidak akan mencukupi untuk tugas ini, apakah pilihan lain yang berdaya maju yang tersedia? Jawapannya mudah, terjemahan mesin. Satu perkara yang sebenarnya mengehadkan terjemahan mesin jika dibandingkan dengan penterjemah manusia profesional ialah hakikat bahawa output terjemahan mesin tidak boleh setepat dan berkualiti seperti output penterjemah manusia. Sebabnya mesin itu adalah automatik dan kurang memahami aspek bahasa tertentu. Sebagai sistem automatik, mesin perlu mengikut garis besar set protokol, peraturan yang diberikan dalam bentuk baris panjang kod diprogramkan yang terdedah kepada ralat sehingga membawa kepada kesilapan yang mahal dan memalukan dalam teks yang diberikan dalam bahasa sasaran .

Tanpa mengira kelemahan penterjemahan mesin, lama-kelamaan ia telah menunjukkan bahawa ia adalah satu-satunya penyelamat untuk tugas yang begitu besar untuk perniagaan yang ingin pergi ke peringkat global. Dalam artikel ini, kami akan membincangkan secara meluas sebab memilih terjemahan mesin adalah pilihan yang bijak untuk pertumbuhan perniagaan anda.

1. Apabila Terjemahan Laman Web Memerlukan Kelajuan Hebat

Terdapat keperluan yang lebih besar untuk kelajuan apabila ia berkaitan dengan terjemahan. Dalam dunia perniagaan hari ini, tindak balas yang cepat adalah salah satu ciri yang paling dihargai untuk perniagaan yang baik. Untuk dapat bertindak balas dengan pantas, banyak firma dan perniagaan telah memilih untuk menggunakan platform media sosial untuk berinteraksi dengan pelanggan dan bakal pembeli mereka. Jika anda ingin membina jenama iaitu imej perniagaan yang akan dihormati secara global, anda mesti memberi respons kepada pertanyaan pelanggan anda tanpa berlengah-lengah. Selain itu, anda perlu menawarkan penyelesaian, jika boleh, kepada perkara yang mereka cari dalam masa nyata.

Adalah diharapkan bahawa sesetengah pelanggan atau pengguna anda akan menghantar kebimbangan, komen dan mesej dalam bahasa tempatan mereka dan adalah paling sesuai untuk anda membalas dalam bahasa yang boleh difahami mereka. Ia mungkin memakan masa mencari penterjemah manusia untuk mentafsir mesej pelanggan anda apabila mereka memerlukan balasan segera. Di sinilah terjemahan mesin masuk sebagai penyelamat. Ia membolehkan terjemahan masa nyata pertanyaan, komen, soalan dan cadangan pelanggan anda dan anda akan dapat membalas atau membalas kebimbangan mereka dengan kesan yang hampir serta-merta.

Jika anda sedang memikirkan yang mana antara terjemahan mesin dan terjemahan manusia yang akan anda gunakan untuk projek, tanya diri anda adakah terdapat keperluan mendesak untuk mempercepatkan orang lain untuk menghantar projek tepat pada masanya? Adakah keperluan untuk kelajuan lebih besar daripada keperluan untuk ketepatan? Jika anda menjawab ya kepada mana-mana atau kedua-dua soalan, maka memilih terjemahan mesin ialah keputusan terbaik yang boleh anda buat.

2. Apabila mendapat pengertian teks adalah memilih tatabahasa di atas

Walaupun adalah baik untuk mempunyai ayat yang lancar dan betul dari segi tatabahasa semasa berkomunikasi melalui teks, namun dalam beberapa kes ia bukanlah satu isu besar apabila apa yang disampaikan dapat difahami.

Apabila ia datang kepada semantik, memang benar bahawa terjemahan mesin kadangkala boleh menjadi sangat buruk. Walau bagaimanapun, jika pembaca harus mengikut maksud kontekstual apa yang telah diterjemahkan, mereka boleh mendapatkan intipati maklumat yang dihantar. Oleh itu, anda boleh menggunakan terjemahan mesin apabila anda tahu bahawa peraturan tatabahasa tidak sepenting rasa teks.

Pendekatan terjemahan tatabahasa di mana sintaksis dan semantik dijangka dijaga sebaik-baiknya untuk penterjemah manusia profesional semata-mata kerana ahli bahasa manusia dengan mudah boleh mengikuti peraturan tatabahasa yang dikaitkan dengan setiap pasangan bahasa semasa mengendalikan terjemahan. Aspek bahasa sedemikian tidak boleh dijaga dengan teliti oleh terjemahan mesin.

Tugas seperti menerima Maklum Balas dan ulasan daripada pelanggan, membangunkan dokumen untuk edaran, memahami pesaing dari bahagian lain dunia, menyediakan syarat penggunaan dan lain-lain adalah sesuai untuk terjemahan mesin kerana ia akan mengurangkan banyak wang yang akan dibelanjakan untuk mengupah manusia penterjemah.

3. Apabila anda terus mengulang data yang sama atau maklumat yang serupa

Jika anda mempunyai gaya komunikasi yang sama dengan pengguna dan pelanggan anda, anda harus menggunakan terjemahan mesin. Ini benar terutamanya apabila anda kadangkala mengulangi data atau maklumat yang telah digunakan sebelum ini.

Selain itu, mesin menjejaki dan mengingati sebarang pelarasan yang dibuat secara manual dalam teks terjemahan sebelumnya. Perisian boleh memanggil semula ini dan lain kali bahagian yang serupa diterjemahkan tidak akan ada keperluan untuk pelarasan manual. Dengan masa, mesin terus menyesuaikan diri dengan pembetulan manual yang dilakukan dan mempunyai ingatan tentang semuanya. Dan kerana ia adalah gaya penulisan yang sama yang anda ikuti, mesin tidak akan membuat kesilapan biasa.

Wikipedia menerangkan lebih lanjut bahawa "Perisian terjemahan mesin semasa meningkatkan output dengan mengehadkan skop penggantian yang dibenarkan. Kaedah ini pada asasnya cekap dalam domain di mana bahasa formal atau formula yang berkaitan digunakan. Ini bermakna terjemahan mesin dokumen undang-undang dan kerajaan lebih mudah menghasilkan output yang boleh digunakan daripada perbualan atau teks yang kurang standard. Output kualiti yang dipertingkatkan juga boleh direalisasikan dengan bantuan terjemahan manusia: sebagai contoh, adalah sangat mungkin bahawa sesetengah sistem boleh menterjemah dengan lebih tepat jika pengguna telah menanda nama yang betul secara sistematik dalam teks. Dengan bantuan kaedah ini, Terjemahan Mesin telah menunjukkan bahawa ia berguna sebagai alat untuk membantu penterjemah manusia profesional sekalipun…” (Sumber: Wikipedia )

4. Apabila terdapat jumlah kerja yang besar untuk diterjemahkan

Adalah fakta bahawa purata perkataan yang mampu diterjemahkan oleh penterjemah manusia profesional ialah 1500 setiap hari. Sekarang fikirkan, katakan anda mempunyai beribu-ribu hingga berjuta-juta perkataan yang anda merancang untuk menterjemah dari satu bahasa ke bahasa lain dan untuk kira-kira 10 bahasa asing, ia akan menjadi kerja besar yang akan memenatkan untuk dikendalikan oleh manusia. Selain itu, anda akan memerlukan beberapa penterjemah manusia untuk mencapainya. Dalam keadaan sedemikian, satu-satunya pilihan yang boleh dilaksanakan ialah melanggan terjemahan mesin.

Terjemahan mesin seperti yang terbukti bahawa ia adalah yang terbaik apabila ia mengendalikan sejumlah besar teks yang menunggu untuk diterjemahkan. Terdapat berhati-hati. Awas di sini ialah apabila berfikir untuk menterjemah dengan mesin, pilih dengan teliti perkataan yang anda tahu yang mudah untuk diterjemahkan oleh mesin dan kenal pasti perkataan yang memerlukan campur tangan terjemahan manusia.

Tidak semua halaman tapak web anda harus diterjemahkan dengan mesin. Alat ganti dan alat ganti sensitif yang tertumpu kepada pelanggan anda serta bahagian yang berkaitan dengan wang dan jualan boleh dikendalikan oleh manusia semasa anda menggunakan mesin iaitu perisian terjemahan untuk bahagian halaman web yang tinggal.

Kadangkala adalah baik untuk menunjukkan pada halaman web anda bahawa bahagian yang telah dilihat ialah halaman web yang diterjemahkan mesin.

Hakikat bahawa terjemahan mesin tidak tepat seperti terjemahan yang dilakukan oleh penterjemah manusia profesional tidak bermakna ia harus dipandang rendah. Malah, terjemahan mesin adalah bentuk terjemahan yang digunakan oleh banyak perniagaan antarabangsa hari ini. Ini adalah hasil daripada fakta bahawa ia telah membantu mereka meluaskan sempadan pasaran mereka untuk menampung khalayak yang lebih luas yang menjadikan pengguna, pelanggan atau pengguna. Terjemahan mesin dari masa ke masa telah menunjukkan bahawa ia adalah satu-satunya penyelamat untuk sebarang tugas besar untuk perniagaan yang ingin pergi ke peringkat global. Untuk mendapatkan terjemahan yang berkesan bagi tapak web dan perniagaan anda, anda bukan sahaja boleh bergantung pada terjemahan mesin tetapi juga beberapa kali, anda perlu menggunakan perkhidmatan penterjemah manusia. Oleh itu, apabila anda merancang untuk menggunakan mesin untuk terjemahan anda, ikut taktik yang tersusun dengan baik dan yang strategik untuk mencapai kejayaan maksimum. Tanpa kata-kata kecil, anda boleh menikmati pertumbuhan yang lebih baik dalam perniagaan dan berkembang ke peringkat antarabangsa jika anda memanfaatkan terjemahan mesin.

Tinggalkan komen

Alamat e-mel anda tidak akan diterbitkan. Medan yang diperlukan ditanda*