Переклад — одне з найзахопливіших завдань, з якими я коли-небудь стикався. Перекладачі — надзвичайно пристрасні люди, і це має сенс, оскільки всі їхні проекти вимагають від них повної залученості в тему du jour і навчитися якомога більше шляхом досліджень, щоб мати змогу писати як експерт. На переклади покладаються великі очікування, і, на щастя, наш сучасний світ надає неймовірну кількість чудових інструментів, які допомагають швидше досягати кращих результатів. Ось деякі з них.
Улюблена перекладачами та тими, хто вивчає мову в усьому світі, Linguee працює як двомовний словник, який шукає на багатомовних веб-сайтах, і результати показують обидва слова (або вирази!) в їхньому контексті для більш чіткого розуміння значення та вживання.
Бюро перекладів часто вимагають, щоб їхні перекладачі вміли працювати з SDL Trados, оскільки це один із найпопулярніших доступних інструментів для комп'ютерного перекладу та має численні корисні функції, такі як термбази, пам'ять перекладів, і навіть може використовуватися для перекладу програмного забезпечення. Перекладачам-початківцям слід ознайомитися з 30-денною пробною версією та провести деякі дослідження, щоб вирішити, чи варто їм інвестувати в ліцензію SDL Trados.
Найповніший у світі словник працює не лише як двомовний словник для багатьох мовних комбінацій, але й має словники для медичної, юридичної та фінансової сфер. Виникли проблеми з деякими термінами? Розділи «Тезаурус», «Абревіатури та абревіатури», а також «Ідіоми» можуть допомогти! Безкоштовний словник є актуальним і має набагато більше функцій та інструментів.
Fluency Now — це повнофункціональний набір інструментів CAT, який є доступним завдяки низькій щомісячній ціні, таким чином фрілансери можуть уникнути великих авансових платежів за довгострокові контракти з програмним забезпеченням, з яким вони не знайомі. Цей універсальний інструмент простий у використанні та значно економить час: ви можете повторно використовувати переклади та працювати з усіма основними типами файлів, включаючи файли інших CAT-інструментів.
Перекладачі з усього світу зустрічаються на ProZ, щоб взяти участь у форумах, пройти навчання, запропонувати послуги, переглянути вакансії та дізнатися більше про агентства.
Ще одне популярне програмне забезпечення для перекладу. MemoQ допоможе вам виконувати повсякденні завдання та підвищити продуктивність завдяки вражаючим функціям, таким як керування термінологією, LiveDocs, Muses та автоматичне забезпечення якості.
Тут ми маємо безкоштовне хмарне рішення для перекладачів. Інтуїтивно зрозуміла платформа Memsource створена для Windows і Mac, має всі функції CAT-інструменту і дуже гнучка. Ви можете використовувати браузерну версію, версію для настільних комп'ютерів, і навіть є додаток! Керуйте своїми перекладами (будь-яким типом файлу, будь-якою комбінацією мов) будь-де безкоштовно.
Чудове місце для спілкування з іншими колегами-перекладачами в міжнародній лінгвістичній спільноті. Так само, як і в ProZ, тут ви також можете запропонувати професійні послуги перекладу бюро та безпосереднім клієнтам. Додайте свої мовні пари, і ви будете отримувати сповіщення, коли з'являться вакансії, на які ви підходите. Відвідайте веб-сайт TranslatorsCafe, щоб створити свій профіль перекладача.
Ще одним варіантом, якщо ви шанувальник веб-платформ для перекладу, є Zanata, яка пропонує багато інструментів для перекладу, до яких ви можете отримати доступ за допомогою браузера. Zanata також приділяє велику увагу спільноті та командній роботі, оскільки ви можете створювати команди для перекладу ваших файлів або внести свій вклад у переклад. У всіх команд є принаймні один супроводжувач, який керує налаштуваннями та версіями, делегує завдання, а також додає та видаляє перекладачів.
Перекладачам, які працюють з файлами plurilanguage, сподобається використовувати SmartCAT, інструмент CAT, який дозволяє працювати з багатомовною пам'яттю перекладу. Ця платформа спрощує процес перекладу в інтуїтивно зрозумілий цикл, де перекладачі, редактори та коректори можуть працювати одночасно та мати доступ до пам'яті перекладів, глосаріїв та перевірок якості.
Розширення для браузера Magic Search зробить роботу за вас і збере всі результати словника з різних джерел і відобразить їх на одній сторінці
Перекладачі, які працюють з європейськими мовами, завжди перевіряють Інтерактивну термінологію для Європи (або IATE), яка містить відповіді на всі ці питання щодо офіційної термінології Європейського Союзу. Проект надав доступ до великої кількості важливої інформації, і це допомогло в процесі стандартизації. Вона має багато партнерів, таких як Європейський парламент та Центр перекладів для органів Європейського Союзу, і до неї імпортуються застарілі бази даних.
Ця безкоштовна програма пам’яті перекладів із відкритим кодом дуже допоможе професійним перекладачам. Він може обробляти кілька файлових проектів, розповсюджувати збіги, розпізнавати флективні форми термінів у глосаріях.
Це безкоштовний онлайн-інструмент, який можна використовувати для розрахунку кількості слів на веб-сайтах. У його розрахунку враховуються всі слова на публічних сторінках та показники SEO. ConveyThis' Лічильник слів на веб-сайті заощаджує перекладачам і клієнтам багато зусиль, оскільки спрощує розрахунок бюджету та оцінку часу.
Які ще інструменти ви використовуєте? Ми пропустили якісь очевидні? Поділіться своїми рекомендаціями в коментарях!
Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.
Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis, ваші перекладені сторінки резонуватимуть у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.
Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години завдяки автоматичному машинному перекладу.
Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 3 днів!