翻譯是我遇到過的最令人興奮的任務之一。譯者都是非常熱情的人,這是有道理的,因為他們所有的專案都要求他們充分參與當前的主題,並透過研究盡可能多地學習,以便能夠像專家一樣寫作。人們對翻譯抱有很高的期望,幸運的是,我們的現代世界提供了難以想像的大量精美工具,可以幫助更快地產生更好的結果。以下是其中一些。
Beloved by translators and language learners everywhere, Linguee works like a bilingual dictionary that searches multilingual websites and the results show both words (or expressions!) in their context for a clearer understanding of meaning and use.
Translation agencies often require that their translators are able to work with SDL Trados since it is one of the most popular computer-assisted translation tools available and has numerous useful features such as termbases, translation memories, and can even be used to translate software. Newbie translators should check out the 30-day trial version and do some research to decide if they should invest in a SDL Trados licence.
The world’s most comprehensive dictionary works not only as a bilingual dictionary for many language combinations, but it also has dictionaries for the medical, legal, and financial areas. Having trouble with some terms? The Thesaurus, Acronyms and Abbreviations, and Idioms sections can help! The Free Dictionary is up-to-date and has many more features and tools.
Fluency Now is a full-featured CAT tool suite that’s affordable thanks to its low monthly pricing, this way freelancers can avoid large upfront payments for long-term contracts with software they are unfamiliar with. This versatile tool is easy to use and a huge timesaver: you can reuse translations and work with all major file types including those of other CAT tools.
Translators from all over the world meet at ProZ to participate in forums, receive training, offer services, browse jobs, and learn more about agencies.
Another popular translation software available. MemoQ you will support you on your everyday tasks and help you boost productivity with impressive features like Terminology Management, LiveDocs, Muses, and Automatic Quality Assurance.
Here we have a free cloud-based solution for translators. Memsource’s intuitive platform is built for Windows and Mac, has all the features of a CAT tool and is very flexible. You can use the browser version, the desktop version, and there’s even an app! Manage your translations (any file type, any language combination) anywhere free of charge.
A great place to connect with other fellow translators in the international linguistic community. Just like in ProZ, here you can also offer professional translation services to agencies and direct clients. Add your language pairs and you’ll receive notifications when jobs you are a good match for appear. Visit the TranslatorsCafe website to create your translator profile.
Another option if you are a fan of web-based translation platforms is Zanata, which offers many translation tools that you can access with your browser. Zanata also has a heavy focus on community and teamwork since you can create teams to translate your files or contribute to a translation. All teams have at least one Maintainer who manages the settings and versions, delegates tasks, and adds and removes translators.
Translators working with plurilanguage files will enjoy using SmartCAT, a CAT tool that lets you work with multilingual translation memories. This platform streamlines the translation process into an intuitive loop where translators, editors, and proofreaders can all work simultaneously and have access to translation memories, glossaries and quality assurance checks.
A fantastic solution to terminology issues. The Magic Search browser extension will do the work for you and collect all the dictionary results from multiple sources and display them in a single page. Pick a language pair, submit your query, wait for the results taken from dictionaries, corpora, machine translation engines, and search engines. The way you can add/remove dictionaries and customise their order is the greatest thing ever, anyone would think that you are asking for too much but MagicSearch has no problem.
Translators working with European languages are always checking the Interactive Terminology for Europe (or IATE), which holds all the answers to those questions regarding official European Union terminology. The project has made a lot of important information available and this has helped with the standardisation process. It has many partners like the European Parliament and the Translation Centre for the Bodies of the European Union, and legacy databases were imported to it.
這個免費的開源翻譯記憶庫應用程式對專業翻譯人員有很大幫助。它可以處理多個文件項目,進行配對傳播,並識別詞彙表中術語的變形形式。
這是一個免費的線上工具,您可以使用它來計算網站的字數。在其計算中,包括公共頁面上的所有單字和 SEO 計數。 ConveyThis' 網站字數統計器 為譯者和客戶節省了大量精力,因為它使得預算計算和時間估算更容易。
您還使用哪些其他工具?我們錯過了任何明顯的嗎?在評論中分享您的建議!
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。
雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。
免費試用 ConveyThis 7 天!