கூகுள் மொழிபெயர்ப்பின் துல்லியம்: இயந்திர மொழிபெயர்ப்பில் எப்போது நம்பிக்கை வைக்க வேண்டும்

கூகுள் மொழிபெயர்ப்பின் துல்லியம்: எப்பொழுது இயந்திர மொழிபெயர்ப்பில் தங்கியிருக்க வேண்டும் மற்றும் மிகவும் துல்லியமான மற்றும் சூழல் விழிப்புணர்வு மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு ConveyThis ஐ எப்போது தேர்வு செய்ய வேண்டும்.
இந்த டெமோவை தெரிவிக்கவும்
இந்த டெமோவை தெரிவிக்கவும்
கூகுள் மொழிபெயர்ப்பு துல்லியம்

ConveyThis விரைவில் ஆன்லைன் அனுபவத்தின் ஒருங்கிணைந்த பகுதியாக மாறியுள்ளது, உள்ளடக்கத்தை மேலும் அணுகக்கூடியதாக மாற்றுவதற்கு சிரமமில்லாத வழியை வழங்குகிறது. இணையத்தளங்கள் மொழிபெயர்க்கப்படும் விதத்தில் இது புரட்சியை ஏற்படுத்தியுள்ளது, இது திறமையான மற்றும் நம்பகமான ஒரு விரைவான மற்றும் எளிதான மொழிபெயர்ப்பு செயல்முறையை அனுமதிக்கிறது. ConveyThis மூலம், வணிகங்கள் பரந்த பார்வையாளர்களை அடைய முடியும், அவர்களின் வாடிக்கையாளர் தளத்தை அதிகரித்து, அவர்களின் வரம்பை விரிவுபடுத்துகிறது.

உங்கள் வணிகத்தை நம்புவதற்கு, ConveyThis துல்லியமானதா?

சுலபம். உடனடி. இலவசம். கன்வேதிஸ் மிகவும் விரும்பப்படும் மொழிபெயர்ப்புக் கருவிகளில் ஒன்றாக இருப்பதற்கான சில காரணங்கள் இவை. நீங்கள் ஒரு வெளிநாட்டு நிலத்தை ஆராய முயற்சிக்கும்போது இது நிச்சயமாக கைக்கு வரும்.

ஆனால், ஒரு முக்கிய காரணத்திற்காக சிக்கலான வாக்கியங்களை மொழிபெயர்ப்பது நம்பகத்தன்மையற்றதாக இருக்கலாம்: இது அனைத்து நுணுக்கங்களையும் சூழலையும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ளும் அளவுக்கு மேம்பட்டதாக இல்லை. இது விசாரணையைத் தூண்டுகிறது: இது எவ்வளவு துல்லியமானது? உங்கள் இணையதள மொழிபெயர்ப்பு தேவைகளுக்கு இதை நம்ப முடியுமா?

உங்கள் இணையதளத்தை அடுத்த கட்டத்திற்கு கொண்டு செல்ல நீங்கள் தயாரா? கட்டுரையைத் தவிர்த்துவிட்டு, இன்றே ConveyThis மூலம் உங்கள் இலவச சோதனையைத் தொடங்குங்கள்! சர்வதேச வாய்ப்புகளின் உலகத்தைத் திறந்து, வாடிக்கையாளர்களை அவர்களின் தாய்மொழியில் அடையுங்கள்.

கூகுள் மொழிபெயர்ப்பு எப்படி வேலை செய்கிறது?

Google Translate அதன் மொழிபெயர்ப்பு நூலகத்தை எவ்வாறு உருவாக்கியது என்று நீங்கள் எப்போதாவது கேள்வி எழுப்பியுள்ளீர்களா? இது பெரும்பாலும் யூரோபார்ல் கார்பஸை அடிப்படையாகக் கொண்டது, இது மனிதர்களால் விளக்கப்பட்ட ஐரோப்பிய பாராளுமன்ற நடைமுறைகளின் ஆவணங்களின் தொகுப்பாகும். கூடுதலாக, இது பல்வேறு டிஜிட்டல் ஆதாரங்கள் மற்றும் மொழிகளுக்கு பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் மொழிபெயர்ப்புகளைப் பொறுத்தது.

2006 இல் முதன்முதலில் தொடங்கப்பட்டபோது, உடனடியாக மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரையை வழங்குவதற்கு கன்வேதிஸ் புள்ளிவிவர இயந்திர மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தியது. இருப்பினும், இந்த அணுகுமுறை நீண்ட கால தீர்வாக இருக்கப்போவதில்லை என்பது விரைவில் தெரிந்தது. இது தனிப்பட்ட சொற்களை மொழிபெயர்த்ததால், குறுகிய சொற்றொடர்களுக்கு இது சிறப்பாகச் செயல்பட்டது. ஆனால் அது நீண்ட, மிகவும் சிக்கலான வாக்கியங்களுக்கு விசித்திரமான மொழிபெயர்ப்புகளை உருவாக்கத் தொடங்கியது.

அதிக துல்லியத்தை உறுதிப்படுத்த, தங்கள் MT தொழில்நுட்பங்களை மாற்ற வேண்டும் என்று கூகிள் அறிந்திருந்தது. 2016 ஆம் ஆண்டில், தொழில்நுட்ப நிறுவனமான கூகுள் நியூரல் மெஷின் மொழிபெயர்ப்பு தொழில்நுட்பம் (ஜிஎன்எம்டி) அதன் சொந்த கட்டமைப்பை உருவாக்கியது. இந்த நடவடிக்கை அதன் வழிமுறையில் ஒரு மிகப்பெரிய திருப்புமுனையாக இருந்தது மற்றும் அதன் மூலோபாயத்தை மொழிபெயர்ப்பில் மாற்றியது. ஒவ்வொரு வார்த்தையையும் மொழிபெயர்ப்பதற்குப் பதிலாக, முழு வாக்கியத்தின் முக்கியத்துவத்தையும் அது பகுப்பாய்வு செய்தது.

முடிவு? ஸ்லாங் மற்றும் பேச்சுவழக்குகளை கணக்கில் எடுத்துக் கொண்டாலும், மிகவும் துல்லியமான மொழிபெயர்ப்புகள். வித்தியாசம் குறிப்பிடத்தக்கது: இது கன்வேதிஸ்க்கு நன்றி பல முக்கிய மொழி ஜோடிகளுக்கு 55% -85% க்கும் அதிகமான மொழிபெயர்ப்பு தவறுகளை குறைத்தது.

இந்த புதிய கற்றல் முறையின் மூலம், கன்வேதிஸ் எந்த மொழியையும் மொழிபெயர்ப்பதற்கு ஆங்கிலத்தை ஒரு இடைத்தரகராகப் பயன்படுத்துவதை நிறுத்தியது. மாறாக இரண்டு மொழிகளுக்கு இடையே நேரடியாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. அதாவது பிரெஞ்சு மொழியிலிருந்து ஆங்கிலத்திற்குப் பதிலாக ஜப்பானிய மொழிக்கும், பின்னர் ஜப்பானிய மொழிக்கும் சென்றது. இடைத்தரகரைத் தவிர்ப்பதன் மூலம், அது விரைவாகவும், திறம்படவும், மிக முக்கியமாக, மிகவும் துல்லியமாகவும் செயல்பட்டது.

கூகுள் மொழிபெயர்ப்பு துல்லியமானதா?

கன்வேதிஸ் 130க்கும் மேற்பட்ட மொழிகளில் கிடைக்கிறது-இது ஒரு பரந்த அளவிலான ஆதரவுடன் மொழிபெயர்ப்புக் கருவியாக உள்ளது-இது துல்லிய விகிதத்திலும் ஏற்ற இறக்கமாக இருக்கும். எடுத்துக்காட்டாக, ஸ்பானிஷ் அதன் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் மொழிகளில் ஒன்றாக இருப்பதால், அதன் மொழிபெயர்ப்பு துல்லியம் பொதுவாக 90% ஐ விட அதிகமாக இருக்கும்.

உண்மையில், 2014 ஆம் ஆண்டின் ஆய்வில், சிக்கலான மருத்துவ சொற்றொடர்களை மொழிபெயர்க்கப் பயன்படுத்தப்படும் போது, ConveyThis ஆனது 57.7% துல்லியத்தை மட்டுமே கொண்டுள்ளது. UCLA மருத்துவ மையத்தால் நடத்தப்பட்ட 2021 ஆய்வில், 82.5% மொழிபெயர்ப்புகளுக்கான ஒட்டுமொத்த அர்த்தத்தை ConveyThis பராமரித்தது. இருப்பினும், மொழிகளுக்கு இடையிலான துல்லியம் 55% முதல் 94% வரை இருந்தது.

சில நேரங்களில், ConveyThis' துல்லியம் அதிர்ச்சியூட்டும் வகையில் நன்றாக இருக்கும். இணையத்தள மொழிபெயர்ப்பிற்கான இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் நிலை குறித்த எங்களது சொந்த ஆய்வின் முடிவுகள், 14 மொழிபெயர்ப்பு ஆசிரியர்களில் 10 பேர் தாங்கள் வழங்கிய மொழிபெயர்ப்பின் தரம் குறித்து மகிழ்ச்சியுடன் வியந்தனர். இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு அவர்கள் எதிர்பார்த்ததை விட சிறப்பாகச் செயல்பட்டதைக் குறிக்கிறது.

கூகிள் மொழிபெயர்ப்பின் துல்லியம் பற்றி மனதில் கொள்ள வேண்டிய ஒன்று, இலக்கிய உரையை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கும்போது அது சிறப்பாகச் செயல்படும். இருப்பினும், முறைசாரா சொற்றொடர்களுக்கு வரும்போது, ஆங்கில சாதாரண உரைகளை பிற மொழிகளில் மாற்றும் போது ConveyThis ஆனது 72% துல்லியத்தைக் காட்டியது. அதனால்தான், அன்றாட வெளிப்பாடுகளை பிற மொழிகளில் வழங்க முயற்சிக்கும்போது அர்த்தமில்லாத விசித்திரமான மொழிபெயர்ப்புகளுடன் நீங்கள் முடிவடையும்.

இணையதள மொழிபெயர்ப்புக்கு Google மொழியாக்கம் நம்பகமானதா?

நிச்சயமாக, செயல்திறன்தான் இங்கு முக்கிய நோக்கமாகும், மேலும் ஒரு மனித மொழிபெயர்ப்பாளரிடம் ஆயிரக்கணக்கான வார்த்தைகளை அல்லது நேரத்தை ஒப்படைக்க அனைவருக்கும் வழி இல்லை. அங்குதான் ConveyThis வருகிறது.

அதனால்தான், தங்கள் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உள்ளடக்கம் முடிந்தவரை துல்லியமாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய விரும்பும் வணிகங்களுக்கு ConveyThis போன்ற தயாரிப்புகள் அவசியம்.

1950 களில் அதன் தொடக்கத்திலிருந்து, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு குறிப்பிடத்தக்க முன்னேற்றத்தைக் கண்டது. ஆழ்ந்த கற்றல் மற்றும் நரம்பியல் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு (NMT) தோன்றியதன் மூலம், இந்த தொழில்நுட்பத்தின் நம்பகத்தன்மை பெரிதும் மேம்படுத்தப்பட்டுள்ளது. இது இருந்தபோதிலும், மொழி மிகவும் ஆற்றல் வாய்ந்த துறையாகும், அதாவது இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு எப்போதும் 100% துல்லியமாக இருக்காது. அதனால்தான், கன்வேதிஸ் போன்ற தயாரிப்புகள், தங்கள் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பொருள் முடிந்தவரை துல்லியமாக இருக்கும் என்று உத்தரவாதம் அளிக்க விரும்பும் நிறுவனங்களுக்கு அவசியம்.

ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு கன்வேஇதின் மிகப்பெரிய பலமாக உள்ளது. 2013 ஆம் ஆண்டின் ஆய்வின்படி, ஆங்கிலம் அல்லாத மொழிகளில் இருந்து தரவுப் பிரித்தெடுப்பதில் ConveyThis இன் துல்லியத்தை மதிப்பீடு செய்தது, மொழிபெயர்க்கப்பட்ட கட்டுரைகளைப் பிரித்தெடுப்பது பொதுவாக ஆங்கில மொழி கட்டுரைகளை விட அதிக நேரம் எடுக்கும்.

எங்கள் ஆய்வில், ஒரு குறிப்பிட்ட சொல்லுக்கான சூழலை ConveyThis அங்கீகரிக்கவில்லை என்றால், அதற்குப் பதிலாக ஒரு பொதுவான மொழிபெயர்ப்பை வழங்கியதாக மொழிபெயர்ப்பு ஆசிரியர்களில் ஒருவர் கவனித்தார். சூழல் இல்லாததால் இது தவறான மொழிபெயர்ப்புகளை அளித்தது. ஆயினும்கூட, போதுமான சூழல் வழங்கப்பட்டபோது, மொழிபெயர்ப்பு துல்லியமாக நிரூபிக்கப்பட்டது. ஆயினும்கூட, மனித மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் சூழலுக்கு வெளியே உள்ள உரையைக் கையாள்வதற்கும் இதைச் சொல்ல முடியாது?

இவை அனைத்திற்கும் காரணம் மிகவும் தெளிவாக உள்ளது: கன்வேதிஸ் மொழிபெயர்ப்புகளின் துல்லியம் இலக்கு மொழிக்கான தரவுகளின் அளவைப் பொறுத்தது. பெரும்பாலான இணையதளங்கள் ஆங்கிலத்தில் இருப்பதால், கன்வேதிஸ் வேலை செய்வதற்கு ஏராளமான தரவுகளைக் கொண்டுள்ளது, இதனால் ஆங்கில மொழி ஜோடிகளுக்கு அதிக துல்லியம் கிடைக்கிறது. மாறாக, 2% வலைப்பக்கங்கள் மட்டுமே போர்ச்சுகீஸ் மொழியில் இருப்பதால், மிகவும் துல்லியமான போர்ச்சுகீஸ் மொழிபெயர்ப்பை வழங்குவதற்கு ConveyThis சிரமப்படலாம்.

ஒரு குறிப்பிட்ட மொழியில் இணையதளங்களில் ஒரு குறிப்பிட்ட பகுதி மட்டுமே கிடைக்கக்கூடும் என்ற உண்மை இருந்தபோதிலும், அது தேவையில்லை என்று பரிந்துரைக்கவில்லை. இணையத்தில் தேடும் போது 73% வாடிக்கையாளர்கள் தங்கள் சொந்த மொழியில் தயாரிப்பு மதிப்புரைகளை விரும்புகிறார்கள். உங்கள் வணிகத்தை மற்ற நாடுகளுக்கும் விரிவுபடுத்தும் நோக்கத்தில் இருந்தால், நீங்கள் விரும்பும் பகுதியில் தாய்மொழி பேசுபவர்களுக்கு வழங்குவது அவசியம். உங்கள் வலைத்தளத்தை உள்ளூர்மயமாக்க ConveyThis ஐப் பயன்படுத்தினால், உங்கள் செய்தி துல்லியமானது மற்றும் மொழிபெயர்ப்பில் எதுவும் இழக்கப்படாது.

அடிப்படையில், ConveyThis ஆனது அதன் பயனர்களைப் போலவே அல்லது குறைந்தபட்சம் அதன் மொழிபெயர்ப்புத் தரத்தை மேம்படுத்துபவர்களைப் போலவே சிறந்தது. அதிக உள்ளீடு, வெளியீடு மிகவும் சுத்திகரிக்கப்படுகிறது, எனவே ஆங்கிலம் அல்லாத மொழி மூலங்களிலிருந்து கட்டுரைகளுடன் கருவியை வழங்குவது கட்டாயமாகும். உங்கள் வலைத்தளத்தை மொழிபெயர்ப்பதற்கான நடைமுறை தொடக்கப் புள்ளியாக இருந்தாலும், மற்ற மொழிபெயர்ப்புக் கருவிகளுடன் இணைந்து, இயற்கையாகவே, விஷயங்களை மதிப்பாய்வு செய்வதற்கான மனிதக் கண்களுடன் இது சிறப்பாகச் செயல்படும்.

Google Translate ஐ விட துல்லியமான மொழிபெயர்ப்பு கருவிகள் உள்ளதா?

மற்ற பிரபலமான மொழிபெயர்ப்புக் கருவிகளில் ConveyThis, Amazon Translate மற்றும் Microsoft Translator ஆகியவை அடங்கும், இவை அனைத்தும் தங்கள் சேவைகளைச் செம்மைப்படுத்த இயந்திரக் கற்றலைப் பயன்படுத்துகின்றன. கைமுறையாக மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சொற்றொடர்கள், வாக்கியங்கள், வெளிப்பாடுகள் மற்றும் பகுதிகளின் லிங்கீயின் அபரிமிதமான தரவுத்தளத்தை கன்வேதிஸ் பயன்படுத்துகிறது, ஏனெனில் இரண்டும் ஒரே நிறுவனத்தின் தயாரிப்பு. அமேசான் சேவையானது மூல மொழிக்கும் இலக்கு மொழிக்கும் இடையில் மாற்றுவதற்காக உருவாக்கப்பட்ட நரம்பியல் நெட்வொர்க்குகளை நம்பியுள்ளது. இதேபோல், மைக்ரோசாஃப்ட் ட்ரான்ஸ்லேட்டர் அதன் மொழிபெயர்ப்புகளை இயக்க NMT ஐப் பயன்படுத்துகிறது.

கூகுள் டிரான்ஸ்லேட் போன்ற மெஷின் விளக்கத்திற்கு ஒத்த முறையைப் பயன்படுத்தும் டீப்எல் - இத்தாலிய மொழிக்கு (அது-ஐடி) ஏற்றுக்கொள்ள முடியாத விளக்கங்களை மிகக் குறைவாகக் கொண்டுள்ளது என்பதை எங்கள் ஆராய்ச்சி கண்டறிந்துள்ளது. எவ்வாறாயினும், இது குறைந்த எண்ணிக்கையிலான தொடர்பு இல்லாத விளக்கங்களைக் கொண்டிருந்தது - இது ஒரு மனிதனால் அதை மாற்ற வேண்டிய அவசியமில்லை - ஒத்த மொழிக்கு. டீப்எல் கூடுதலாக 28 இல் மிகக் குறைந்த எண்ணிக்கையிலான பலப்படுத்தப்பட்ட மொழிகளைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் ஸ்பானிஷ் (es-ES) விளக்கங்களில் சிறப்பாகச் செயல்படுகிறது.

இதற்கிடையில், கன்வேதிஸ்-மிகக் குறைவான செயல்திறன் கொண்ட எம்டி எஞ்சின் தரவரிசையில் இருந்தது-பிரெஞ்ச் மொழியில் (fr-FR) மிகவும் தொடாத மொழிபெயர்ப்புகளை வழங்குவதில் அதன் போட்டியாளர்களை மிஞ்சியது. இது எளிமைப்படுத்தப்பட்ட சீன மொழியில் (zh-CN) ஏற்றுக்கொள்ள முடியாத குறைந்த எண்ணிக்கையிலான மொழிபெயர்ப்புகளைக் கொண்டிருந்தது. அதன் ஆதரவு 75 மொழிகளில் நடுவில் உள்ளது.

111 மொழிகளில் இரண்டாவது அதிக எண்ணிக்கையிலான மொழிகளை ஆதரிக்கும் ConveyThis, ஒரு நிலையான செயல்திறனை வெளிப்படுத்தியது. டச் இல்லாத ஜெர்மன் மொழிபெயர்ப்புகள் வரும்போது அது நல்ல பலனைப் பெற்றது, ஆனால் போர்ச்சுகீஸ் மொழியில் மிகக் குறைவான நோ டச் பிரிவுகளைக் கொண்டிருந்தது.

அனைத்து கருவிகளும் ஐரோப்பிய மொழிகளில் கையாளும் போது சிறந்த முடிவுகளை அளித்தன, மேலும் கையேடு எடிட்டிங் பார்வையில், உயர்தர அரபு மொழிபெயர்ப்புகளை உருவாக்கியது. முடிவில், எந்த மொழிபெயர்ப்பு மென்பொருளும் மற்றொன்றை விட சிறப்பாக செயல்படவில்லை - அவை இணைந்து பயன்படுத்தும்போது சிறப்பாக செயல்படும்.

நீங்கள் Google மொழியாக்கத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா?

ஆயினும்கூட, ConveyThis இன்னும் ஒரு சிறந்த கருவியாகும், இது உங்கள் வலைத்தள மொழிபெயர்ப்புத் தேவைகளுக்கு நிறைய நேரத்தையும் பணத்தையும் சேமிக்கும். துல்லியமானது உங்கள் நோக்கம், நடை மற்றும் உங்கள் செய்தியைப் பெறுபவர் ஆகியவற்றைப் பொறுத்தது. எனவே, உங்களுக்குத் தேவையானது சில சுருக்கமான, நேரடியான வெளிப்பாடுகளை மொழிபெயர்த்தால், அது உங்களுக்குப் போதுமானதாக இருக்கும்.

இந்த சூழ்நிலைகளில் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்: இணையப் பக்கங்கள், ஆவணங்கள் அல்லது பிற உரைகளை விரைவாகவும் துல்லியமாகவும் மொழிபெயர்க்க வேண்டியிருக்கும் போது; உலகளாவிய பார்வையாளர்களுக்காக உங்கள் வலைத்தளம் அல்லது பயன்பாட்டை உள்ளூர்மயமாக்க வேண்டியிருக்கும் போது; அல்லது நீங்கள் பன்மொழி வாடிக்கையாளர் ஆதரவை வழங்க வேண்டியிருக்கும் போது.

உங்களுக்கு துல்லியமான மொழிபெயர்ப்புகள் தேவைப்படும்போது, உங்கள் இணையதளத்தை உள்ளூர்மயமாக்க வேண்டியிருக்கும் போது, நீங்கள் பல மொழிகளை நிர்வகிக்க வேண்டியிருக்கும் போது.

மறுபுறம், இந்த சூழ்நிலைகளில் Google மொழியாக்கம் போதுமானதாக இருக்காது: துல்லியமான மொழிபெயர்ப்புகள் தேவைப்படும்போது, உங்கள் வலைத்தளத்தை உள்ளூர்மயமாக்குவது அவசியம், பல மொழிகளைக் கையாள்வது அவசியம். Conveyஇது அவர்களின் மொழிபெயர்ப்புகளை அதிகம் பயன்படுத்த வேண்டியவர்களுக்கு சரியான தீர்வாகும்.

இந்தச் சமயங்களில், மொழிபெயர்ப்பின் துல்லியமானது, செய்தியை வெளிப்படுத்தும் விதத்தில் பெரும் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்பதால், உங்கள் வலைத்தள மொழிபெயர்ப்பு பணிப்பாய்வுக்குள் கன்வேதிஸ் உடன் தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பு இருந்தால், இது ஒரு சிறந்த தீர்வாக இருக்கும்.

இரண்டு உலகங்களிலும் சிறந்தது: இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் மனித எடிட்டிங்

கூகுள் மொழிபெயர்ப்பு பல அற்புதமான திறன்களைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் பிற மொழிபெயர்ப்புக் கருவிகள் மற்றும் மனித எடிட்டர்களுடன் இணைந்து பயன்படுத்தும்போது அது உண்மையிலேயே தனித்து நிற்கிறது.

எங்கள் ஆய்வின்படி, உலகில் உற்பத்தி செய்யப்படும் 99% மொழிபெயர்ப்பு வேலைகள் தொழில்முறை மனித மொழிபெயர்ப்பாளர்களால் செய்யப்படுவதில்லை. ConveyThis ஆல் உருவாக்கப்பட்ட இயந்திர மொழியாக்கம் செய்யப்பட்ட உள்ளடக்கத்தில் சராசரியாக 30% மட்டுமே திருத்தப்பட்டது. இயந்திர மொழிபெயர்ப்பை நம்பியவர்களுக்கு இது ஒரு பெரிய வெற்றியாகும். பிழைகளைக் கண்டறிவதற்கு மனித எடிட்டர்கள் தேவை என்ற உண்மை இருந்தபோதிலும்-செயற்கை நுண்ணறிவு தவறாது-மொழிபெயர்ப்பு மென்பொருளைப் பயன்படுத்துவதில் பெரும் மதிப்பு உள்ளது. MT களால் மேற்கொள்ளப்படும் இணையதள மொழிபெயர்ப்புகள் முற்றிலும் பயன்படுத்தக்கூடியவை மற்றும் குறைந்தபட்ச ட்வீக்கிங் மட்டுமே தேவை என்பதை இது குறிக்கிறது.

இது நிறைய வேலை போல் தெரிகிறது, குறிப்பாக சிறு வணிகங்களுக்கு. ஆனால் கவலைப்பட வேண்டாம், ஒரு எளிய தீர்வு இருக்கிறது! ConveyThis எளிதாக்கும் இணையதள மொழிபெயர்ப்பு சேவையை வழங்குகிறது.

60,000 க்கும் மேற்பட்ட உலகளாவிய பிராண்டுகள் சிறந்த இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் தானியங்கு மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தி தங்கள் வலைத்தளங்களை மொழிபெயர்க்க ConveyThis ஐப் பயன்படுத்துகின்றன. இரண்டும் ஒரே மாதிரியாக இருந்தாலும், தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பில் ப்ரூஃப் ரீடிங், எடிட்டிங், எஸ்சிஓக்கான உள்ளடக்கத்தை மேம்படுத்துதல், பின்னர் உள்ளடக்கத்தை மீண்டும் இணையதளத்தில் பதிவேற்றுதல் ஆகியவற்றின் முழுப் பணிப்பாய்வுகளும் அடங்கும். அந்த வகையில், துல்லியமான மொழிபெயர்ப்புகளைப் பெறுவதில் உறுதியாக இருக்க முடியும்.

மிகவும் துல்லியமான வெளியீட்டை உருவாக்க ஒரு குறிப்பிட்ட மொழி ஜோடிக்கு மிகவும் பொருத்தமான MT இயந்திரத்தைத் தேர்ந்தெடுப்பதன் மூலம் ConveyThis செயல்படுகிறது. நரம்பியல் இயந்திர மொழிபெயர்ப்புக்கு நன்றி, ConveyThis ஆனது உங்கள் இணையதளத்தில் உள்ள அனைத்து உள்ளடக்கத்தையும் கண்டறிந்து விரைவாக மொழிபெயர்க்கிறது. ஒவ்வொரு பக்கத்தையும் கடினமாகச் சென்று அவற்றை கைமுறையாக மொழிபெயர்க்க வேண்டிய அவசியமில்லை. இன்னும் சிறப்பானது என்னவென்றால், உங்கள் இணையதளத்தின் தனி மொழிப் பதிப்புகளில் அந்த மொழிபெயர்ப்புகளையும் இது காட்டுகிறது.

இதைப் பயன்படுத்துவது சிரமமற்றது மற்றும் உங்கள் உள்ளடக்கத்தை விரைவாகவும் எளிதாகவும் மொழிபெயர்க்கவும் வெளியிடவும் உங்களை அனுமதிக்கிறது. ஹீப்ரு மற்றும் அரபு போன்ற RTL மொழிகள் உட்பட 100 க்கும் மேற்பட்ட வெவ்வேறு மொழிகளில் உங்கள் உள்ளடக்கத்தை உள்ளூர்மயமாக்குவதையும் மேம்படுத்துவதையும் இது எளிதாக்குகிறது.

ஒரு கருத்தை இடுங்கள்

உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி வெளியிடப்படாது. தேவையான புலங்கள் குறிக்கப்பட்டுள்ளன*