ConveyThis WordPress: 拡張設定とキーコントロール

多言語サイトは単なる翻訳トグルではありません — 訪問者に適切な言語を提供することを目的としています 速いナビゲーションの一貫性を維持し、Google が各言語に適切なインデックスを作成できるようにします。

ConveyThis これを2層で実行します

  1. WordPressプラグインの設定 (言語を選択し、言語スイッチャーを設定し、翻訳された URL 構造と SEO オプションを制御し、ページを除外したり重要な用語の一貫性を維持したりするために、ページのブロックや用語集などのツールを管理します)
  2. ConveyThis ダッシュボード設定 (翻訳の編集、ホワイトリストルール、インポート/エクスポートなどの高度な翻訳コントロールを管理します)

WordPress プラグインの拡張設定

まだインストールして接続していない場合は ConveyThis、公式のステップバイステップのインストールガイドに従ってください ここ.

プラグインをインストールしてアクティブ化すると、次のことがわかります ConveyThis 左側のWordPress管理メニューで。それをクリックしてプラグイン設定ページを開き、メイン構成タブが上部に表示されます

Conveythis plugin instruction for wordpress (Extended settings)

ConveyThis プラグインを開いた WordPress 管理ダッシュボードの例

地域

それが何をするか: これは最初の設定です 拡張設定。これにより、ConveyThis プラグインが接続するサーバー領域を選択して、最高のパフォーマンスを得ることができます。

なぜそれが重要なのか: 最も近い領域を選択すると、翻訳速度と応答性が向上します。

ブラウザに基づいてリダイレクトします

それが何をするか: ブラウザの言語に基づいて訪問者を一致する言語バージョンに自動的に送信します

有効にするタイミング:

  • 訪問者に異なる言語でサービスを提供し、“自動言語検出を望んでいます。”
  • 例: スペイン語のブラウザ設定を持つユーザーが着陸します /es/ 自動的に

いつオフにするか:

  • 訪問者が常にデフォルトの言語で開始する必要がある場合(これを好む企業もあります)
  • 地域固有のマーケティング キャンペーンを実行し、ユーザーに手動で選択してもらいたい場合

重要なSEOノート: このオプションが長期間有効になっている場合、検索エンジンは検索結果にサイトの翻訳版を表示し始める可能性があります。これは、検索エンジンのボットを言語バージョン( /エス/) そしてそのバージョンをメインページとして扱う

動的コンテンツの翻訳(AJAX / WebSocket)

それが何をするか: ポップアップ、無限スクロール/製品フィルター、その他のスクリプト生成セクションなど、ページの読み込み後に表示されるテキストを(完全な更新なしで)翻訳します

有効にするタイミング: クリック、スクロール、フィルタリング後にサイトの一部がコンテンツを読み込んだ場合は、これをオンにします

メディアを翻訳する

それが何をするか: 見せてあげよう 言語ごとに異なる画像

最適です:

  • テキスト付きのホームページバナー
  • インフォグラフィック
  • 言語固有のテキストを含むプロモーション画像

通常どのように使用されるか:

  1. 振り向く メディアを翻訳する = はい
  2. 変更を保存
  3. ConveyThis エディターで画像を選択し、言語ごとに翻訳版(画像 URL)を提供します。
  4. もっと情報を見つけることができます ここ.

よくある落とし穴: 画像を異なるサイズに置き換えると、レイアウトの間隔が崩れる可能性があります—寸法を同様に保つようにしてください。

PDFを翻訳

それが何をするのか
を表示してみましょう 言語ごとに異なるPDF PDF リンクを交換することで(訪問者が自分の言語に適したファイルをダウンロードできるようにします)。

重要
この設定 PDFを自動的に翻訳しません — リンクを a に切り替えるだけです 提供する言語固有の PDF.

推奨されるワークフロー

  1. まずPDFを翻訳してください (ドクトランスレーター 翻訳されたPDFを生成するための高速でレイアウトに優しい方法が必要な場合、優れたオプションです)
  2. 各言語のPDFをアップロードする 公共の場所(例:WordPressメディアライブラリやCDN)
  3. 有効にする PDF を翻訳 = はい
  4. ビジュアルエディター、 言語ごとに PDF リンクを交換して、各言語が正しいファイルを指すようにします。

DocTranslator が言及されているのはなぜですか?
ほとんどの人は、サイト内で “PDF 翻訳” が必要ないことに気づきます — 必要です 翻訳されたPDFファイル. ドクトランスレーター 翻訳された PDF を作成するのに役立つため、ここに自然にフィットします。そのため、この機能はその役割を果たすことができます: 適切な PDF を適切な視聴者に提供します。

クイックヒント
ファイルに明確に名前を付ける(例: catalog-en.pdf, catalog-es.pdf) 言語間でリンクが混在しないようにするため。

の リンクを翻訳します この機能は、各翻訳言語バージョンに合わせてページ リンクを自動的に調整します。
これは、多言語 Web サイトのユーザー エクスペリエンスと SEO の可視性の両方を向上させるのに役立ちます。

例えば:

  • 元のページ: https://example.com/about-us
  • 翻訳済み(スペイン語): https://example.com/es/sobre-nosotros
  • 翻訳(フランス語): https://example.com/fr/a-propos

Web サイトの各翻訳バージョンには、海外からの訪問者にとってナビゲーションを直感的にする、クリーンで言語固有の URL が表示されます。

テキストの方向(LTR ↔ RTL)

それが何をするか: RTL 言語(アラビア語、ヘブライ語など)のレイアウト方向を切り替えます

次の場合に有効にします: RTL言語を追加します

トレーリングスラッシュ

それが何をするか: 翻訳された URL がスラッシュで終わるかどうかを制御します

  • 末尾のスラッシュなし: /エス/ページ
  • 末尾のスラッシュ: /エス/ページ/

なぜそれが重要なのか: 検索エンジンはこれらを異なる URL として扱います。後でこれを変更すると、古いURLが適切にリダイレクトされない限り、追加のリダイレクトや重複したURLバージョンが作成される可能性があります

推奨事項: 1 つのスタイルを選択し、それに固執します

クイックヒント: サイトの既存のURLスタイルに一致させます(デフォルトの言語URLを確認してください)

デフォルトのターゲット言語(オプション)

を選択します 主な翻訳言語 ConveyThis をデフォルトのターゲットとして扱います(例: スペイン語が主な翻訳の場合)。

  • 設定する 主に 1 つの翻訳言語に焦点を当てる場合。
  • Leave “値なし” 複数の言語を平等にサポートしている場合。

SEO

このセクションでは、多言語ページ上の SEO 信号を制御します。

Hreflang タグ

それが何をするか: Hreflang タグを追加するため、Google はどの URL がどの言語用であるかを理解できます。これは、検索エンジンが結果に正しい言語ページを表示するのに役立ちます。

おすすめ: 保つ “すべてのページに追加” 有効。

なぜそれが重要なのか: Hreflang がない場合、Google は検索結果に言語を混在させたり、ユーザーに間違った言語を表示したりする可能性があります。

構造化データの翻訳(JSON-LD)

それが何をするか: ページ(スキーマ テキスト フィールド)上の JSON-LD 構造化データを翻訳します。

有効にするタイミング(SEO に推奨):

  • サイトでは、製品名、説明、FAQ の回答、組織の説明などのテキストを含むスキーマが使用されています。
  • 各言語バージョンには、表示されているコンテンツに一致するスキーマが必要です。

我慢できるとき:

  • スキーマには主にテキスト以外の値(ID、数値)が含まれているか、変更しない必要があるカスタム スキーマがあります。

検証方法:

  • 翻訳されたページを開き、構造化データが翻訳されたコンテンツと一致するかどうかを確認します
  • 何か問題が見つかった場合は、無効にして再度テストしてください

言語をカスタマイズします

これにより、言語がスイッチャーとインターフェイスにどのように表示されるかを制御します。

設定する一般的なオプション:

  • どの言語が表示されているか
  • 言語が表示される場所(スイッチャー、メニュー)
  • 言語スイッチャーの動作方法(プラグイン タブによって異なります: “ウィジェット スタイル” など)

設定が完了したら 拡張設定他のプラグインタブに移動して、翻訳ルールと一貫性—特定のページや要素の除外、優先用語の強制などを管理できます

ブロックページ(除外ページ)

Block(Exclude) Pages from translations

ブロックされたページのルールの例

それが何をするか: 特定のページの翻訳を停止します。これは、特定の URL が常に元の言語に留まる必要がある場合(または他の言語でアクセスできない必要がある場合)に役立ちます。

除外されたページを追加する方法(ルール):

ベストプラクティス: 翻訳すべきではないセクションを除外します(一般的な例: アカウント ページ、内部ツール、確認ページ、一部のチェックアウト フロー—セットアップによって異なります)。

特定のページ要素(ID とクラス)を除く

Exclude Ids and Classes from translation inputs

除外された ID とクラスの例

場所: ConveyThis → ページをブロックする → までスクロールします 除外 div Ids そして 除外 div クラス

それが何をするか: ページの選択した部分が翻訳されるのを防ぎます。

  • 除外 div Ids = 特定の要素を1つ除外する(一意のブロック)
  • 除外 div クラス = 同じコンポーネント/スタイルを共有する複数の要素を除外する

使用方法(ID またはクラス)

  • 値を入力します シンボルなし:
    • ID: タイプ your-id-name (含めない #)
    • クラス: タイプ your-class-name (含めない .)
  • クリック さらにidを追加します または さらにクラスを追加します さらにエントリが必要な場合
  • クリック 設定を保存

ヒント: IDやクラスがわからない場合は、ページ上の要素を右クリックしてください→ 検査する → から値をコピーします id="..." または class="...".

用語集

Glossary Example Conveythis

場所: ConveyThis → 用語集

それが何をするか: 特定の単語/フレーズの翻訳方法を制御できるため、用語の一貫性が保たれます。

用語集を使用する:

  • ブランド名(変更なし)
  • 製品名 / 機能
  • 常に同じように翻訳する必要がある業界用語

ダッシュボードの機能 (ConveyThis)

ConveyThis ダッシュボードには便利な機能もあります。それらにアクセスするには、ここにログインしてください: https://app.conveythis.com/account/login/

カスタム翻訳 — ConveyThis ダッシュボード

Custom Translation Conveythis where to find

どこで見つけられるか:
ダッシュボードで、あなたのものを見つけてください ドメイン、 その後、 に 翻訳管理 → 私の翻訳.

それが何をするか:
翻訳を手動で編集し、訪問者に表示される内容を微調整できます。ここでは、文言を修正したり、トーンを調整したり、画像や PDF リンクなどの言語固有の項目を更新したりできます。

典型的なワークフロー:

  1. 開く 私の翻訳
  2. を選択します 対象言語 そして ページ
  3. クリック 翻訳を編集 または を開きます ビジュアルエディター
  4. 必要な要素の翻訳を更新します
  5. 保存してから、Web サイトを更新して変更を確認します

最も役立つもの:

  • 見出しとCTAボタン
  • ナビゲーションラベル
  • 価格と機能のテキスト
  • 画像の置換( メディアを翻訳する 有効になっています)
  • PDFリンクの置き換え( PDFを翻訳 有効になっています)
  • またはその他のカスタム翻訳

ホワイトリスト — ConveyThis ダッシュボード

Whitelist Conveythis example

どこで見つけられるか:
ダッシュボードでは、あなたの下 ドメイン、 その後、 に コンテンツのカスタマイズ → ホワイトリスト.

それが何をするか:
ホワイトリストという意味です “これらのページのみを翻訳してください。” ホワイトリストに追加されなかったページは翻訳されないままになります。

最適な用途:

  • 特定のページのみを多言語化し、他のセクションを 1 つの言語に保つ必要があるサイト(マーケティング ページなど)。

使い方:

  1. 開く ホワイトリスト
  2. 翻訳したいページを追加します(手動で、またはサイト構造/サイトマップオプションを使用して)
  3. 変更を保存

重要: ホワイトリストは意図的に厳格です — 最初に最も重要なページから始めて、次に徐々に展開します。


ConveyThis 多言語化が簡単になります。プラグインをインストールし、言語を選択し、翻訳ページ、ナビゲーション、SEO に優しい言語バージョンの面倒な処理をプラグインに任せます。一貫性を保つためにいくつかの簡単な調整(除外や用語集など)とダッシュボードのオプションの研磨を行うと、翻訳を継続的なプロジェクトに変えることなく、あらゆる言語で自然に感じられるサイトが得られます。一度セットアップし、必要に応じて調整し、簡単に機能する多言語 Web サイトをお楽しみください。