Logo
  • Prodotto
    • immagine del menù
      Chi siamo
    • immagine del menù
      Tour del prodotto
    • immagine del menù
      Esempi
    • immagine del menù
      Le lingue
    • immagine del menù
      Casi d'uso
      • Stampe architettoniche
      • NestSeekers
      • Brayton Legge
      • Essenza della Florida Assicurazione
      • Fertilità del Nevada Istituto
  • Soluzioni
    • immagine del menù
      Javascript
    • immagine del menù
      Negozio
    • immagine del menù
      Flusso Web
    • immagine del menù
      Grande Commercio
    • immagine del menù
      Parola chiave
    • immagine del menù
      Spazio quadrato
    • immagine del menù
      Vedi tutte le integrazioni
  • Guide
    • immagine del menù
      Tradurre siti web
    • immagine del menù
      Effettivamente oltre i confini
    • immagine del menù
      Sblocca i mercati globali
    • immagine del menù
      Traduci con fiducia
    • immagine del menù
      Potere del linguaggio
    • immagine del menù
      Documentazione API
    • immagine del menù
      Potente strumento di traduzione
    • immagine del menù
      Affidati alla nostra traduzione
  • Prezzi
  • Supporto
    • immagine del menù
      Centro assistenza
    • immagine del menù
      FAQ
    • immagine del menù
      Blog
Iniziare
  • Prodotto
      immagine del menù
      Chi siamo
      Informazioni su ConveyThis: Scopri le nostre soluzioni di traduzione.
      immagine del menù
      Tour del prodotto
      Tour ConveyThis: Esplora le nostre funzionalità di traduzione
      immagine del menù
      Esempi
      ConveyThis casi utente. Tradurre qualsiasi sito web è incredibilmente semplice.
      immagine del menù
      Lingue disponibili
      Lingue supportate da ConveyThis. Comunicare a livello globale.
      immagine del menù
      Casi d'uso
      • Stampe architettoniche
      • NestSeekers
      • Brayton Legge
      • Essenza dell'assicurazione della Florida
      • Istituto per la fertilità del Nevada
  • Soluzioni
      immagine del menù
      Javascript
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework JavaScript non fa eccezione.
      immagine del menù
      Flusso Web
      Integrare il plugin ConveyThis Webflow nel tuo sito è facile e veloce, e WebFlow non fa eccezione.
      immagine del menù
      Spazio quadrato
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework SquareSpace non fa eccezione.
      immagine del menù
      Negozio
      Integrare ConveyThis nel tuo sito è facile e veloce, e Shopify non fa eccezione.
      immagine del menù
      Grande Commercio
      Integrare ConveyThis Translate in qualsiasi sito web è incredibilmente semplice e il framework BigCommerce non fa eccezione.
      immagine del menù
      Parola chiave
      Integrare il plugin ConveyThis di WordPress nel tuo sito è facile e veloce, e WordPress non fa eccezione.
      Non vedi la tua integrazione? immagine del menù
      ConveyThis è compatibile con oltre 20 integrazioni CMS.
      Vedi tutte le integrazioni
  • Guide
      immagine del menù
      Tradurre siti web
      Adattare il tuo sito web al pubblico globale
      immagine del menù
      Effettivamente oltre i confini
      Scopri la tua soluzione di traduzione
      immagine del menù
      Sblocca i mercati globali
      Comprendere il contrasto tra traduzione e localizzazione
      immagine del menù
      Traduci con fiducia
      Strategie per catturare l'attenzione del pubblico internazionale con contenuti accattivanti
      immagine del menù
      Potere del linguaggio
      Come può aiutarti ConveyThis
      immagine del menù
      Documentazione API
      Guida completa per gli sviluppatori
      immagine del menù
      Potente strumento di traduzione
      La chiave per il successo della localizzazione con ConveyThis
      immagine del menù
      Affidati alla nostra traduzione
      Un approccio strategico all'espansione del marchio
  • Prezzi
  • Supporto
      immagine del menù
      Centro assistenza
      Ci piacerebbe aiutarti a trovare le risposte a tutte le tue domande
      immagine del menù
      FAQ
      Ottieni risposte alle tue ConveyThis domande
      immagine del menù
      Blog
      Gli ultimi suggerimenti per la traduzione del sito web e ConveyThis novità
Login
Registrati

4 suggerimenti importanti per la collaborazione nella traduzione con ConveyThis

Scopri 4 suggerimenti importanti per la collaborazione nella traduzione con ConveyThis, utilizzando l'intelligenza artificiale per semplificare il lavoro di squadra e migliorare la qualità della traduzione.
Iniziare
Saperne di più
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Pubblicato il 10 settembre 2024
Collina di Nestore

 Gestire un lavoro di traduzione non è un compito una tantum. Sebbene con ConveyThis tu possa avviare e gestire la traduzione del tuo sito web, c'è ancora molto da fare dopo. Si tratta di cercare di perfezionare il lavoro di traduzione svolto per adattarlo al tuo marchio. Ciò richiede più risorse materiali e finanziarie da gestire.

Negli articoli precedenti, abbiamo discusso il concetto di miglioramento dello standard della traduzione automatica . Nell'articolo è stato menzionato che individui o aziende sono lasciati con la decisione di scegliere quale delle opzioni di traduzione (macchina, manuale, professionale o una combinazione di queste) utilizzare. Se l'opzione che stai scegliendo è l'uso di professionisti umani per il tuo progetto di traduzione, allora c'è bisogno di collaborazione di squadra. Vale a dire che non assumi professionisti e pensi che sia tutto. La diversità nelle aziende e nelle organizzazioni odierne rende la necessità di avere un team multilingue ancora maggiore. Quando assumi traduttori professionisti, vorrai relazionarti con loro nel miglior modo possibile. Ecco perché in questo articolo discuteremo, uno dopo l'altro, quattro importanti suggerimenti per la collaborazione nella traduzione e daremo anche un'occhiata a come sostenere al meglio una buona comunicazione durante tutto il processo di traduzione.

Questi suggerimenti sono riportati di seguito:

1. Determinare i ruoli dei membri del team:

Sebbene possa sembrare semplice, determinare i ruoli di ogni membro è un passaggio essenziale per gestire e garantire il successo di qualsiasi progetto di traduzione che coinvolga più di una persona. Il progetto di traduzione potrebbe non procedere bene se ogni singolo membro del team non è ben consapevole dei ruoli che deve svolgere per il successo del progetto. Anche se assumerai lavoratori da remoto o traduttori in loco, esternalizzerai o gestirai il progetto internamente, hai comunque bisogno di qualcuno che assuma il ruolo di project manager per gestire il progetto dall'inizio alla fine.

Quando c'è un project manager dedicato che si impegna nel progetto, questo consente al progetto di avere un alto livello di coerenza. Il project manager assicurerà inoltre che il progetto sia pronto entro i tempi stabiliti.

2. Definire delle linee guida: è possibile farlo utilizzando una guida di stile (nota anche come manuale di stile) e un glossario .

  • Guida di stile: come team, dovrebbe esserci una guida standard per ogni membro del team. Puoi utilizzare la guida di stile della tua azienda, altrimenti nota come manuale di stile, come metro di misura degli standard che tu e ogni membro del team dovete seguire. Ciò renderà lo stile, la formattazione e il modo di scrivere del tuo progetto coerenti e coerenti. È molto facile per te passare le guide ad altri membri del team, inclusi i traduttori professionisti assunti, se tu stesso hai già seguito quanto affermato nella guida. In questo modo, i traduttori professionisti e gli altri membri che lavorano al progetto saranno in grado di comprendere il modo e la maniera in cui la versione originale del tuo sito web verrà riflessa nella lingua su cui stanno lavorando. Quando lo stile, il tono e le ragioni dei tuoi contenuti sono ben presentati sulle pagine del tuo sito web nelle lingue appena aggiunte, i visitatori del tuo sito web in quelle lingue godranno della stessa esperienza dei visitatori che utilizzano le lingue originali.
  • Glossario: dovrebbe esserci un glossario di parole o termini che saranno usati "specialmente" nel progetto di traduzione. Questi termini non saranno tradotti nel corso del progetto di traduzione del sito web. Il vantaggio di avere un tale glossario di termini è che non dovrai perdere tempo di nuovo cercando di modificare manualmente o apportare modifiche a tali parole, termini o frasi. Puoi facilmente raccogliere questi termini se usi questo suggerimento. Il suggerimento è di creare un foglio Excel che userai per chiedere ai tuoi colleghi di vari reparti della tua azienda le parole che non dovrebbero essere tradotte. Mentre è necessario lasciare il nome del marchio senza traduzione, ci sono altri termini come altri marchi di supporto, nomi di prodotti, così come termini legali che sarebbe meglio mantenere nella lingua originale senza tradurli. Con la compilazione di un glossario di termini approvato, hai l'opportunità di fare un uso saggio del tuo tempo per concentrarti su altre cose importanti piuttosto che sprecarlo nel riadattare ciò che è già stato tradotto e questo solleverà anche gli altri membri del team da qualsiasi ulteriore stress che sarebbe derivato dalla modifica manuale di tali termini.

3. Stabilisci un intervallo di tempo realistico per il progetto: il fatto è che più tempo i traduttori professionisti umani dedicano al progetto di traduzione, più alto sarà il costo delle loro commissioni, dovresti stabilire un intervallo di tempo in cui ritieni che il progetto possa iniziare e quando dovrebbe concludersi. Ciò consentirà ai traduttori di utilizzare saggiamente il loro tempo e probabilmente avranno un programma affidabile che mostra una ripartizione delle attività che gestiranno in un momento o nell'altro. Tuttavia, se utilizzerai la traduzione automatica per avviare le parti preliminari del progetto, allora dovresti essere attento a quanto tempo verrà dedicato alla post-editing.

Inoltre, se sarai un dipendente della tua azienda nel progetto, dovresti ricordare che il progetto attuale non è il loro lavoro originale. Hanno altro lavoro da fare insieme al progetto di traduzione. Quindi, dovresti preoccuparti di quanto tempo impiegheranno ad assistere nel progetto di traduzione.

Assicurati di scegliere un lasso di tempo realistico per il tuo progetto e di stabilire quali pagine tradotte possono essere pubblicate online durante la traduzione.

  • Mantenere una comunicazione continua : per avere un flusso di lavoro migliore e di successo del tuo progetto di traduzione, è fondamentale avere e mantenere un dialogo continuo tra te e i tuoi colleghi, nonché con i traduttori. Quando c'è una linea di comunicazione continua, sarai in grado di raggiungere il tuo obiettivo mirato e se ci fosse un problema lungo la linea del progetto, sarebbe stato risolto prima che diventasse un peso aggiuntivo alla fine del progetto.

Assicurati di lasciare spazio a una discussione individuale. Una discussione così sincera permetterà a tutti di essere attenti, consapevoli, impegnati e di avere un senso di appartenenza nel corso del progetto. In assenza di una conversazione fisica o quando incontrarsi fisicamente non è la migliore idea, si possono mettere in atto opzioni di riunioni virtuali come Zoom, Slack, Google Teams e Microsoft Teams. Tali riunioni virtuali regolari aiuteranno a tenere le cose insieme per lavorare per il successo del progetto. Tuttavia, queste opzioni virtuali potrebbero essere prese in considerazione al meglio in una situazione in cui si sta intraprendendo un massiccio progetto di traduzione per il proprio sito web.

Quando c'è un dialogo costante tra tutti coloro che sono coinvolti nel progetto, si arriverà a notare che una forma di connessione tra i membri del team farà sì che il progetto proceda senza intoppi. E quando ce n'è bisogno, sarà facile contattare l'uno o l'altro per chiedere aiuto senza alcuna riserva.

L'opzione della comunicazione in tempo reale consente inoltre ai traduttori o ad altri membri del team di sollevare domande e trovare risposte alle stesse senza ulteriori ritardi. Le recensioni e i feedback saranno facilmente trasmessi.

Senza ulteriori indugi, ora è il momento di iniziare la collaborazione di traduzione per il tuo sito web. La traduzione di siti web non è un compito così difficile da gestire. Quando hai le persone giuste che si uniscono per formare un team, la collaborazione di traduzione avverrà con poche o nessuna difficoltà.

Nel corso di questo articolo, è stato menzionato che la diversità nelle aziende e nelle organizzazioni odierne rende ancora più grande la necessità di avere un team multilingue. E che quando si assumono traduttori professionisti, si desidera relazionarsi con loro nel miglior modo possibile. Ecco perché questo articolo pone l'accento su quattro (4) suggerimenti principali per la collaborazione nella traduzione. Menziona che per una corretta collaborazione di squadra, è necessario assicurarsi di accertare i ruoli dei membri del team, garantire che siano in atto linee guida per fungere da guida per il progetto, assicurarsi di stabilire un intervallo di tempo mirato che sia realistico per il progetto e mantenere comunicazioni continue con i membri del team e i traduttori. Se si dovesse provare a seguire questi quattro (4) suggerimenti principali suggeriti, non solo si assisterà a una collaborazione di traduzione di successo, ma si sarà anche in grado di avviare, sostenere e mantenere una buona comunicazione durante tutto il processo di traduzione.

 Se desideri migliorare lo standard della tua traduzione utilizzando un flusso di lavoro di traduzione automatica, troverai interessante utilizzare ConveyThis perché il processo è più semplice combinando tutti i suggerimenti menzionati in precedenza in questo articolo con altri passaggi essenziali come l'effettuazione di ordini per traduttori professionisti, la possibilità di visualizzare la cronologia delle traduzioni, la possibilità di creare e gestire i termini del tuo glossario personale, la possibilità di aggiungere manualmente regole di glossario alla tua dashboard e molto altro ancora.

Puoi sempre iniziare a utilizzare ConveyThis con il piano gratuito o con quello più adatto alle tue esigenze.

Bandiera
Post recenti
Immagine del post
Quanto è accurato Google Translate?
Immagine del post
Perché abbiamo creato un nuovo sito web da zero: un'evoluzione necessaria
Immagine del post
Problemi di localizzazione del sito Web da evitare con ConveyThis
Pronti per iniziare?

La traduzione è un processo complesso, che va ben oltre la semplice conoscenza delle lingue.

Seguendo i nostri consigli e utilizzando ConveyThis, le tue pagine tradotte troveranno riscontro nel tuo pubblico, risultando native della lingua di destinazione.

Sebbene richieda impegno, il risultato è gratificante. Se stai traducendo un sito web, ConveyThis può farti risparmiare ore con la traduzione automatica.

Prova ConveyThis gratis per 3 giorni!

Inizia gratuitamente
CONVEYTHIS
Prodotto negli USA
ConveyThis è un marchio registrato di ConveyThis LLC
Iniziare
Azienda
  • Chi siamo
  • Premere
  • Partner
  • Partner affiliati
  • Prezzi
Legale
  • Privacy
  • Termini
  • Conformità
  • EEOP
  • Biscotti
  • Dichiarazione di sicurezza
Lingua
Inglese
Seguici su

Ⓒ 2025 Tutti i diritti riservati da ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English