Logo
  • Produit
    • image du menu
      À propos de nous
    • image du menu
      Visite du produit
    • image du menu
      Exemples
    • image du menu
      Langues
    • image du menu
      Cas d'utilisation
      • Tirages d'architecture
      • Chercheurs de nids
      • Loi Brayton
      • Essence de la Floride Assurance
      • Fertilité au Nevada Institut
  • Solutions
    • image du menu
      Javascript
    • image du menu
      Shopify
    • image du menu
      Flux Web
    • image du menu
      BigCommerce
    • image du menu
      Wordpress
    • image du menu
      Squarespace
    • image du menu
      Voir toutes les intégrations
  • Guides
    • image du menu
      Traduire des sites Web
    • image du menu
      Efficacement au-delà des frontières
    • image du menu
      Débloquez les marchés mondiaux
    • image du menu
      Traduisez en toute confiance
    • image du menu
      Pouvoir du langage
    • image du menu
      Documentation de l'API
    • image du menu
      Outil de traduction puissant
    • image du menu
      Faites confiance à notre traduction
  • Tarifs
  • Soutien
    • image du menu
      Centre d'aide
    • image du menu
      FAQ
    • image du menu
      Blogue
Commencer
  • Produit
      image du menu
      À propos de nous
      À propos de ConveyThis : Découvrez nos solutions de traduction.
      image du menu
      Visite du produit
      Visite n° {1} : Explorez nos fonctionnalités de traduction
      image du menu
      Exemples
      ConveyThis cas d'utilisation. Traduire n'importe quel site web est incroyablement simple.
      image du menu
      Langues disponibles
      Langues prises en charge par ConveyThis. Communiquez à l'échelle mondiale.
      image du menu
      Cas d'utilisation
      • Tirages d'architecture
      • Chercheurs de nids
      • Loi Brayton
      • L'essence de l'assurance de Floride
      • Institut de fertilité du Nevada
  • Solutions
      image du menu
      Javascript
      L'intégration de ConveyThis Translate dans n'importe quel site Web est incroyablement simple, et le framework JavaScript ne fait pas exception.
      image du menu
      Flux Web
      L'intégration du plugin ConveyThis Webflow dans votre site est rapide et facile, et WebFlow ne fait pas exception.
      image du menu
      Squarespace
      L'intégration de ConveyThis Translate dans n'importe quel site Web est incroyablement simple, et le framework SquareSpace ne fait pas exception.
      image du menu
      Shopify
      L'intégration de ConveyThis dans votre site est rapide et facile, et Shopify ne fait pas exception.
      image du menu
      BigCommerce
      L'intégration de ConveyThis Translate dans n'importe quel site Web est incroyablement simple, et le framework BigCommerce ne fait pas exception.
      image du menu
      Wordpress
      L'intégration du plugin WordPress ConveyThis dans votre site est rapide et facile, et WordPress ne fait pas exception.
      Vous ne voyez pas votre intégration ? image du menu
      ConveyThis est compatible avec plus de 20 intégrations CMS.
      Voir toutes les intégrations
  • Guides
      image du menu
      Traduire des sites Web
      Adaptez votre site Web à un public mondial
      image du menu
      Efficacement au-delà des frontières
      Découvrir votre solution de traduction
      image du menu
      Débloquez les marchés mondiaux
      Comprendre le contraste entre traduction et localisation
      image du menu
      Traduisez en toute confiance
      Stratégies pour captiver un public international avec un contenu convaincant
      image du menu
      Pouvoir du langage
      Comment ConveyThis peut vous aider
      image du menu
      Documentation de l'API
      Guide complet pour les développeurs
      image du menu
      Outil de traduction puissant
      La clé du succès de la localisation avec ConveyThis
      image du menu
      Faites confiance à notre traduction
      Une approche stratégique pour l’expansion de la marque
  • Tarifs
  • Soutien
      image du menu
      Centre d'aide
      Nous aimerions vous aider à obtenir des réponses à toutes vos questions
      image du menu
      FAQ
      Obtenez des réponses à vos questions ConveyThis
      image du menu
      Blogue
      Les derniers conseils et actualités en matière de traduction de sites Web
Login
Registre

4 conseils majeurs pour la collaboration en matière de traduction

Découvrez 4 conseils majeurs pour la collaboration en traduction avec ConveyThis, en utilisant l'IA pour rationaliser le travail d'équipe et améliorer la qualité de la traduction.
Commencer
Apprendre encore plus
✔ Pas de détails de carte ✔ Sans engagement
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Publié le 10 septembre 2024
Colline de Nestor

Gérer un projet de traduction n'est pas une tâche ponctuelle. Même si ConveyThis vous permet de mettre en place la traduction de votre site web, il reste encore beaucoup à faire ensuite. Il s'agit notamment d'affiner la traduction pour qu'elle convienne à votre marque. Cela nécessite davantage de ressources matérielles et financières.

Dans des articles précédents, nous avons discuté du concept d’amélioration du niveau de traduction automatique

Ces conseils sont les suivants :

1. Déterminer les rôles des membres de l’équipe :

Même si cela peut paraître simple, déterminer le rôle de chaque membre est une étape essentielle pour gérer et assurer le succès de tout projet de traduction impliquant plusieurs personnes. Le projet de traduction risque de ne pas se dérouler correctement si chaque membre de l'équipe n'est pas bien conscient du rôle qu'il doit jouer pour la réussite du projet. Même si vous engagez des travailleurs à distance ou des traducteurs sur site, que vous externalisez ou que vous gérez le projet en interne, vous avez toujours besoin de quelqu'un qui assumera le rôle de chef de projet afin de gérer le projet du début à la fin.

Lorsqu'un chef de projet est dédié et engagé dans le projet, celui-ci bénéficie d'un haut niveau de cohérence. Le chef de projet s'assure également que le projet est prêt dans les délais impartis.

2. Mettez en place des lignes directrices : Vous pouvez le faire en utilisant un guide de style (également appelé manuel de style) et un glossaire .

  • Guide de style : en tant qu'équipe, il devrait y avoir un guide standard pour chaque membre de l'équipe. Vous pouvez utiliser le guide de style de votre entreprise, autrement connu sous le nom de manuel de style, comme référence des normes que vous et chaque membre de l'équipe devez suivre. Cela rendra le style, le formatage et la manière d'écrire de votre projet cohérents et cohérents. Il est très facile pour vous de transmettre les guides aux autres membres de l'équipe, y compris aux traducteurs professionnels embauchés si vous avez déjà suivi vous-même ce qui est indiqué dans le guide. Ainsi, les traducteurs professionnels et les autres membres travaillant sur le projet seront en mesure de comprendre la manière dont la version originale de votre site Web sera reflétée dans la langue sur laquelle ils travaillent. Lorsque le style, le ton et les raisons de votre contenu sont bien présentés sur les pages de votre site Web dans les nouvelles langues ajoutées, les visiteurs de votre site Web dans ces langues bénéficieront de la même expérience que les visiteurs utilisant les langues d'origine.
  • Glossaire : il doit y avoir un glossaire des mots ou des termes qui seront « spécialement » utilisés dans le projet de traduction. Ces termes ne seront pas traduits au cours du projet de traduction du site Web. L'avantage d'avoir un tel glossaire de termes est que vous n'aurez pas à perdre du temps à essayer de modifier ou d'ajuster manuellement ces mots, termes ou expressions. Vous pouvez facilement rassembler ces termes si vous utilisez cette suggestion. Il est suggéré de créer une feuille Excel que vous utiliserez pour demander à vos collègues de différents services de votre entreprise les mots qui ne doivent pas être traduits. S'il est nécessaire de laisser le nom de la marque sans traduction, il existe d'autres termes tels que d'autres marques de soutien, des noms de produits, ainsi que des termes juridiques qu'il sera préférable de conserver dans la langue d'origine sans les traduire. En obtenant un glossaire de termes approuvé et compilé, vous avez la possibilité d'utiliser judicieusement votre temps pour vous concentrer sur d'autres choses importantes plutôt que de le perdre à réajuster ce qui a déjà été traduit et cela soulagera également les autres membres de l'équipe de tout stress supplémentaire qui aurait accompagné l'édition manuelle de ces termes.

3. Fixez un calendrier de projet réaliste : plus les traducteurs professionnels passent de temps sur un projet de traduction, plus leurs honoraires sont élevés. Vous devez donc fixer un délai dans lequel vous pensez que le projet peut commencer et quand il doit se terminer. Cela permettra aux traducteurs d'utiliser judicieusement leur temps et de disposer probablement d'un calendrier fiable indiquant la répartition des tâches qu'ils devront gérer à un moment ou à un autre. Cependant, si vous comptez utiliser la traduction automatique pour démarrer les parties préliminaires du projet, vous devez être attentif au temps que cela prendra pour la post-édition.

De plus, si vous êtes l'un des employés de votre entreprise qui participe au projet, vous devez vous rappeler que le projet actuel n'est pas son travail initial. Il a d'autres tâches à effectuer en parallèle du projet de traduction. Par conséquent, vous devez vous préoccuper du temps qu'il va consacrer à l'assistance au projet de traduction.

Assurez-vous de choisir un délai réaliste pour votre projet et de déterminer quelles pages traduites peuvent être mises en ligne au fur et à mesure de leur traduction.

  • Maintenir une communication continue : pour que votre projet de traduction soit plus efficace et réussi, il est impératif d'avoir et de maintenir un dialogue continu entre vous et vos collègues ainsi qu'avec les traducteurs. Lorsqu'il existe une ligne de communication continue, vous serez en mesure d'atteindre votre objectif ciblé et s'il y a un problème en cours de projet, il aura été résolu avant qu'il ne devienne un fardeau supplémentaire à la fin du projet.

Assurez-vous de prévoir un espace pour une discussion en tête-à-tête. Une telle discussion sincère permettra à chacun d'être alerte, conscient, engagé et d'avoir un sentiment d'appartenance au cours du projet. En l'absence de conversation physique ou lorsque se réunir physiquement ne sera pas la meilleure idée, des options de réunions virtuelles telles que Zoom, Slack, Google Teams et Microsoft Teams peuvent être mises en place. De telles réunions virtuelles régulières aideront à maintenir les choses ensemble pour travailler au succès du projet. Bien que ces options virtuelles puissent être mieux envisagées dans une situation où vous entreprenez un projet de traduction massif pour votre site Web.

Lorsqu'il y a un dialogue constant entre tous ceux qui sont impliqués dans le projet, vous remarquerez qu'une forme de connexion entre les membres de l'équipe permettra au projet de se dérouler sans problème. Et lorsque le besoin s'en fait sentir, il sera facile de contacter l'un ou l'autre pour obtenir de l'aide sans aucune réserve.

La possibilité de communiquer en temps réel permet également aux traducteurs ou aux autres membres de l'équipe de poser des questions et d'y trouver des réponses sans plus attendre. Les commentaires et les retours d'expérience seront facilement transmis.

Sans plus attendre, il est temps pour vous de commencer à collaborer à la traduction de votre site Web. La traduction d'un site Web n'est pas une tâche si difficile à gérer. Lorsque les bonnes personnes se réunissent pour former une équipe, la collaboration à la traduction se fera sans difficulté ou presque.

Dans cet article, nous avons mentionné que la diversité des entreprises et des organisations d’aujourd’hui rend la nécessité d’avoir une équipe multilingue encore plus grande. Et lorsque vous engagez des traducteurs professionnels, vous souhaitez établir avec eux la meilleure relation possible. C’est pourquoi cet article met l’accent sur quatre (4) conseils majeurs pour une collaboration en matière de traduction. Il mentionne que pour une collaboration d’équipe appropriée, vous devez vous assurer de déterminer les rôles des membres de l’équipe, de vous assurer que des lignes directrices sont en place pour servir de guide au projet, de vous assurer de fixer un délai cible réaliste pour le projet et de maintenir une communication continue avec les membres de l’équipe et les traducteurs. Si vous essayez de suivre ces quatre (4) conseils majeurs suggérés, vous serez non seulement témoin d’une collaboration de traduction réussie, mais vous serez également en mesure de démarrer, de maintenir et de maintenir une bonne communication tout au long du processus de traduction.

Si vous souhaitez améliorer le niveau de votre traduction en utilisant un flux de travail de traduction automatisé, vous trouverez intéressant d'utiliser ConveyThis car le processus est plus facile en combinant tous les conseils qui ont été mentionnés plus tôt dans cet article avec d'autres étapes essentielles comme, passer des commandes à des traducteurs professionnels, la possibilité de consulter l'historique des traductions, la possibilité de créer et de gérer vos termes de glossaire personnels, vous offrant la possibilité d'ajouter manuellement des règles de glossaire à votre tableau de bord et bien plus encore.

Vous pouvez toujours commencer à utiliser ConveyThis avec le plan gratuit ou celui qui correspond le mieux à vos besoins.

Bannière
Articles récents
Image de la publication
Quelle est la précision de Google Translate ?
Image de la publication
Pourquoi nous avons créé un nouveau site Web à partir de zéro : une évolution nécessaire
Image de la publication
Problèmes de localisation de sites Web à éviter avec ConveyThis
Prêt à commencer ?

La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.

En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis , vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, se sentant natives de la langue cible.

Même si cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique.

Essayez ConveyThis gratuitement pendant 3 jours !

Commencez gratuitement
CONVEYTHIS
Fabriqué aux États-Unis
ConveyThis est une marque déposée de ConveyThis LLC
Commencer
Entreprise
  • À propos de nous
  • Presse
  • Les partenaires
  • Partenaires affiliés
  • Tarifs
  • Carrières
Légal
  • Confidentialité
  • Termes
  • Conformités
  • EEOP
  • Biscuits
  • Déclaration de sécurité
Langue
Anglais
Suivez-nous sur

Ⓒ 2025 Tous droits réservés par ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English