प्रतीक चिन्ह
  • उत्पाद
    • ConveyThis कैसे काम करता है
    • अनुवाद की गुणवत्ता
    • बहुभाषी एसईओ
    • नियंत्रण और सहयोग
    • वेबसाइट स्थानीयकरण
    • मेनू छवि
      उद्यम योजना
  • एकीकरण
    • मेनू छवि
      Wordpress
    • मेनू छवि
      Shopify
    • मेनू छवि
      Wix
    • मेनू छवि
      Webflow
    • मेनू छवि
      Squarespace
    • मेनू छवि
      Javascript
    • मेनू छवि
      सभी एकीकरण देखें
  • मूल्य निर्धारण
  • सहायता
    • मेनू छवि
      अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
    • मेनू छवि
      सहायता केंद्र
    • मेनू छवि
      एपीआई दस्तावेज़ीकरण
  • ब्लॉग
लॉग इन करें
रजिस्टर करें
  • उत्पाद
      ConveyThis कैसे काम करता है
      समझें कि कैसे ConveyThis सबसे तेज़ और आसान वेबसाइट अनुवाद टूल है
      अनुवाद की गुणवत्ता
      • पूर्ण संपादन नियंत्रण
      • शब्दावली
      • अनुवाद कार्य
      बहुभाषी एसईओ
      • समर्पित भाषा URL
      • मेटाडेटा अनुवाद
      • Hreflang टैग
      • सर्वर-साइड अनुवाद
      एकीकरण
      • Wordpress
      • Shopify
      • SquareSpace
      • Custom
      नियंत्रण और सहयोग
      • दृश्य संपादक
      • अनुवाद बहिष्करण
      • निर्यात/आयात
      वेबसाइट स्थानीयकरण
      • मीडिया अनुवाद
      • कस्टम भाषाएँ
      • पृष्ठ दृश्य आँकड़े
      • आगंतुक स्वचालित पुनर्निर्देशन
      उद्यम योजना: सुरक्षित और समर्पित
      मेनू छवि
      वैश्विक ब्रांडों के लिए बनाया गया है जिन्हें जीडीपीआर-अनुपालन, समर्पित अनुवाद सर्वर की आवश्यकता होती है और उनके डेटा पर पूर्ण नियंत्रण
      एंटरप्राइज़ टीमों से बात करें
  • एकीकरण
      मेनू छवि
      Wordpress
      अपनी साइट में ConveyThis वर्डप्रेस प्लगइन को एकीकृत करना तेज़ और आसान है, और वर्डप्रेस कोई अपवाद नहीं है।
      मेनू छवि
      Shopify
      ConveyThis को अपनी साइट में एकीकृत करना तेज़ और आसान है, और Shopify कोई अपवाद नहीं है।
      मेनू छवि
      Wix
      किसी भी वेबसाइट में ConveyThis अनुवाद को एकीकृत करना अविश्वसनीय रूप से सरल है, और जावास्क्रिप्ट फ्रेमवर्क कोई अपवाद नहीं है।
      मेनू छवि
      Webflow
      ConveyThis Webflow प्लगइन को अपनी साइट में एकीकृत करना तेज़ और आसान है, और वेबफ़्लो कोई अपवाद नहीं है।
      मेनू छवि
      Squarespace
      किसी भी वेबसाइट में ConveyThis अनुवाद को एकीकृत करना अविश्वसनीय रूप से सरल है, और स्क्वायरस्पेस फ्रेमवर्क कोई अपवाद नहीं है।
      मेनू छवि
      Javascript
      किसी भी वेबसाइट में ConveyThis अनुवाद को एकीकृत करना अविश्वसनीय रूप से सरल है, और जावास्क्रिप्ट फ्रेमवर्क कोई अपवाद नहीं है।
      क्या आपको अपना एकीकरण नज़र नहीं आ रहा? मेनू छवि
      ConveyThis 25 से अधिक सीएमएस एकीकरणों के साथ संगत है।
      सभी एकीकरण देखें
  • मूल्य निर्धारण
  • सहायता
      मेनू छवि
      अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
      अपने ConveyThis प्रश्नों के उत्तर प्राप्त करें
      मेनू छवि
      सहायता केंद्र
      हम आपके सभी सवालों के जवाब पाने में आपकी मदद करना चाहेंगे
      मेनू छवि
      एपीआई दस्तावेज़ीकरण
      डेवलपर्स के लिए व्यापक गाइड
  • ब्लॉग
लॉग इन करें
रजिस्टर करें

अनुवाद सहयोग के लिए 4 प्रमुख सुझाव

अनुवाद सहयोग के लिए 4 प्रमुख सुझावों पर गहन जानकारी प्राप्त करें और अपनी टीम के साथ भाषा बाधाओं को दूर करें।
शुरू हो जाओ
और अधिक जानें
✔ कोई कार्ड विवरण नहीं ✔ कोई प्रतिबद्धता नहीं
badge 2023
badge 2024
badge 2025
10 सितम्बर 2024 को प्रकाशित
नेस्टर हिल
इस पोस्ट को संक्षेप में इस प्रकार लिखें:

किसी भी अनुवाद कार्य को संभालना एक बार का काम नहीं है। हालाँकि ConveyThis से आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद शुरू कर सकते हैं, फिर भी उसके बाद और भी बहुत कुछ करना होता है। यानी अपने ब्रांड के अनुरूप अनुवाद कार्य को बेहतर बनाने की कोशिश करना। इसके लिए ज़्यादा सामग्री और वित्तीय संसाधनों की ज़रूरत होती है।

पिछले लेखों में, हमने स्वचालित अनुवाद के मानक को बढ़ाने की अवधारणा पर चर्चा की है। लेख में उल्लेख किया गया था कि व्यक्तियों या कंपनियों को मशीन, मैनुअल, पेशेवर या इनमें से किसी के संयोजन में से किसी एक अनुवाद विकल्प का चयन करने का निर्णय लेना होता है। यदि आप जो विकल्प चुन रहे हैं वह आपके अनुवाद प्रोजेक्ट के लिए मानव पेशेवरों का उपयोग है, तो टीम सहयोग की आवश्यकता है। इसका मतलब यह है कि आप पेशेवरों को काम पर नहीं रखते हैं और आपको लगता है कि बस इतना ही है। आज फर्मों और संगठनों में विविधता बहुभाषी टीम की आवश्यकता को और भी अधिक बढ़ा देती है। जब आप पेशेवर अनुवादकों को नियुक्त करते हैं, तो आप उनके साथ सर्वोत्तम संभव तरीके से संबंध बनाना चाहेंगे। यही कारण है कि इस लेख में हम एक के बाद एक, अनुवाद सहयोग के लिए चार प्रमुख युक्तियों पर चर्चा करेंगे और यह भी बताएंगे कि अनुवाद प्रक्रिया के दौरान अच्छे संचार को कैसे बनाए रखा जाए।

ये सुझाव नीचे दिए गए हैं:

1. टीम के सदस्यों की भूमिका सुनिश्चित करें:

हालांकि यह सरल लग सकता है, लेकिन प्रत्येक सदस्य की भूमिका निर्धारित करना किसी भी अनुवाद परियोजना को संभालने और उसमें सफलता सुनिश्चित करने के लिए एक आवश्यक कदम है जिसमें एक से अधिक व्यक्ति शामिल होते हैं। यदि टीम के प्रत्येक सदस्य को परियोजना की सफलता के लिए अपनी भूमिकाओं के बारे में अच्छी तरह से पता नहीं है, तो अनुवाद परियोजना अच्छी तरह से नहीं चल सकती है। भले ही आप दूरस्थ कर्मचारियों या ऑनसाइट अनुवादकों को काम पर रख रहे हों, आउटसोर्सिंग कर रहे हों या इसे आंतरिक रूप से संभाल रहे हों, फिर भी आपको किसी ऐसे व्यक्ति की आवश्यकता है जो परियोजना को शुरू से अंत तक प्रबंधित करने के लिए परियोजना प्रबंधक की भूमिका निभाए।

जब कोई समर्पित प्रोजेक्ट मैनेजर होता है जो प्रोजेक्ट के लिए प्रतिबद्ध होता है, तो इससे प्रोजेक्ट में उच्च स्तर की स्थिरता बनी रहती है। प्रोजेक्ट मैनेजर यह भी सुनिश्चित करेगा कि प्रोजेक्ट आवंटित समय सीमा में तैयार हो जाए।

2. दिशा-निर्देश निर्धारित करें: आप ऐसा स्टाइल गाइड (जिसे स्टाइल मैनुअल भी कहा जाता है) और शब्दावली का उपयोग करके कर सकते हैं।

  • स्टाइल गाइड: एक टीम के रूप में, टीम के प्रत्येक सदस्य के लिए एक मानक गाइड होना चाहिए। आप अपनी कंपनी के स्टाइल गाइड का उपयोग कर सकते हैं, जिसे स्टाइल मैनुअल के रूप में भी जाना जाता है, मानकों के मानदंड के रूप में जिसका आपको और टीम के प्रत्येक सदस्य को पालन करना चाहिए। यह आपकी परियोजना की शैली, स्वरूपण और लेखन के तरीके को सुसंगत और सुसंगत बनाएगा। यदि आप स्वयं पहले से ही गाइड में बताई गई बातों का पालन करते हैं, तो आपके लिए टीम में अन्य लोगों को गाइड देना बहुत आसान है, जिसमें किराए के पेशेवर अनुवादक भी शामिल हैं। इसके साथ, पेशेवर अनुवादक और परियोजना पर काम करने वाले अन्य सदस्य यह समझने में सक्षम होंगे कि आपकी वेबसाइट का मूल संस्करण जिस भाषा में काम कर रहा है, उसमें किस तरह और किस तरह से दिखाई देगा। जब आपकी सामग्री की शैली, लहज़ा और कारण आपकी वेबसाइट के पन्नों पर नई जोड़ी गई भाषाओं में अच्छी तरह से प्रस्तुत किए जाते हैं, तो उन भाषाओं में आपकी वेबसाइट के विज़िटर मूल भाषाओं का उपयोग करने वाले विज़िटर के समान ही अनुभव का आनंद लेंगे।
  • शब्दावली: ऐसे शब्दों या पदों की शब्दावली होनी चाहिए जिनका अनुवाद परियोजना में 'विशेष रूप से' उपयोग किया जाएगा। वेबसाइट अनुवाद परियोजना के दौरान इन शब्दों का अनुवाद नहीं किया जाएगा। शब्दावली होने का लाभ यह है कि आपको ऐसे शब्दों, पदों या वाक्यांशों को मैन्युअल रूप से संपादित करने या उनमें समायोजन करने में समय बर्बाद नहीं करना पड़ेगा। यदि आप इस सुझाव का उपयोग करते हैं तो आप इन शब्दों को आसानी से एकत्र कर सकते हैं। सुझाव यह है कि आप एक एक्सेल शीट बनाएं जिसका उपयोग आप अपनी कंपनी के विभिन्न विभागों के अपने साथियों से उन शब्दों के बारे में पूछने के लिए करेंगे जिनका अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए। जबकि ब्रांड नाम को अनुवाद के बिना छोड़ना आवश्यक है, अन्य सहायक ब्रांड, उत्पादों के नाम, साथ ही कानूनी शब्द जैसे अन्य शब्द हैं जिन्हें अनुवाद किए बिना मूल भाषा में ही रहना सबसे अच्छा होगा। स्वीकृत शब्दावली संकलित होने के साथ, आपके पास पहले से अनुवादित शब्दों को फिर से समायोजित करने के बजाय अन्य महत्वपूर्ण चीजों पर ध्यान केंद्रित करने के लिए अपने समय का बुद्धिमानी से उपयोग करने का अवसर है और इससे टीम के अन्य सदस्यों को किसी भी अतिरिक्त तनाव से भी राहत मिलेगी जो ऐसे शब्दों को मैन्युअल रूप से संपादित करने के साथ आता है।

3. यथार्थवादी परियोजना समय सीमा निर्धारित करें: तथ्य यह है कि अनुवाद परियोजना पर मानव पेशेवर अनुवादकों द्वारा जितना अधिक समय बिताया जाता है, उनके शुल्क की लागत उतनी ही अधिक होती है, आपको एक समय सीमा निर्धारित करनी चाहिए जिसमें आपको लगता है कि परियोजना शुरू हो सकती है और कब समाप्त होनी चाहिए। इससे अनुवादक अपने समय का बुद्धिमानी से उपयोग कर सकेंगे और संभवतः उनके पास एक विश्वसनीय शेड्यूल हो सकता है जो उन कार्यों का विवरण दिखाता है जिन्हें वे एक समय या दूसरे समय पर संभालेंगे। हालाँकि, यदि आप परियोजना के प्रारंभिक भागों को शुरू करने के लिए मशीन अनुवाद का उपयोग करेंगे, तो आपको इस बात के प्रति सचेत रहना चाहिए कि पोस्ट एडिटिंग में कितना समय व्यतीत होगा।

साथ ही, अगर आपकी कंपनी का कोई कर्मचारी इस प्रोजेक्ट पर काम करेगा, तो आपको याद रखना चाहिए कि मौजूदा प्रोजेक्ट उनका मूल काम नहीं है। अनुवाद प्रोजेक्ट के साथ-साथ उन्हें और भी काम करने हैं। इसलिए, आपको इस बात की चिंता करनी चाहिए कि वे अनुवाद प्रोजेक्ट में सहायता करने में कितना समय लगाने जा रहे हैं।

सुनिश्चित करें कि आप अपनी परियोजना के लिए यथार्थवादी समय-सीमा चुनें तथा यह भी तय करें कि अनुवादित पृष्ठों में से कौन-से पृष्ठ अनुवाद के दौरान लाइव हो सकते हैं।

  • निरंतर संचार बनाए रखना : अपने अनुवाद प्रोजेक्ट के बेहतर और सफल वर्कफ़्लो के लिए, आपके और आपके साथियों के साथ-साथ अनुवादकों के बीच भी निरंतर संवाद होना और बनाए रखना ज़रूरी है। जब निरंतर संचार लाइन होगी, तो आप अपने लक्षित लक्ष्य को प्राप्त करने में सक्षम होंगे और यदि प्रोजेक्ट की लाइन में कोई समस्या है, तो प्रोजेक्ट के अंत में अतिरिक्त बोझ बनने से पहले इसे हल कर लिया जाएगा।

सुनिश्चित करें कि आप आमने-सामने चर्चा के लिए जगह बनाएं। इस तरह की ईमानदार चर्चा से हर कोई सतर्क, सचेत, प्रतिबद्ध रहेगा और परियोजना के दौरान अपनेपन की भावना रखेगा। शारीरिक बातचीत की अनुपस्थिति में या जहाँ शारीरिक रूप से एक साथ मिलना सबसे अच्छा विचार नहीं होगा, ज़ूम, स्लैक, गूगल टीम्स और माइक्रोसॉफ्ट टीम्स जैसे वर्चुअल मीटिंग विकल्प रखे जा सकते हैं। इस तरह की नियमित वर्चुअल मीटिंग्स परियोजना की सफलता के लिए काम करने के लिए चीजों को एक साथ रखने में मदद करेंगी। हालाँकि ये वर्चुअल विकल्प उस स्थिति में सबसे अच्छे माने जा सकते हैं जहाँ आप अपनी वेबसाइट के लिए बड़े पैमाने पर अनुवाद परियोजना कर रहे हों।

जब परियोजना में शामिल सभी लोगों के बीच लगातार संवाद होता है, तो आप देखेंगे कि टीम के सदस्यों के बीच एक तरह का संबंध होता है, जिससे परियोजना सुचारू रूप से चलती है। और जब इसकी आवश्यकता होगी, तो बिना किसी हिचकिचाहट के मदद के लिए एक-दूसरे से संपर्क करना आसान होगा।

वास्तविक समय संचार का विकल्प अनुवादकों या अन्य टीम के सदस्यों को प्रश्न पूछने और बिना किसी देरी के उत्तर पाने का अवसर भी प्रदान करता है। समीक्षा और फीडबैक आसानी से भेजे जा सकेंगे।

बिना किसी देरी के, अब समय आ गया है कि आप अपनी वेबसाइट के लिए अनुवाद सहयोग शुरू करें। वेबसाइट अनुवाद को संभालना कोई मुश्किल काम नहीं है। जब आपके पास सही लोग एक साथ मिलकर टीम बनाते हैं, तो अनुवाद सहयोग बहुत कम या बिना किसी कठिनाई के होगा।

इस लेख के दौरान, यह उल्लेख किया गया था कि आज फर्मों और संगठनों में विविधता बहुभाषी टीम की आवश्यकता को और भी अधिक बढ़ा देती है। और जब आप पेशेवर अनुवादकों को नियुक्त करते हैं, तो आप उनके साथ सर्वोत्तम संभव तरीके से संबंध बनाना चाहेंगे। यही कारण है कि यह लेख अनुवाद सहयोग के लिए चार (4) प्रमुख युक्तियों पर जोर देता है। इसमें उल्लेख किया गया है कि एक उचित टीम सहयोग के लिए, आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आप टीम के सदस्यों की भूमिकाएँ सुनिश्चित करें, सुनिश्चित करें कि परियोजना के लिए मार्गदर्शन के रूप में दिशा-निर्देश मौजूद हैं, सुनिश्चित करें कि आप एक लक्षित समय सीमा निर्धारित करते हैं जो परियोजना के लिए यथार्थवादी है, और टीम के सदस्यों और अनुवादकों के साथ निरंतर संचार बनाए रखें। यदि आप इन सुझाए गए चार (4) प्रमुख युक्तियों का प्रयास करते हैं और उनका पालन करते हैं, तो आप न केवल एक सफल अनुवाद सहयोग देखेंगे, बल्कि आप अनुवाद प्रक्रिया के दौरान अच्छा संचार शुरू करने, बनाए रखने और बनाए रखने में भी सक्षम होंगे।

यदि आप स्वचालित अनुवाद कार्यप्रवाह का उपयोग करके अपने अनुवाद के मानक को बढ़ाना चाहते हैं, तो आपको ConveyThis का उपयोग करना दिलचस्प लगेगा क्योंकि इस लेख में पहले बताई गई सभी युक्तियों को कुछ अन्य आवश्यक चरणों के साथ जोड़कर प्रक्रिया आसान हो जाती है, जैसे पेशेवर अनुवादकों के लिए ऑर्डर करना, अनुवाद इतिहास देखने की क्षमता, अपनी व्यक्तिगत शब्दावली शब्दों को बनाने और प्रबंधित करने की क्षमता, अपने डैशबोर्ड में शब्दावली नियमों को मैन्युअल रूप से जोड़ने का अवसर प्राप्त करना और भी बहुत कुछ।

आप हमेशा ConveyThis का उपयोग निःशुल्क योजना या अपनी आवश्यकता के अनुसार उपयुक्त योजना के साथ शुरू कर सकते हैं।

संबंधित पोस्ट

  • अपने विजेट का अनुवाद कैसे करें और अपनी बहुभाषी वेबसाइट को कैसे मजबूत करें
  • एक बेहतरीन बहुभाषी वेबसाइट के लिए 8 अनुवाद तकनीकें
  • वैश्विक संचार में अनुवाद और प्रतिलेखन का महत्व
  • अप्रभावी ई-कॉमर्स रणनीतियों का समस्या निवारण
  • ConveyThis के साथ ई-कॉमर्स के लिए उत्पादों का अनुवाद कैसे करें
  • वर्डप्रेस वेबसाइट का अनुवाद कैसे करें
  • आपकी वर्डप्रेस साइट के लिए आसान स्थानीयकरण और अनुवाद
  • वैश्विक व्यावसायिक सफलता के लिए वैश्वीकरण रणनीति
इस पोस्ट को संक्षेप में इस प्रकार लिखें:
बैनर
हाल के पोस्ट
पोस्ट छवि
ConveyThis के साथ अपनी वेबसाइट का 200+ भाषाओं में अनुवाद करें
पोस्ट छवि
स्थानीयकरण के लिए सर्वश्रेष्ठ वेग्लॉट विकल्प - ConveyThis
पोस्ट छवि
ConveyThis बनाम Webflow स्थानीयकरण: तेज़ अनुवाद के लिए सर्वोत्तम विकल्प Webflow
आरंभ करने के लिए तैयार हैं?

अनुवाद, केवल भाषाएँ जानने से कहीं अधिक, एक जटिल प्रक्रिया है।

हमारे सुझावों का पालन करके और ConveyThis का उपयोग करके, आपके अनुवादित पृष्ठ आपके दर्शकों के साथ तालमेल बिठाएंगे, जिससे उन्हें लक्ष्य भाषा में सहज महसूस होगा।

हालाँकि इसमें मेहनत लगती है, लेकिन परिणाम सुखद होता है। अगर आप किसी वेबसाइट का अनुवाद कर रहे हैं, तो ConveyThis स्वचालित मशीन अनुवाद के ज़रिए आपके घंटों बचा सकता है।

ConveyThis को 3 दिनों के लिए निःशुल्क आज़माएँ!

निःशुल्क आरंभ करें
CONVEYTHIS
संयुक्त राज्य अमेरिका में निर्मित
ConveyThis ConveyThis LLC का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है
शुरू हो जाओ
उत्पादों:
  • एकीकरण
    सभी एकीकरण WordPress Shopify स्क्वेयरस्पेस Wix Webflow जावास्क्रिप्ट
  • मूल्य निर्धारण
  • उद्यमिता
  • उपलब्ध भाषा
  • यात्रा
अतिथि:
  • हमारे बारे में
  • भागीदारों
  • संबद्ध भागीदार
  • प्रेस
  • करियर
साधन:
  • शुरू करना
  • सहायता केंद्र
  • वेबसाइट शब्द गणक
  • ConveyThis विकल्प
विधि-सम्‍मत:
  • गोपनीयता
  • शर्तें
  • अनुपालन
  • EEOP
  • कुकीज़
  • Security Statement

हमारा अनुसरण इस पर कीजिये:
Ⓒ 2026 सर्वाधिकार सुरक्षित ConveyThis एलएलसी
Français 简体 繁體 Deutsch Tiếng Việt 한국어 日本語 العربية Čeština Dansk עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia Italiano Polski Português Română Español Tagalog ภาษาไทย Türkçe Nederlands Русский Українська
English