Zvládnutí jakékoli překladatelské zakázky není jednorázový úkol. I když s ConveyThis můžete spustit překlad webových stránek, je třeba udělat více. To znamená pokusit se překladatelskou práci zdokonalit tak, aby odpovídala vaší značce. To vyžaduje více materiálních a finančních zdrojů.
V minulých článcích jsme se zabývali konceptem zvýšení standardu automatizovaného překladu.
Tyto tipy jsou uvedeny níže:
1. Zjistěte role členů týmu:
I když se to může zdát jednoduché, určení rolí každého člena je základním krokem při zvládnutí a zajištění úspěchu v jakémkoli překladatelském projektu, který zahrnuje více než jednu osobu. Překladatelský projekt nemusí dobře pokračovat, pokud si každý člen týmu dobře neuvědomuje, jakou roli má hrát pro úspěch projektu. I když budete najímat vzdálené pracovníky nebo místní překladatele, outsourcovat nebo řešit interně, stále potřebujete někoho, kdo převezme roli projektového manažera, aby řídil projekt od začátku do konce.
Když existuje specializovaný projektový manažer, který je oddán projektu, umožňuje projektu vysokou úroveň konzistence. Projektový manažer také zajistí, aby byl projekt připraven ve stanoveném časovém rámci.
2. Zaveďte pokyny: Můžete to udělat pomocí průvodce stylem (také známého jako manuál stylu) a slovníku .
3. Nastavte realistický časový rámec projektu: skutečnost, že čím více času stráví lidští profesionální překladatelé na překladatelském projektu, tím vyšší jsou náklady na jejich poplatky, měli byste si stanovit časový rámec, ve kterém jste věřili, že projekt může začít, a kdy by k němu mělo dojít. konec. To překladatelům umožní moudře využít svůj čas a pravděpodobně budou mít spolehlivý rozvrh, který ukazuje rozpis úkolů, které budou v jednu nebo druhou dobu zpracovávat. Pokud však budete používat strojový překlad k zahájení přípravných částí projektu, měli byste si dát pozor na to, kolik času strávíte úpravou příspěvku.
Také, pokud se na projektu budete podílet na některém ze zaměstnanců vaší společnosti, měli byste mít na paměti, že aktuální projekt není jeho původní prací. Kromě překladatelského projektu mají další práci. Měli byste se proto zajímat o to, kolik času stráví asistencí s překladatelským projektem.
Ujistěte se, že jste pro svůj projekt zvolili realistický časový rámec a informace o tom, které z přeložených stránek mohou být spuštěny při jejich překladu.
Ujistěte se, že máte prostor pro diskuzi jeden na jednoho. Taková upřímná diskuse umožní každému být bdělý, vědomý, oddaný a mít pocit sounáležitosti v průběhu projektu. Při absenci fyzické konverzace nebo tam, kde fyzické setkání nebude nejlepší nápad, mohou být zavedeny možnosti virtuálních schůzek, jako je zoom, slack, Google Teams a Microsoft Teams. Taková pravidelná virtuální setkání pomohou udržet věci pohromadě a pracovat na úspěchu projektu. I když tyto virtuální možnosti lze nejlépe zvážit v situaci, kdy provádíte masivní překladový projekt pro vaše webové stránky.
Když existuje neustálý dialog mezi všemi, kteří jsou zapojeni do projektu, zjistíte, že určitá forma spojení mezi členy týmu zajistí hladký průběh projektu. A když to bude potřeba, bude snadné kontaktovat jednoho a druhého o pomoc bez jakýchkoli výhrad.
Možnost komunikace v reálném čase také využívá buď překladatelů nebo jiných kolegů v týmu, aby bez dalšího odkladu vznesli otázky a našli odpovědi na otázky. Recenze a zpětná vazba budou snadno předány.
Nyní je čas, abyste bez dalšího odkladu zahájili překladatelskou spolupráci pro váš web. Překlad webových stránek není tak obtížný úkol. Když se sejdou ti správní lidé, aby vytvořili tým, překladatelská spolupráce bude mít malé nebo žádné potíže.
V průběhu tohoto článku bylo zmíněno, že vzhledem k rozmanitosti dnešních firem a organizací je potřeba mít vícejazyčný tým ještě větší. A že když najmete profesionální překladatele, budete s nimi chtít co nejlépe komunikovat. Proto tento článek klade důraz na čtyři (4) hlavní tipy pro spolupráci při překladu. Zmiňuje se v něm, že pro správnou týmovou spolupráci byste se měli ujistit, že znáte role členů týmu, zajistit, aby byly zavedeny pokyny, které budou sloužit jako vodítko pro projekt, ujistit se, že jste nastavili cílený časový rámec, který je pro projekt realistický a udržovat nepřetržitou komunikaci se členy týmu a překladateli. Pokud byste se měli pokusit a dodržovat tyto čtyři (4) doporučené hlavní tipy, budete nejen svědky úspěšné překladatelské spolupráce, ale také budete schopni zahájit, udržovat a udržovat dobrou komunikaci během celého překladatelského procesu.
Pokud chcete zlepšit kvalitu svého překladu využitím automatizovaného překladatelského postupu, bude pro vás zajímavé využít ConveyThis, protože proces je snazší kombinací všech tipů, které byly zmíněny dříve v tomto článku, s některými dalšími důležitými kroky, jako je objednávání profesionálních překladatelů, možnost prohlížet historii překladů, možnost vytvářet a spravovat vlastní glosářové termíny, možnost ručního přidávání glosářových pravidel do vašeho dashboardu a mnoho dalšího.
Vždy můžete začít používat ConveyThis s tarifem zdarma nebo s tarifem, který nejlépe vyhovuje vašim potřebám.
Překlad, mnohem víc než jen znalost jazyků, je složitý proces.
Budete-li se řídit našimi tipy a používat ConveyThis, budou vaše přeložené stránky u vašeho publika rezonovat a budou se cítit jako domácí v cílovém jazyce.
I když to vyžaduje úsilí, výsledek je odměňující. Pokud překládáte web, ConveyThis vám může ušetřit hodiny díky automatickému strojovému překladu.
Vyzkoušejte ConveyThis zdarma po dobu 3 dnů!