Logó
  • Termék
    • menü képe
      Rólunk
    • menü képe
      Terméktúra
    • menü képe
      Példák
    • menü képe
      Nyelvek
    • menü képe
      Használati esetek
      • Architeg-Prints
      • Fészekkeresők
      • BraytonLaw
      • A Florida Biztosítás lényege
      • Nevada Termékenységi Intézet
  • Megoldások
    • menü képe
      Javascript
    • menü képe
      Shopify
    • menü képe
      Webflow
    • menü képe
      BigCommerce
    • menü képe
      Wordpress
    • menü képe
      Squarespace
    • menü képe
      Lásd: Összes integráció
  • Útmutatók
    • menü képe
      Weboldalak fordítása
    • menü képe
      Hatékonyan a határokon át
    • menü képe
      Nyisd meg a globális piacokat
    • menü képe
      Fordítson magabiztosan
    • menü képe
      A nyelv ereje
    • menü képe
      API dokumentáció
    • menü képe
      Hatékony fordítóeszköz
    • menü képe
      Bízzon fordításunkban
  • Árképzés
  • Támogatás
    • menü képe
      Segítség Központ
    • menü képe
      GYIK
    • menü képe
      Blog
Kezdje el
  • Termék
      menü képe
      Rólunk
      A ConveyThis-ról: Fedezze fel fordítási megoldásainkat.
      menü képe
      Terméktúra
      Túra ConveyThis: Fedezze fel fordítási szolgáltatásainkat
      menü képe
      Példák
      ConveyThis felhasználói eset. Bármely webhely lefordítása hihetetlenül egyszerű.
      menü képe
      Elérhető nyelvek
      A ConveyThis által támogatott nyelvek. Globális kommunikáció.
      menü képe
      Használati esetek
      • Architeg-Prints
      • Fészekkeresők
      • BraytonLaw
      • A Florida Biztosítás lényege
      • Nevada Termékenységi Intézet
  • Megoldások
      menü képe
      Javascript
      A ConveyThis Translate integrálása bármely webhelyre hihetetlenül egyszerű, és ez alól a JavaScript keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Webflow
      A ConveyThis Webflow beépülő modul integrálása webhelyébe gyors és egyszerű, és a WebFlow sem kivétel.
      menü képe
      Squarespace
      A ConveyThis Translate integrálása bármely webhelyre hihetetlenül egyszerű, és ez alól a SquareSpace keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Shopify
      A ConveyThis integrálása webhelyébe gyors és egyszerű, ez alól a Shopify sem kivétel.
      menü képe
      BigCommerce
      A ConveyThis Translate integrálása bármely webhelyre hihetetlenül egyszerű, és ez alól a BigCommerce keretrendszer sem kivétel.
      menü képe
      Wordpress
      A ConveyThis WordPress beépülő modul integrálása webhelyébe gyors és egyszerű, és a WordPress sem kivétel.
      Nem látja az integrációt? menü képe
      A ConveyThis több mint 20 CMS-integrációval kompatibilis.
      Lásd: Összes integráció
  • Útmutatók
      menü képe
      Weboldalak fordítása
      Webhelyének hozzáigazítása a globális közönséghez
      menü képe
      Hatékonyan a határokon át
      Fordítási megoldás felfedezése
      menü képe
      Nyisd meg a globális piacokat
      A fordítás és a lokalizáció közötti kontraszt megértése
      menü képe
      Fordítson magabiztosan
      Stratégiák a nemzetközi közönség megnyerésére lenyűgöző tartalommal
      menü képe
      A nyelv ereje
      Hogyan segíthet a ConveyThis?
      menü képe
      API dokumentáció
      Átfogó útmutató fejlesztőknek
      menü képe
      Hatékony fordítóeszköz
      A lokalizáció sikerének kulcsa ConveyThis
      menü képe
      Bízzon fordításunkban
      A márkabővítés stratégiai megközelítése
  • Árképzés
  • Támogatás
      menü képe
      Segítség Központ
      Szívesen segítünk, hogy választ kapjon minden kérdésére
      menü képe
      GYIK
      Választ kap ConveyThis kérdésére
      menü képe
      Blog
      A legújabb webhelyfordítási tippek és ConveyThis hír
Belépés
Nyilvántartás

4 fontos tipp a fordítási együttműködéshez

Fedezze fel a 4 fő tippet a fordítási együttműködéshez a ConveyThis-val, az AI segítségével a csapatmunka egyszerűsítésére és a fordítási minőség javítására.
Kezdje el
További információ
✔ Nincsenek kártyaadatok ✔ Nincs kötelezettségvállalás
  • logó(1)
  • logó(2)
  • logó(3)
  • logó(4)
  • logó(5)
  • logó(6)
  • logó(7)
  • logó(8)
  • logó(9)
  • logó(11)
  • logó(12)
  • logó(13)
  • logó(14)
  • logó(15)
  • logó(16)
  • logó(17)
  • logó(18)
  • logó(19)
  • logó(20)
  • logó(21)
  • logó(22)
  • logó(23)
  • Logó(25)
  • logó(26)
  • Logó(27)
  • logó(28)
  • Logó(29)
  • Logó(30)
  • Logó(31)
  • logó(1)
  • logó(2)
  • logó(3)
  • logó(4)
  • logó(5)
  • logó(6)
  • logó(7)
  • logó(8)
  • logó(9)
  • logó(11)
  • logó(12)
  • logó(13)
  • logó(14)
  • logó(15)
  • logó(16)
  • logó(17)
  • logó(18)
  • logó(19)
  • logó(20)
  • logó(21)
  • logó(22)
  • logó(23)
  • Logó(25)
  • logó(26)
  • Logó(27)
  • logó(28)
  • Logó(29)
  • Logó(30)
  • Logó(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Közzétéve: 2024. szeptember 10
Nestor Hill

Egyetlen fordítási feladat sem egyszeri feladat. Bár a ConveyThis segítségével elindíthatod a weboldalad fordítását, de utána még van mit tenned. Ez a fordítási munka finomítását jelenti, hogy az illeszkedjen a márkádhoz. Ez több anyagi és pénzügyi erőforrást igényel.

Korábbi cikkeinkben már tárgyaltuk az automatizált fordítás színvonalának javítását.

Ezek a tippek az alábbiak szerint láthatók:

1. A csapattagok szerepének meghatározása:

Bár egyszerűnek tűnik, az egyes tagok szerepeinek meghatározása elengedhetetlen lépés minden olyan fordítási projekt kezelésében és sikerének biztosításában, amely több személyt is magában foglal. Előfordulhat, hogy a fordítási projekt nem megy jól, ha a csapat minden tagja nincs tisztában azzal, hogy milyen szerepet kell betöltenie a projekt sikerében. Még akkor is, ha távmunkásokat vagy helyszíni fordítókat alkalmaz, kiszervezi vagy belsőleg kezeli, akkor is szüksége van valakire, aki a projektmenedzser szerepét tölti be, hogy az elejétől a végéig irányítsa a projektet.

Ha van egy elkötelezett projektmenedzser, aki elkötelezett a projekt mellett, az lehetővé teszi a projekt magas szintű következetességét. A projektmenedzser gondoskodik arról is, hogy a projekt a megadott időkeretben elkészüljön.

2. Helyezze el az irányelveket: Ezt a stíluskalauz (más néven stíluskézikönyv) és szószedet használatával teheti meg.

  • Stílusútmutató: csapatként a csapat minden tagjának rendelkeznie kell egy szabványos útmutatóval. Alkalmazhatja cége stíluskalauzát, más néven stíluskézikönyvét a szabványok mércéjeként, amelyeket Önnek és a csapat minden tagjának követnie kell. Ezzel a projekt stílusa, formázása és írásmódja következetes és koherens lesz. Nagyon könnyen átadhatja az útmutatókat a csapat többi tagjának, beleértve a bérelt szakfordítókat is, ha Ön már követte az útmutatóban leírtakat. Ezáltal a professzionális fordítók és a projekten dolgozó többi tag megértheti, hogy az Ön webhelyének eredeti verziója milyen módon és módon fog megjelenni azon a nyelven, amelyen dolgoznak. Ha az újonnan hozzáadott nyelveken a webhelye oldalain jól látható a stílus, a hangnem és a tartalom okai, akkor webhelyének látogatói ezeken a nyelveken ugyanazt az élményt élvezhetik, mint az eredeti nyelveket használó látogatók.
  • Szószedet: legyen szószedet azokról a szavakról vagy kifejezésekről, amelyeket „különösen” használnak a fordítási projektben. Ezeket a kifejezéseket a webhely fordítási projektje során nem fordítjuk le. Az ilyen kifejezések szószedetének előnye, hogy nem kell újra időt vesztegetnie azzal, hogy megpróbálja manuálisan szerkeszteni vagy módosítani ezeket a szavakat, kifejezéseket vagy kifejezéseket. Ezeket a kifejezéseket könnyen összegyűjtheti, ha ezt a javaslatot használja. A javaslat az, hogy készítsen egy Excel-táblázatot, amellyel megkérdezheti a vállalat különböző részlegeiből származó csapattársait, hogy milyen szavakat nem szabad lefordítani. Bár a márkanevet fordítás nélkül kell hagyni, vannak más kifejezések, például más támogató márkák, termékek nevei, valamint olyan jogi kifejezések, amelyeket a legjobb, ha az eredeti nyelven maradnak lefordításuk nélkül. A jóváhagyott kifejezések szószedetének összeállításával lehetősége nyílik arra, hogy bölcsen fordítsa idejét, hogy más fontos dolgokra koncentráljon, ahelyett, hogy a már lefordított szövegek kiigazítására pazarolja azokat, és ez a csapat többi tagját is mentesíti a további stressztől. ami az ilyen kifejezések kézi szerkesztésével járt volna.

3. Állítson be reális projektidőkeretet: az a tény, hogy minél több időt töltenek a fordítók a fordítási projekttel, annál magasabbak a díjaik, meg kell határoznia egy időkeretet, amelyen belül úgy gondolta, hogy a projekt elindulhat, és mikor kell elérkeznie. egy vég. Ez lehetővé teszi a fordítóknak, hogy okosan töltsék fel idejüket, és valószínűleg megbízható ütemtervük lesz, amely megmutatja az általuk elvégzendő feladatok bontását. Ha azonban gépi fordítást fog alkalmazni a projekt előzetes részeinek elindításához, akkor ügyeljen arra, hogy mennyi időt fog fordítani az utószerkesztésre.

Továbbá, ha Ön a vállalat bármely alkalmazottja lesz a projektben, ne feledje, hogy a jelenlegi projekt nem az eredeti munkája. A fordítási projekt mellett más munkájuk is van. Ezért érdemes foglalkoznia azzal, hogy mennyi időt fognak fordítani a fordítási projekt segítésére.

Győződjön meg róla, hogy reális időkeretet választ projektje számára, és azt, hogy a lefordított oldalak közül melyik kerülhet élesbe a fordítás alatt.

  • Folyamatos kommunikáció fenntartása : a fordítási projekt jobb és sikeresebb munkafolyamatához elengedhetetlen, hogy folyamatos párbeszédet folytasson Ön és csapattársai között, valamint a fordítókkal is. Folyamatos kommunikációs vonal esetén képes lesz elérni a kitűzött célt, és ha a projekt során bármilyen probléma merült fel, az megoldódott volna, mielőtt a projekt végén további terhet jelentene.

Győződjön meg arról, hogy helyet ad a személyes megbeszéléseknek. Egy ilyen őszinte megbeszélés lehetővé teszi, hogy mindenki éber, tudatos, elkötelezett és összetartozás érzése legyen a projekt során. Fizikai beszélgetés hiányában, vagy ahol a fizikai találkozás nem a legjobb ötlet, a virtuális értekezletek, például a nagyítás, a lazítás, a Google Teams és a Microsoft Teams bevezethetők. Az ilyen rendszeres virtuális találkozók segítenek összetartani a dolgokat a projekt sikere érdekében. Bár ezek a virtuális lehetőségek a legjobban megfontolandóak olyan helyzetben, amikor hatalmas fordítási projektet vállal a webhelyén.

Ha állandó párbeszéd zajlik a projektben részt vevők között, akkor észre fogod venni, hogy a csapat tagjai közötti kapcsolat zökkenőmentesen megy végbe. És amikor szükség van ilyenre, könnyen, minden fenntartás nélkül felveheti a kapcsolatot egyikkel és a másikkal segítségért.

A valós idejű kommunikáció lehetőségét a fordítók vagy más csapattársak is igénybe vehetik, hogy kérdéseket tegyenek fel, és minden további késedelem nélkül választ találjanak a kérdésekre. A vélemények és visszajelzések könnyen átadhatók.

További késedelem nélkül itt az ideje, hogy elkezdje a fordítási együttműködést webhelye számára. A weboldal fordítása nem olyan nehéz feladat. Ha a megfelelő emberek összeállnak, hogy csapatot alkossanak, a fordítási együttműködés csekély nehézséggel vagy nehézség nélkül megtörténik.

Ebben a cikkben szó esett arról, hogy a cégek és szervezetek sokszínűsége manapság még nagyobb igényt jelent a többnyelvű csapatra. És hogy ha hivatásos fordítókat vesz igénybe, akkor a lehető legjobb módon szeretne kapcsolatba lépni velük. Éppen ezért ez a cikk négy (4) fő fordítási együttműködési tippre helyezi a hangsúlyt. Megemlíti, hogy a megfelelő csapatmunka érdekében meg kell győződnie a csapattagok szerepéről, gondoskodnia kell arról, hogy iránymutatások legyenek a projekthez útmutatóul, és meg kell határoznia a projekt számára reális célzott időkeretet, és folyamatos kommunikációt tart fenn a csapat tagjaival és a fordítókkal. Ha megpróbálja követni ezt a javasolt négy (4) fő tippet, akkor nemcsak egy sikeres fordítási együttműködésnek lesz tanúja, hanem a fordítási folyamat során is képes lesz jó kommunikációt elindítani, fenntartani és fenntartani.

Ha automatizált fordítási munkafolyamat alkalmazásával szeretné javítani fordítása színvonalát, érdekesnek fogja találni a ConveyThis használatát, mivel a folyamat egyszerűbb, mivel a cikkben korábban említett összes tippet más lényeges lépésekkel kombinálja, mint például a megrendelések leadása professzionális fordítók számára, a fordítási előzmények megtekintésének lehetősége, a személyes szószedet kifejezéseinek létrehozása és kezelése, a szószedet szabályainak manuális hozzáadásának lehetősége az irányítópulthoz és még sok más.

Bármikor elkezdheti a ConveyThis használatát az ingyenes vagy az igényeinek leginkább megfelelő előfizetéssel.

Transzparens
Legutóbbi bejegyzések
Kép közzététele
Mennyire pontos a Google Fordító?
Kép közzététele
Miért építettünk új webhelyet a semmiből: Szükséges evolúció
Kép közzététele
Webhely-honosítási problémák, amelyeket el kell kerülni a ConveyThis használatával
Készen áll a kezdésre?

A fordítás, amely sokkal több, mint a nyelvek ismerete, összetett folyamat.

Tippjeink követésével és a ConveyThis használatával lefordított oldalai rezonálni fognak a közönség körében, és úgy érzik, hogy a célnyelven őshonos.

Bár erőfeszítést igényel, az eredmény kifizetődő. Ha webhelyet fordít, a ConveyThis órákat takaríthat meg az automatikus gépi fordítással.

Próbáld ki ConveyThis-et 3 napig ingyen!

Kezdje el ingyen
CONVEYTHIS
Az USA-ban készült
A ConveyThis a ConveyThis LLC bejegyzett védjegye
Kezdje el
Vállalat
  • Rólunk
  • Nyomja meg
  • Partnerek
  • Affiliate partnerek
  • Árképzés
  • Karrierlehetőségek
Jogi
  • Magánélet
  • Feltételek
  • Megfelelések
  • EEOP
  • Cookie-k
  • Biztonsági nyilatkozat
Nyelv
Angol
Kövess minket

Ⓒ 2025 Minden jog fenntartva: ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English