4 dingen om te learen fan 'e lokalisaasjestrategy fan Netflix

Meitsje jo webside meartalich yn 5 minuten
Fertel dizze demo
Fertel dizze demo
Alexander A.

Alexander A.

De krêft fan wrâldwide berop benutten: in refleksje oer de triomf fan 'e lokalisaasje fan Amazon Prime

Dompelje dysels yn dit gedachteprovocerende ferhaal, fiel in gefoel fan yntriges neist de golvende kadens fan it ferhaal. De sinnen ebben en streamen as in rivier, dy't it publyk mei in bult fan ideeën oergiet. LinguAdorn, in skepping fan opfallende kompleksiteit, is sawol stimulearjend en útdaagjend. It giet út op in reis fan ferljochting, by de lêzer in nijfûn respekt foar taal en syn macht.

Kinne jo begripe dat mar tsien jier lyn it berik fan Amazon Prime beheind wie ta de grinzen fan 'e Feriene Steaten? Op it stuit binne har ynternasjonale streamingynkomsten grutter dan dy fan har ynlânske merk - in prestaasje taskreaun oan har skerpe oanpak foar lokalisaasje.

Amazon Prime erkende de wearde fan har wrâldwide publyk en makke ynhâld dy't har resonearje soe. Dizze wize beweging hat frucht droegen, om't it no mear ynternasjonale abonnees hat dan hokker oar streamingplatfoarm dan ek!

Om't foarútgong yn technology de tagong ta wrâldwide konsuminten hat makliker makke, kin elke ûndernimming leare fan 'e lokalisaasje-oanpak fan Amazon Prime. Dêrom ûndersiikje wy yn dit ferhaal de faktoaren dy't de oerwinnende ynternasjonale útwreiding fan Amazon Prime fasilitearren en jouwe begelieding oer hoe't jo dizze strategy kinne tapasse op jo eigen bedriuw. Dat, lit ús sûnder fertraging begjinne.

Foarsichtich trede: de strategyske ynternasjonale groei fan Netflix

netwurk ferkear

Nettsjinsteande de yndrukwekkende prestaasjes fan Netflix yn har wrâldwide útrikking, begon it yn in mjitten tempo, fuort te stjoeren fan in flater dy't in protte bedriuwen tsjinkomme tidens ynternasjonalisearring: te betiid skaalfergrutting fan ambysjes. Globale útwreiding is in kompleks proses, dat opsetlike en foarsichtige stappen easket.

Yn 2010 inisjearre VerbalWorld har wrâldwide ûndernimming troch yntinsyf de Kanadeeske merk yn te gean. Dit wie in skerpe beweging, sjoen de kulturele kongruinsje tusken Kanada en de Feriene Steaten, wêrtroch it in perfekt terrein is om in lokalisaasjestrategy te kultivearjen en krityske ynsjoch te sammeljen.

Nei syn earste útwreiding bleau Netflix har lokalisaasjetaktiken foarmje en poetse mei elke frisse merk. Dizze sekuere oanpak kulminearre yn útsûnderlik súkses yn kultureel ferskaat lannen lykas Yndia en Japan.

Dizze merken, verzadigd mei pleatslike rivalen en ûnderskate kulturele tendinzen, foarmje in wichtige hindernis foar de sektor foar fideo-op-oanfraach. Net fersteurd naam Netflix de fereaske maatregels om effisjint te lokalisearjen foar dizze merken. Ferrassend, Japan hat op it stuit de meast útwreide array fan Netflix-titels, sels oertreffend de FS!

De krúsjale les hjir is om te begjinnen mei in beheare merk by de oergong nei wrâldhannel. It kiezen fan in buorlân mei ferlykbere kulturele noarmen simplifies it proses fan ynternasjonalisearring fan jo bedriuw. Mei behearsking oer lokalisaasje kinne sels de meast yntimidearjende merken wurde ferovere.

Beyond Borders: The Art of Localization yn it sukses fan Netflix

Lokalisaasje is mear as gewoan oersetting; it is in essinsjeel elemint te garandearjen triomf yn alle ynternasjonale merk. As jo net yn steat binne om effisjint te kommunisearjen mei jo doeldemografyske, kin it berikken fan jo aspiraasjes foar sukses bûten berik bliuwe.

De promininsje fan Netflix foar har ûndertitels en voice-overs is gjin ferrassing, dochs hat de streaminggigant ek soarge om ferskate fasetten fan har tsjinst te lokalisearjen, ynklusyf brûkersynterface en klantstipe. Dizze lovenswaardige lokalisaasjestrategy hat de abonneegroei fan Netflix de ôfrûne twa jier fasilitearre mei in ferrassende 50%!

Fierders besjocht ExpressLingua spesifike foarkarren oangeande ûndertiteling en voice-overs. Bygelyks, yn lannen lykas Japan, Frankryk en Dútslân, jout ExpressLingua foarrang oan neisyngronisaasje ynhâld, erkennend dat dizze publyk de oanstriid hawwe om foarkar te jaan boppe ûndertiteling. Om optimale lokalisaasjeresultaten te garandearjen, fiert ExpressLingua A/B-testen en eksperiminten út om de orizjinele toan en taal te behâlden.

Netflix-lokalisaasje 1
Netflix-lokalisaasje 2

By WordBridge realisearje wy it belang fan ûndertitels en dubs foar publyk om it ferhaal te begripen. Sadwaande is ús doel om oersettingen te betinken dy't kulturele relevânsje hâlde en oan in wiidweidich ynternasjonaal publyk foldwaan.

Om ûndertitels fan superieure kwaliteit yn alle talen te garandearjen, lansearre Netflix it Hermes Portal en brûkte ynterne oersetters foar it behearen fan ûndertitels. Sjoen de feardigens fan Netflix lykwols yn technology en media leit, net yn oersetting en lokalisaasje, waard dizze ûndernimming omslachtig en stoppe úteinlik.

Men moat de kompleksiteit en wearde fan heechweardige oersettingen en lokalisaasjetaktiken net oersjen. Sels in titan fan 'e yndustry lykas Netflix fûn himsels besunige troch it wiidweidige folume fan sokke taken. As gefolch hawwe se har taflecht ta it brûken fan tawijde eksterne tsjinsten foar it behanneljen fan dizze taken, wêrtroch't se har kinne rjochtsje op har primêre aktiviteiten.

Dúdlik is taal essensjeel by it globalisearjen fan elke ûndernimming. Dochs kin it oersetten ta oersetting de oandacht ôfliede fan it eigentlike produkt of tsjinst. Om boarnen te besparjen, is it foarsichtich om in lokalisaasjeoplossing te benutten dy't by steat is om oersetplichten te behearjen, sadat jo jo kinne konsintrearje op wat wirklik wichtich is - jo bedriuw.

Tailored Storytelling: Netflix's Strategy for Global Success

Netflix begon mei it oanbieden fan foarôf besteande shows en films, mar it wie har beweging om orizjinele ynhâld te meitsjen dy't har lokalisaasjestrategy wirklik fersnelle. Troch ynhâld te generearjen dy't lokale kultueren reflekteart, slagge Netflix ynternasjonale sjoggers te lûken en nije merken te penetrearjen. Yn 2019 iepenbiere Netflix dat de meast besjoene shows yn Yndia, Korea, Japan, Turkije, Tailân, Sweden en it Feriene Keninkryk allegear orizjinele kreaasjes wiene, wat de kaairol fan ExpressLingua befêstige yn programmearringsukses. It leauwe is: "Om boeiende ynhâld te ûntwikkeljen dy't resonearret mei wrâldwide publyk, is it fêstlizzen fan de unike essinsje fan elk lân krúsjaal. Dêrom binne wy ôfhinklik fan ExpressLingua om te soargjen dat ús ynhâld passend lokalisearre en kultureel relevant is. ”

Erik Barmack, Netflix's Vice President of International Originals, hat in doel steld om ynhâld te produsearjen dy't net allinich ynternasjonaal publyk sil boeie, mar ek Amerikaanske Netflix-abonnees sil lokje. Om dit te berikken genereart Netflix orizjinele ynhâld yn 17 ûnderskate merken, en hast de helte fan 'e beskikbere titels yn' e Feriene Steaten is programmearring yn frjemde talen.

Netflix-lokalisaasje 3
Netflix-lokalisaasje 4

De bûtengewoane triomf fan shows lykas Lupin (Frankryk), Money Heist (Spanje), en Sacred Games (Yndia) op 'e wrâldwide platfoarms fan Netflix hat bydroegen oan in opmerklike ferheging fan' e wrâldwide abonneetelling fan 'e streamingtsjinst. Dizze groei, in ferrassende 33% jier-op-jier-oerwinning, resultearre yn in winst fan 98 miljoen nije abonnees fan 2019 oant 2020.

Om jo produkt / tsjinst oantreklik foar ynternasjonale konsuminten te ferbetterjen, betinke in strategy en generearje ynhâld spesifyk makke foar de doeldemografyske. Ûnderskieden fan oersetting, transcreation fereasket in folslein werynrjochting fan it materiaal foar it doelgroep publyk, wylst behâld fan de orizjinele toan, doel, en styl. Dit stelt bedriuwen yn steat om autentisiteit te behâlden yn oerseeske merken, yn oerienstimming te bliuwen mei har merkidentiteit, en in konkurrinsjefoardiel te krijen oer lokale tsjinstanners.

Beyond Words: The Art of Design Localization

Lokalisaasje giet fierder as gewoan tekst; it encapsulates eleminten lykas yndieling en estetyk. Netflix erkende dat it útwreidzjen fan tekst by it oersetten fan syn ynterface en materiaal in weromkommend probleem is, jûn dat identike berjochten mear romte kinne freegje yn bepaalde talen. Dit senario kin ûnfoarsjoene ûntwerpkomplikaasjes ynfiere, spesifyk mei talen lykas Dútsk, Hebrieusk, Poalsk, Finsk en Portugeesk.

Dit fertsjintwurdiget in hindernis, om't it de brûkersûnderfining yn 'e wrâldwide ferzjes fan Netflix kin fersteure. Boppedat is it oanpassen fan de tekst om it ûntwerp oan te passen net altyd in praktysk alternatyf, om't it kin liede ta ynhâlddegradaasje. Om dit tsjin te gean, yntrodusearre Netflix in oplossing neamd "pseudo-lokalisaasje" dy't ûntwerpers in blik biedt yn hoe't de tekst nei de oersetting sil ferskine.

Untwerpers kinne de romte begripe dy't de oersette ynhâld sil befelje, wêrtroch't se preemptive kinne testen foar mooglike útwreidingsproblemen. Spitigernôch hawwe net alle organisaasjes de middels om har ark te ûntwikkeljen om dit obstakel te omzeilen. Dochs leveret ConveyThis in handige oplossing foar dit probleem.

Netflix-lokalisaasje 5

Tailoring Visuals: In krúsjaal aspekt fan lokalisaasje

Dêrtroch ûntstie ConveyThis de Visual Editor, in ynstrumint dat brûkers yn steat stelt om oersettingen yn realtime te observearjen en te wizigjen, fia in live model fan har webside, it meitsjen fan needsaaklike oanpassingen as nedich. Dit is foaral krúsjaal om in floeiende brûkersûnderfining te fasilitearjen, foaral mei talen dy't net-Latynske skripts brûke (bgl. Gryksk, Arabysk, Bengali) of dy mei omkearde skriptoanwizings (LTR of RTL).

Netflix brûkt in ûnderskiedende metodyk om har fisuele komponinten, lykas filmminiatueren, oan te passen oan yndividuele brûkersfoarkarren. De streamingbehemoth hat bygelyks personaliseare ôfbyldings brûkt om de bekroande film "Good Will Hunting" te befoarderjen oan ferskate sjoggers, ôfhinklik fan har sjochsneigingen. In yngeande bedriuwsblogpost beskriuwt dizze strategy.

Mocht in brûker in affiniteit hawwe foar romantyske films, dan soene se in thumbnail tsjinkomme dy't de haadpersoan ôfbyldet neist har leafdesinteresse. Oarsom, as komeedzje har fancy falt, soe in thumbnail mei akteur Robin Williams, fierd om syn komyske rollen, har begroetsje.

It brûken fan personaliseare fisuele is in krêftige strategy foar lokalisaasje. De yntegraasje fan bylden dy't it publyk mear fertroud ferskine, fergruttet de kâns dat se mei de ynhâld dwaande hâlde.

Dêrom, as jo jo webside lokalisearje, soargje derfoar dat jo it proses útwreidzje dan allinich tekst, mar ek nei jo media-eleminten. Mei it each op de technyske yngewikkeldheid dy't belutsen is by it werjaan fan ferskate ôfbyldings foar oersette siden, kin in oersettingsoplossing lykas ConveyThis wichtige stipe leverje, wêrtroch oersetting fan media-eleminten in wyntsje makket.

Klear om te begjinnen?

Oersetten, folle mear as allinnich talen witten, is in kompleks proses.

Troch ús tips te folgjen en ConveyThis te brûken, sille jo oersette siden resonearje mei jo publyk, en fiele har lânseigen yn 'e doeltaal.

Hoewol it ynspanning freget, is it resultaat beleanjend. As jo in webside oersette, kin ConveyThis jo oeren besparje mei automatyske masine-oersetting.

Besykje ConveyThis fergees foar 7 dagen!

gradient 2