Wussten Sie, dass die USA das zweitgrößte spanischsprachige Land sind? 2015 wurden sie zum zweitgrößten spanischsprachigen Land der Welt und seitdem wächst die Zahl der Sprecher unaufhörlich. Laut dem Instituto Cervantes in Spanien hat die Zahl der Spanisch sprechenden Muttersprachler in den USA die in Spanien, dem Geburtsort des Spanischen, übertroffen . Tatsächlich ist Mexiko der einzige andere Konkurrent um den ersten Platz.
Wenn wir außerdem berücksichtigen, dass der E-Commerce in den USA im vergangenen Jahr über 11 % des gesamten amerikanischen Einzelhandelsumsatzes ausmachte und ein 500-Milliarden-Dollar-Markt ist, können wir mit Sicherheit den Schluss ziehen, dass die Einbeziehung der 50 Millionen in den USA lebenden spanischsprachigen Muttersprachler in E-Commerce-Plattformen eine hervorragende Möglichkeit zur Umsatzsteigerung ist.
Obwohl die USA für ihre Weltoffenheit bekannt sind, sind nur 2,45 % der E-Commerce-Sites des Landes mehrsprachig . Das bedeutet, dass über 95 % der US-amerikanischen E-Commerce-Sites nur auf Englisch verfügbar sind.
Wenn wir die mehrsprachigen Websites analysieren, stellen wir fest, dass weniger als ein Fünftel davon eine spanische Version ihrer Website haben. Diese Pioniere konnten eine wichtige Verbraucherbasis identifizieren und haben sich zum Ziel gesetzt, diese zu fesseln.
Die USA hinken dem Rest der Welt hinterher, wenn es um die Erstellung und Gestaltung mehrsprachiger Websites geht. Genau wie im echten Leben hat die englische Sprache gegenüber anderen Sprachen einen hohen Stellenwert, was bedeutet, dass diese Verbraucherbasis ignoriert wird. Geschäftsleute in den USA verpassen eine großartige Chance für finanzielles Wachstum!
In Anbetracht der zuvor genannten Fakten kann man davon ausgehen, dass Sie aufgrund der enormen Konkurrenz in den USA stark im Nachteil sind, wenn Sie eine ausschließlich englischsprachige E-Commerce-Site starten möchten. Wenn Sie Ihrer Website jedoch eine spanische Version hinzufügen, ändern sich Ihre Chancen drastisch und stehen zu Ihren Gunsten .
Um jedoch eine zweisprachige Benutzerbasis anzusprechen, reicht es nicht aus, einfach die Inhalte Ihres Shops in Google Translate zu kopieren und mit den Ergebnissen zu arbeiten. Zum Glück sind Sie hier richtig. In diesem Artikel erfahren Sie, wie Sie eine mehrsprachige Strategie entwickeln. Zunächst finden Sie hier jedoch weitere gute Gründe, Ihren Shop auf Spanisch verfügbar zu machen.
Spanischsprachige Amerikaner mit spanischer Muttersprache arbeiten hart an ihren Englischkenntnissen. Die meisten von ihnen sprechen sehr fließend Englisch und verwenden es häufig in Alltagssituationen in der Schule oder bei der Arbeit. Es ist jedoch bekannt, dass sie ihre Geräte auf Spanisch einstellen, ihre Tastaturen ein ñ haben und ihre KI-Assistenten auf Spanisch Anweisungen geben, wie man zur nächsten Tankstelle kommt.
Eine wichtige Tatsache: Suchmaschinen wie Google wissen, in welcher Sprache Ihr Browser und Ihre Geräte eingestellt sind. Es ist wichtig, mit diesem Aspekt der Suchmaschinenalgorithmen zu spielen und ihn zu Ihrem Vorteil zu nutzen . Wenn Sie Ihr Telefon auf Englisch eingestellt haben, ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein Top-Suchergebnis Sie zu einer französischen oder japanischen Website führt, sehr gering. Dasselbe passiert mit anderen Spracheinstellungen, Sie erhalten zuerst Ergebnisse in Ihrer Sprache. Websites in Spanisch werden gegenüber einsprachigen englischen Websites bevorzugt .
Wenn Sie also in den USA ansässig sind und Ihre Website nicht auf Spanisch verfügbar ist, sind Sie im Nachteil und von vielen Mitbewerbern umgeben. Vielleicht sollten Sie so schnell wie möglich auf den zweisprachigen Zug aufspringen. Da es sich um eine unerschlossene Verbraucherbasis handelt, werden die Gewinne umso größer sein, je früher Sie Ihren Shop auf Spanisch eröffnen.
Vergessen Sie nicht, Ihre spanischsprachige SEO zu überprüfen (ConveyThis erledigt das für Sie), damit Suchmaschinen Sie als relevante Website auf Spanisch identifizieren können. Sie haben vielleicht eine schöne spanische Version Ihrer Website am Laufen, aber Sie brauchen die Suchmaschinen, damit Ihre Kunden Sie finden.
Denken Sie daran, Ihre Leistung in den spanischen Versionen der Suchmaschinen und auf verschiedenen Agglomerat-Websites zu überprüfen!
Google Analytics sammelt viele nützliche Daten , z. B. welche Sprachversion Ihrer Website die Besucher verwenden und wie sie auf Ihre Website gelangt sind! Wenn Sie wissen, wie neue Besucher Sie finden, ob über eine Suchmaschine, Google oder einen Backlink, können Sie in Zukunft fundierte Geschäftsentscheidungen treffen, anstatt sich auf unbegründete Annahmen darüber zu verlassen, wie Benutzer gerne surfen.
Diese Google Analytics-Funktion finden Sie unter „Sprache“ auf der Registerkarte „Geo“ (vergessen Sie nicht, sich die anderen Funktionen anzusehen, sie sind ebenfalls äußerst nützlich ).
Sehen Sie sich diesen kleinen Leckerbissen aus dem Think With Google-Blog an: „ 66 % der Hispanics in den USA geben an, dass sie Online-Werbung beachten – fast 20 Prozentpunkte mehr als die allgemeine Online-Bevölkerung .“
Zweisprachige Hispanoamerikaner sind große Fans von Online-Shops . 83 % von ihnen überprüfen die Websites von Geschäften, die sie besucht haben, und manchmal tun sie dies sogar, während sie sich im Geschäft befinden! Sie betrachten das Internet als ein wichtiges Einkaufstool. Sie können Einkäufe über ihr Telefon tätigen und auch Informationen zu verschiedenen Produkten nachschlagen.
Diese Gruppe ist definitiv ein begehrtes Publikum für Online-Händler und es ist sehr wahrscheinlich, dass ihre auf Spanisch eingestellten Browser es Ihnen schwer machen, mit ihnen in Kontakt zu treten. Suchmaschinen interpretieren Ihre englische Website so, dass Sie ein englischsprachiges Publikum ansprechen möchten. Die Lösung? Eine mehrsprachige Marketingstrategie mit zweisprachigen Anzeigen und Inhalten .
Ich habe bereits erwähnt, dass die bloße Verwendung einer Übersetzungsanwendung nicht ausreicht, um Erfolg zu haben. Dies ist keine fundierte Marketingstrategie und übersieht einen wichtigen Aspekt der Werbung: die Zielkultur.
Jede Sprache ist mit mindestens einer Kultur verbunden. Stellen Sie sich also vor, Sie wachsen zweisprachig auf! Zwei von jeder Sprache! Zwei Grammatiken, Umgangssprachen, Traditionen, Werte und mehr. Manches davon mag widersprüchlich sein, aber jeder Mensch hat seinen eigenen Weg gefunden, diese Unterschiede zu überwinden und beide Sprachen und Kulturen zu einer Quelle des Trostes zu machen.
Bei gemeinnützigen Kampagnen sind die Botschaften unkompliziert und eine direkte Übersetzung mit nahezu identischer Formatierung funktioniert einwandfrei, wie im Fall dieser Anzeige der Stadt New York zur Bekämpfung von Kreditwucher.
Quelle:https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page
Wenn Sie jedoch versuchen, ein Produkt zu verkaufen, erfordert das Marketing mehr Aufwand und Anpassungen . Es gibt zwei Möglichkeiten: die Änderung einer vorhandenen Werbekampagne oder die Erstellung einer neuen Kampagne, die auf spanischsprachige Zielgruppen in den USA zugeschnitten ist.
Wenn Sie sich für eine Anpassung entscheiden, müssen unter anderem Farbpaletten, Modelle oder Slogans möglicherweise geändert werden.
Andererseits sollten Sie ernsthaft erwägen, etwas Exklusives für hispanische Kunden zu schaffen, wie es der amerikanische Schuhdiscounter Payless getan hat. Die Strategie von Payless ShoeSource bestand darin, TV- und Online-Werbung zu erstellen, die eindeutig auf den hispanischen Markt zugeschnitten war, und diese auf Kanälen auszustrahlen, die bei hispanischen Nutzern beliebt waren, bei englischsprachigen Nutzern jedoch nicht so sehr.
Diese Strategie – eine Kampagne für jede Zielgruppe – war äußerst erfolgreich und damit profitabel .
ComScore, ein Werbetechnologieunternehmen, hat alle seine Daten in einem übersichtlichen Diagramm zusammengefasst. Die gesammelten Informationen spiegeln die Wirkung aller drei verschiedenen Arten von Werbung wider: Kampagnen, die für den spanischsprachigen Markt erstellt wurden, Kampagnen, die vom Englischen ins Spanische übersetzt wurden, und Kampagnen, bei denen nur der Text ins Spanische übersetzt (oder der Ton synchronisiert) wurde. Die Ergebnisse sprechen für sich: Kampagnen, die ursprünglich für spanischsprachige Zuschauer konzipiert wurden, werden den anderen Arten mit großem Abstand vorgezogen.
Die untersuchte Stichprobe stufte ihre bevorzugten Marken oder Kampagnen im Vergleich zu anderen ähnlichen ein. Die Grafik zeigt, dass spanischsprachige Amerikaner Kampagnen, die von Anfang an für spanischsprachige Zielgruppen konzipiert wurden, besser verstehen.
Am schwierigsten erreicht man ein spanischsprachiges Publikum mit Ideen und Bildern, die die Erfahrungen und Wünsche englischsprachiger Menschen widerspiegeln. Der Artikel „Think With Google“ identifizierte einige wichtige kulturelle Elemente der Hispanics wie Essen, Traditionen, Feiertage und Familie. Diese sollten bei der Planung einer Werbekampagne untersucht werden. Eine Kampagne, die versucht, durch Verweise auf Individualismus und Selbstständigkeit Sympathie zu wecken, wird beispielsweise überhaupt nicht funktionieren, da sie direkt mit der Bedeutung kollidiert, die Familie und Gemeinschaft beigemessen wird. Sie haben eine viel bessere Chance, bei Ihrem Publikum Anklang zu finden, wenn Sie Ihren Inhalt zumindest anpassen. Für optimale Ergebnisse sind Anzeigen, die speziell auf den spanischsprachigen Markt zugeschnitten sind, von entscheidender Bedeutung .
Es gibt viele Möglichkeiten, die spanischsprachige Bevölkerung in den USA zu erreichen, beispielsweise Radiosender, Fernsehkanäle und Websites. Laut der bereits erwähnten ComScore-Studie ist Online-Werbung jedoch die beste Möglichkeit, da sie eine größere Wirkung hat als Werbung im Fernsehen oder Radio. Achten Sie darauf , alle Ihre digitalen Kontaktpunkte und Kampagnen für Mobilgeräte zu optimieren .
Laut Angaben von BuiltWith.com sind nur 1,2 Millionen US-Websites auf Spanisch verfügbar. Das mag zwar eine große Zahl erscheinen, entspricht aber nur 1 % aller Site-Domains in den USA . Wir sprechen von Millionen Spanisch sprechenden Menschen, deren Telefone Spanisch sprechen und die einen bedeutenden Teil der E-Commerce-Benutzerbasis ausmachen, obwohl sie nur auf 1 % der in den USA verfügbaren Websites in ihrer Muttersprache zugreifen können. Spanisch ist die am zweithäufigsten gesprochene Sprache im Land, aber die Online-Webinhalte spiegeln dies nicht wider. Dies ist eine fantastische Gelegenheit, einen Schritt in die Welt der mehrsprachigen Expansion zu wagen.
Wie wir bereits besprochen haben, liefert Ihnen eine spanischsprachige SEO wertvolle Einblicke, aber wozu sind sie gut? Sie helfen Ihnen, Ihre ausgehende Kommunikation mit Ihrem spanischsprachigen Publikum zu optimieren.
Um eine englische Kampagne so anzupassen, dass sie in eine passende spanische Version übersetzt wird, benötigen Sie die Hilfe von Muttersprachlern. Diese übersetzen nicht Wort für Wort, sondern verwenden einen Prozess namens Transkreation, mit dem sie die Botschaft der Originalanzeige neu erstellen. Dabei berücksichtigen sie, dass die kulturellen Kontexte unterschiedlich sind, die neue Anzeige aber dennoch dieselbe Wirksamkeit hat.
Der Transkreationsprozess erfordert viel Voraussicht und Wissen über die Zielgruppe. Wenn Sie gute Ergebnisse erzielen möchten, sollten Sie ihn also nicht überstürzen. Andernfalls besteht die Gefahr, dass das Ergebnis einer Wort-für-Wort-Übersetzung zu nahe kommt und, wie bereits erwähnt, beim Publikum nicht so gut ankommt.
Wenn Sie Ihr Publikum fesseln möchten, muss das Design Ihrer brandneuen Website erstklassig sein. Sie haben Ihr Publikum erfolgreich mit einer fesselnden, auf es zugeschnittenen Werbekampagne angezogen, aber dieses Maß an Engagement und Qualität muss auf allen Ebenen gleichbleibend sein. Das Surferlebnis muss Ihr Publikum überzeugen, zu bleiben.
Dies beinhaltet die konsequente Umsetzung dieses neuen mehrsprachigen Expansionsprojekts und bedeutet laut dem auf Globalisierung ausgerichteten Content-Erstellungsunternehmen Lionbridge auch eine Landingpage auf Spanisch sowie spanischsprachige Vertreter im Kundensupport.
Das Designen einer globalen Website ist komplex. Möglicherweise sind einige Änderungen am Layout erforderlich. Spanisch ist etwas wortreicher als Englisch, Sie müssen also Platz für die zusätzlichen Zeichen und Zeilen schaffen. Sie werden wahrscheinlich mit vielen verschiedenen Elementen wie Überschriften, Modulen und Bildern arbeiten, aber Ihre Website-Erstellungsplattform ermöglicht es Ihnen (mit ein paar Tipps und Tricks), Ihr Layout schnell an den Sprachwechsel anzupassen.
Bei allen Entscheidungen zum Site-Design steht das Benutzererlebnis im Vordergrund. Wir möchten, dass unsere Benutzer die Site komfortabel und intuitiv finden und Spaß daran haben, sie zu nutzen. Wir können Ihnen dabei helfen , Ihrer Site erlebnissteigernde Elemente wie Videos, Formulare und Popups in der gewählten Sprache und mehr hinzuzufügen !
Sie müssen kein Spanisch sprechen, um die spanischsprachige Version Ihrer Website erstellen zu können. Wenn Sie erweitern und diesen unerschlossenen Markt erschließen möchten, sind wir unter ConveyThis die beste Wahl für eine professionelle Übersetzung. Ihre neue mehrsprachige Website wird auf Spanisch genauso fesselnd sein wie auf Englisch.
Ganz gleich, auf welcher Plattform Ihre Website gehostet wird, das Team ConveyThis sorgt dafür, dass Ihre Website ins Spanische übersetzt wird, regelmäßig aktualisiert wird und ihre SEO in spanischsprachigen Suchmaschinen beibehalten wird. Wir bauen eine Brücke, damit Besucher Sie finden können und Ihr Unternehmen für eine Bevölkerung sichtbar wird, die eine Kaufkraft von 1,5 Billionen repräsentiert.
All dies ist möglich, ohne dass Sie Ihre Markenidentität aufgeben müssen. Mit ConveyThis ist der Weg zum mehrsprachigen E-Commerce ein Kinderspiel.
Übersetzen ist weit mehr als nur das Erlernen von Sprachen und ein komplexer Prozess.
Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrem Publikum gut ankommen und sich wie in der Zielsprache anfühlen.
Es erfordert zwar Mühe, aber das Ergebnis ist lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen, können Sie mit ConveyThis dank automatisierter maschineller Übersetzung Stunden sparen.
Testen Sie ConveyThis 7 Tage lang kostenlos!